From 4cfebab11c8bf7293c2951776dfe84b0c04d84f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mussol Date: Thu, 11 Apr 2019 10:05:36 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Catalan) Currently translated at 35.1% (1073 of 3057 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ca/ powered by weblate --- src/pretix/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po | 215 +++++++++++++-------- 1 file changed, 130 insertions(+), 85 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po index 9153859e8..d57ef81f2 100644 --- a/src/pretix/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-03 13:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-05 12:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-11 22:00+0000\n" "Last-Translator: mussol \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -5782,10 +5782,12 @@ msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" +"Aquest correu s'enviarà aquest número de dies abans de començar " +"l'esdeveniment. Si es deixa el camp buit no s'enviarà mai cap correu." #: pretix/control/forms/event.py:912 msgid "Received order" -msgstr "" +msgstr "S'ha rebut la comanda" #: pretix/control/forms/event.py:915 #, python-brace-format @@ -5793,10 +5795,12 @@ msgid "" "Available placeholders: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, " "{date}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}" msgstr "" +"Camps disponibles: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, " +"{date}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}" #: pretix/control/forms/event.py:921 msgid "Approved order" -msgstr "" +msgstr "S'ha aprovat la comanda" #: pretix/control/forms/event.py:924 #, python-brace-format @@ -5806,10 +5810,14 @@ msgid "" "{total_with_currency}, {total}, {currency}, {date}, {payment_info}, {url}, " "{invoice_name}, {invoice_company}" msgstr "" +"Això només s'enviarà a comandes de pagament. Les comandes gratuïtes rebran " +"la plantilla de comanda gratuïta de més amunt. Camps disponibles: {event}, " +"{total_with_currency}, {total}, {currency}, {date}, {payment_info}, {url}, " +"{invoice_name}, {invoice_company}" #: pretix/control/forms/event.py:931 msgid "Denied order" -msgstr "" +msgstr "La comanda s'ha denegat" #: pretix/control/forms/event.py:934 #, python-brace-format @@ -5817,76 +5825,81 @@ msgid "" "Available placeholders: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, " "{date}, {comment}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}" msgstr "" +"Camps disponibles: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, " +"{date}, {comment}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}" #: pretix/control/forms/event.py:940 msgid "Use custom SMTP server" -msgstr "" +msgstr "Utilitza un servidor SMTP personalitzat" #: pretix/control/forms/event.py:941 msgid "" "All mail related to your event will be sent over the smtp server specified " "by you." msgstr "" +"Tot el correu relacionat amb el vostre esdeveniment s'enviarà amb el " +"servidor SMTP que hagueu especificat." #: pretix/control/forms/event.py:945 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'ordinador" #: pretix/control/forms/event.py:950 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: pretix/control/forms/event.py:955 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Usuari" #: pretix/control/forms/event.py:967 msgid "Use STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "Utilitza STARTTLS" #: pretix/control/forms/event.py:968 msgid "Commonly enabled on port 587." -msgstr "" +msgstr "Habitualment activat al port 587." #: pretix/control/forms/event.py:972 msgid "Use SSL" -msgstr "" +msgstr "Utilitza SSL" #: pretix/control/forms/event.py:973 msgid "Commonly enabled on port 465." -msgstr "" +msgstr "Habitualment activat al port 465." #: pretix/control/forms/event.py:1000 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." -msgstr "" +msgstr "Podeu activar la seguretat SSL o STARTTLS, però no ambdós alhora." #: pretix/control/forms/event.py:1005 pretix/control/forms/organizer.py:192 msgid "Primary color" -msgstr "" +msgstr "Color primari" #: pretix/control/forms/event.py:1009 pretix/control/forms/event.py:1019 #: pretix/control/forms/event.py:1029 pretix/control/forms/organizer.py:196 #: pretix/control/forms/organizer.py:206 pretix/control/forms/organizer.py:216 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." msgstr "" +"Si us plau, introduïu el codi hexadecimal d'un color, per exemple #990000." #: pretix/control/forms/event.py:1014 pretix/control/forms/organizer.py:201 msgid "Accent color for success" -msgstr "" +msgstr "Destaca el color del encerts" #: pretix/control/forms/event.py:1015 pretix/control/forms/organizer.py:202 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." -msgstr "" +msgstr "Recomanem fermament utilitzar un to verdós." #: pretix/control/forms/event.py:1024 pretix/control/forms/organizer.py:211 msgid "Accent color for errors" -msgstr "" +msgstr "Destaca el color dels errors" #: pretix/control/forms/event.py:1025 msgid "We strongly suggest to use a dark shade of red." -msgstr "" +msgstr "Recomanem fermament que utilitzeu un to vermellós." #: pretix/control/forms/event.py:1037 msgid "" @@ -5894,21 +5907,22 @@ msgid "" "and date in the page header. We will show your logo with a maximal height of " "120 pixels." msgstr "" +"Si proporcioneu una imatge de logo, no es mostraran de manera predeterminada " +"el nom i la data de l'esdeveniment a la capçalera de la pàgina. Mostrarem el " +"vostre logo amb una alçada màxima de 120 píxels." #: pretix/control/forms/event.py:1041 pretix/control/forms/organizer.py:259 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:275 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Tipografia" #: pretix/control/forms/event.py:1045 pretix/control/forms/organizer.py:263 msgid "Only respected by modern browsers." -msgstr "" +msgstr "Només ho respecten els navegadors moderns." #: pretix/control/forms/event.py:1053 -#, fuzzy -#| msgid "End of presale" msgid "End of presale text" -msgstr "Fi de la prevenda" +msgstr "Text del fi de la pre-venda" #: pretix/control/forms/event.py:1057 msgid "" @@ -5916,54 +5930,63 @@ msgid "" "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" +"Aquest text es mostrarà sota la tenda de tiquets una vegada que hagi acabat " +"la finestra de temps de venda. Podeu utilitzar-ho per descriure altres " +"opcions per obtenir un tiquet, com per exemple una oficina." #: pretix/control/forms/event.py:1061 msgid "Voucher explanation" -msgstr "" +msgstr "Explicació del val" #: pretix/control/forms/event.py:1065 msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" +"Aquest text es mostrarà al costat de l'entrada del codi del val. Ho podeu " +"utilitzar per explicar com obtenir un codi de val." #: pretix/control/forms/event.py:1069 msgid "Show variations of a product expanded by default" -msgstr "" +msgstr "Mostra de manera predeterminada les variacions del producte expandides" #: pretix/control/forms/event.py:1073 msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" -msgstr "" +msgstr "Ordenació de la data" #: pretix/control/forms/event.py:1076 msgid "Event start time (descending)" -msgstr "" +msgstr "Hora d'inici de l'esdeveniment (descendent)" #: pretix/control/forms/event.py:1078 msgid "Name (descending)" -msgstr "" +msgstr "Nom (descendent)" #: pretix/control/forms/event.py:1082 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Demana als motors de cerque que no indexin la tenda de tiquets" #: pretix/control/forms/event.py:1086 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" +"Redirigeix directament a la revisió de la compra una vegada que s'ha afegit " +"un producte a la cistella." #: pretix/control/forms/event.py:1102 msgid "Use feature" -msgstr "" +msgstr "Utilitza la funció" #: pretix/control/forms/event.py:1103 msgid "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out." msgstr "" +"Fes que el pretix generi els tiquets perquè l'usuari els descarregui i els " +"imprimeixi." #: pretix/control/forms/event.py:1107 msgid "Download date" -msgstr "" +msgstr "Data de descàrrega" #: pretix/control/forms/event.py:1108 msgid "" @@ -5971,38 +5994,45 @@ msgid "" "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" +"La descàrrega de tiquets s'oferirà després d'aquesta data. Si utilitzeu la " +"funció d'esdeveniments en sèrie i una comanda conté tiquets per a múltiples " +"dates d'esdeveniments, la descàrrega de tots els tiquets estaran disponibles " +"si ho permet al menys una de les dates de l'esdeveniment." #: pretix/control/forms/event.py:1114 msgid "Offer to download tickets separately for add-on products" msgstr "" +"Ofereix descarregar els tiquets de manera separada per a productes " +"complementaris" #: pretix/control/forms/event.py:1118 msgid "Generate tickets for non-admission products" -msgstr "" +msgstr "Genera tiquets per a productes de no admissió" #: pretix/control/forms/event.py:1122 msgid "Offer to download tickets even before an order is paid" msgstr "" +"Ofereix descarregar tiquets fins i tot quan una comanda encara no està pagada" #: pretix/control/forms/event.py:1163 msgid "Any country" -msgstr "" +msgstr "Qualsevol país" #: pretix/control/forms/event.py:1164 msgid "European Union" -msgstr "" +msgstr "Unió Europea" #: pretix/control/forms/event.py:1176 msgid "Any customer" -msgstr "" +msgstr "Qualsevol client" #: pretix/control/forms/event.py:1177 msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "Individual" #: pretix/control/forms/event.py:1178 msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "Negoci" #: pretix/control/forms/event.py:1179 msgid "Business with valid VAT ID" @@ -6018,7 +6048,7 @@ msgstr "Sense IVA" #: pretix/control/forms/event.py:1216 msgid "Pre-selected voucher" -msgstr "" +msgstr "Val preseleccionat" #: pretix/control/forms/event.py:1218 msgid "" @@ -6027,59 +6057,67 @@ msgid "" "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" +"Si s'estableix, el giny mostrarà productes com si s'hagués introduït un val " +"i quan es compri el producte via el giny s'utilitzarà el val. Això se pot " +"utilitzar per exemple per proporcionar ginys que ofereixen descomptes o " +"desbloquen productes secrets." #: pretix/control/forms/event.py:1223 msgid "Compatibility mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de compatibilitat" #: pretix/control/forms/event.py:1225 msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" +"El nostre giny habitual no funciona amb tots els constructors de webs. Si " +"vos trobau amb problemes intenteu utilitzar aquest mode de compatibilitat." #: pretix/control/forms/event.py:1246 msgid "The given voucher code does not exist." -msgstr "" +msgstr "No existeix el codi de val proporcionat." #: pretix/control/forms/event.py:1253 msgid "The password you entered was not correct." -msgstr "" +msgstr "La contrasenya que heu proporcionat no és correcta." #: pretix/control/forms/event.py:1254 pretix/control/forms/organizer.py:41 msgid "The slug you entered was not correct." -msgstr "" +msgstr "El mot que heu proporcionat no és correcte." #: pretix/control/forms/event.py:1258 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 msgid "Your password" -msgstr "" +msgstr "La vostra contrasenya" #: pretix/control/forms/event.py:1263 pretix/control/forms/organizer.py:45 msgid "Event slug" -msgstr "" +msgstr "Mot de l'esdeveniment" #: pretix/control/forms/event.py:1305 msgid "Ticket downloads" -msgstr "" +msgstr "Descàrregues de tiquets" #: pretix/control/forms/event.py:1306 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." -msgstr "" +msgstr "Els vostres clients podran descarregar els seus tiquets en format PDF." #: pretix/control/forms/event.py:1310 msgid "Require all attendees to fill in their names" -msgstr "" +msgstr "Requereix emplenar el nom a tots els assistents" #: pretix/control/forms/event.py:1311 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" +"Per defecte demanarem els noms però no els requerirem. Podeu desactivar " +"completament això a la configuració." #: pretix/control/forms/event.py:1337 msgid "Payment via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Pagament via Stripe" #: pretix/control/forms/event.py:1338 msgid "" @@ -6088,10 +6126,14 @@ msgid "" "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" +"L'Stripe és un processador de pagaments en línia que suporta targes de " +"crèdit i altres opcions de pagament. Per acceptar pagaments via Stripe heu " +"de configurar un compte, que pren menys de cinc minuts utilitzant la seva " +"interfície web senzilla." #: pretix/control/forms/event.py:1344 msgid "Payment by bank transfer" -msgstr "" +msgstr "Pagament per transferència bancària" #: pretix/control/forms/event.py:1345 msgid "" @@ -6099,33 +6141,36 @@ msgid "" "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" +"S'instruirà als vostres clients per transferir els diners al vostre compte. " +"Podeu després importar els vostres rebuts bancaris per processar els " +"pagaments dins pretix, o marcar-los com a pagats manualment." #: pretix/control/forms/event.py:1384 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" -msgstr "" +msgstr "Preu (opcional)" #: pretix/control/forms/event.py:1389 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Gratuït" #: pretix/control/forms/event.py:1394 msgid "Quantity available" -msgstr "" +msgstr "Quantitat disponible" #: pretix/control/forms/filter.py:85 pretix/control/forms/filter.py:87 msgid "Search for…" -msgstr "" +msgstr "Cerca…" #: pretix/control/forms/filter.py:102 pretix/control/forms/filter.py:202 #: pretix/control/navigation.py:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 msgid "All orders" -msgstr "" +msgstr "Totes les comandes" #: pretix/control/forms/filter.py:103 pretix/control/forms/filter.py:203 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" -msgstr "" +msgstr "Paga (o cancel·lat amb tarifa de pagament)" #: pretix/control/forms/filter.py:104 pretix/control/forms/filter.py:204 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 @@ -6133,17 +6178,17 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:41 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:206 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendent" #: pretix/control/forms/filter.py:105 pretix/control/forms/filter.py:205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23 msgid "Pending (overdue)" -msgstr "" +msgstr "Pendent (endarrerit)" #: pretix/control/forms/filter.py:106 pretix/control/forms/filter.py:206 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22 msgid "Pending or paid" -msgstr "" +msgstr "Pendent o pagat" #: pretix/control/forms/filter.py:107 pretix/control/forms/filter.py:207 #: pretix/control/forms/filter.py:759 @@ -6153,12 +6198,12 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:202 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:16 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Expirat" #: pretix/control/forms/filter.py:108 pretix/control/forms/filter.py:208 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 msgid "Pending or expired" -msgstr "" +msgstr "Pendent o expirat" #: pretix/control/forms/filter.py:109 pretix/control/forms/filter.py:209 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 @@ -6167,14 +6212,14 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:202 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:18 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancel·lat" #: pretix/control/forms/filter.py:184 pretix/control/forms/filter.py:639 #: pretix/control/forms/filter.py:819 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:99 msgid "All products" -msgstr "" +msgstr "Tots els productes" #: pretix/control/forms/filter.py:190 pretix/control/forms/filter.py:237 #: pretix/control/forms/filter.py:792 pretix/control/forms/filter.py:812 @@ -6184,39 +6229,39 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:273 pretix/plugins/sendmail/forms.py:27 msgctxt "subevent" msgid "All dates" -msgstr "" +msgstr "Totes les dates" #: pretix/control/forms/filter.py:210 msgid "Canceled (or with paid fee)" -msgstr "" +msgstr "Cancel·lat (o amb tarifa pagada)" #: pretix/control/forms/filter.py:211 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5 msgid "Approval pending" -msgstr "" +msgstr "Pendent d'aprovació" #: pretix/control/forms/filter.py:212 msgid "Overpaid" -msgstr "" +msgstr "Pagat en excés" #: pretix/control/forms/filter.py:213 msgid "Underpaid" -msgstr "" +msgstr "Mal pagat" #: pretix/control/forms/filter.py:214 msgid "Pending (but fully paid)" -msgstr "" +msgstr "Pendent (però pagat completament)" #: pretix/control/forms/filter.py:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:63 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de prova" #: pretix/control/forms/filter.py:328 pretix/control/forms/filter.py:333 #: pretix/control/forms/filter.py:519 pretix/control/forms/filter.py:524 msgid "All organizers" -msgstr "" +msgstr "Tots els organitzadors" #: pretix/control/forms/filter.py:368 pretix/control/forms/filter.py:699 #: pretix/control/forms/filter.py:708 pretix/control/forms/filter.py:754 @@ -6227,64 +6272,64 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:51 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:74 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tots" #: pretix/control/forms/filter.py:370 pretix/control/forms/filter.py:505 msgid "Shop live and presale running" -msgstr "" +msgstr "La tenda està activa i la pre-venda en marxa" #: pretix/control/forms/filter.py:371 pretix/control/forms/filter.py:701 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inactiu" #: pretix/control/forms/filter.py:383 pretix/control/forms/subevents.py:288 #: pretix/control/forms/subevents.py:327 msgid "Weekday" -msgstr "" +msgstr "Dia de la setmana" #: pretix/control/forms/filter.py:385 msgid "All days" -msgstr "" +msgstr "Tots els dies" #: pretix/control/forms/filter.py:386 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Dilluns" #: pretix/control/forms/filter.py:387 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Dimarts" #: pretix/control/forms/filter.py:388 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Dimecres" #: pretix/control/forms/filter.py:389 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Dijous" #: pretix/control/forms/filter.py:390 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Divendres" #: pretix/control/forms/filter.py:391 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Dissabte" #: pretix/control/forms/filter.py:392 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Diumenge" #: pretix/control/forms/filter.py:503 msgid "All events" -msgstr "" +msgstr "Tots els esdeveniments" #: pretix/control/forms/filter.py:504 msgid "Shop live" -msgstr "" +msgstr "Tenda activa" #: pretix/control/forms/filter.py:506 msgid "Shop not live" -msgstr "" +msgstr "Tenda no activa" #: pretix/control/forms/filter.py:509 msgid "Single event running or in the future"