Translations: Update Spanish

Currently translated at 100.0% (5784 of 5784 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2024-11-08 15:01:46 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 34c247f423
commit 4b05ce5835

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-08 13:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-05 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 00:00+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
@@ -20709,6 +20709,9 @@ msgid ""
"feature and are not suitable for strictly ensuring that products are only "
"available in certain combinations."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que las categorías de venta cruzadas están pensadas como una "
"funcionalidad de marketing y no son adecuadas para garantizar estrictamente "
"que los productos sólo estén disponibles en determinadas combinaciones."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:29
@@ -21633,22 +21636,20 @@ msgid "Add product"
msgstr "Agregar producto"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:434
#, fuzzy
msgid ""
"Manually modifying payment fees is discouraged since they might "
"automatically be updated on subsequent order changes or when choosing a "
"different payment method."
msgstr ""
"No se aconseja modificar manualmente las tasas de pago, ya que podrían "
"aparecer automáticamente en cambios de órdenes futuras o cuando se "
"selecciona un método de pago diferente."
"No se aconseja modificar manualmente las comisiones de pago, ya que podrían "
"actualizarse automáticamente al modificar posteriormente el pedido o al "
"elegir un método de pago diferente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:454
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:481
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:501
#, fuzzy
msgid "Add fee"
msgstr "Tarifa adicional"
msgstr "Añadir comisión"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:508
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:63
@@ -27958,38 +27959,32 @@ msgstr ""
"deben tener el tamaño correcto."
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:465
#, fuzzy
msgid "Start event date"
msgstr "Fecha de inicio"
msgstr "Fecha de inicio del evento"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:468
msgid "Only include tickets for dates on or after this date."
msgstr "Solo incluya entradas para fechas iguales o posteriores a esta fecha."
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:472
#, fuzzy
msgid "End event date"
msgstr "Fecha del evento"
msgstr "Fecha final del evento"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:475
#, fuzzy
msgid "Only include tickets ordered on or before this date."
msgstr "Solo incluya entradas para fechas iguales o anteriores a esta fecha."
msgstr "Sólo se incluirán las entradas pedidas en esta fecha o antes."
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:479
#, fuzzy
msgid "Start order date"
msgstr "Fecha de inicio"
msgstr "Fecha de inicio del pedido"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:482
#, fuzzy
msgid "Only include tickets ordered on or after this date."
msgstr "Solo incluya entradas para fechas iguales o posteriores a esta fecha."
msgstr "Sólo se incluirán las entradas encargadas a partir de esta fecha."
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:486
#, fuzzy
msgid "End order date"
msgstr "Fecha del pedido"
msgstr "Fecha final del pedido"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:489
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:475
@@ -32027,10 +32022,9 @@ msgid "No other variations of this product exist."
msgstr "No existen más variantes de este producto."
#: pretix/presale/forms/organizer.py:70
#, fuzzy
msgctxt "filter_empty"
msgid "all"
msgstr "Todos"
msgstr "todos"
#: pretix/presale/forms/renderers.py:50
msgctxt "form"