forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Galician
Currently translated at 16.7% (1048 of 6257 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/gl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Richard Schreiber
parent
e896704fe0
commit
49f49bd8a6
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-24 11:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-26 18:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 03:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sandra Rial Pérez <sandrarial@gestiontickets.online>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"gl/>\n"
|
||||
@@ -8808,9 +8808,8 @@ msgstr ""
|
||||
"demasiado ocupado. Por favor, inténtalo de nuevo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:109 pretix/presale/views/cart.py:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You did not select any products."
|
||||
msgstr "Usted no seleccionó ningún producto."
|
||||
msgstr "Non seleccionaches ningún produto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -10850,6 +10849,11 @@ msgid ""
|
||||
"beyond the \"last date of payments\" configured above, which is always "
|
||||
"enforced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A orde só caducará realmente estes días despois da data de caducidade "
|
||||
"comunicada ao cliente. Se seleccionas \"Só finalizar os prazos de pagamento "
|
||||
"en días laborables\" arriba, isto tamén se respectará. Non obstante, isto "
|
||||
"non se demorará máis alá da \"última data de pagamentos\" configurada "
|
||||
"arriba, que sempre se aplica."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1051
|
||||
msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages"
|
||||
@@ -17127,10 +17131,9 @@ msgstr ""
|
||||
"permiso para cambiar de equipo y permisos."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:369 pretix/control/forms/organizer.py:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your device will not have access to anything, please select some events."
|
||||
msgstr "Actualmente no tiene acceso a ningún evento."
|
||||
msgstr "O teu dispositivo non terá acceso a nada. Selecciona algúns eventos."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:559 pretix/plugins/stripe/payment.py:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -25448,18 +25451,17 @@ msgid "How should the refund be sent?"
|
||||
msgstr "¿Cómo debe enviarse el reembolso?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately "
|
||||
"communicate the refund request to the respective payment provider. Manual "
|
||||
"refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as "
|
||||
"done once you actually transferred the money back to the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cualquier pago que haya seleccionado para reembolsos automáticos será "
|
||||
"comunicado inmediatamente la solicitud de reembolso al proveedor de pago "
|
||||
"respectivo. Los reembolsos manuales se crearán como reembolsos pendientes, "
|
||||
"luego podrá marcarlos como hechos una vez que haya transferido el dinero de "
|
||||
"vuelta al cliente."
|
||||
"Calquera pagamento que seleccionaches para reembolsos automáticos "
|
||||
"comunicarase inmediatamente a solicitude de reembolso ao provedor de "
|
||||
"pagamentos correspondente. Os reembolsos manuais crearanse como reembolsos "
|
||||
"pendentes e poderás marcalos máis tarde como feitos unha vez que "
|
||||
"transferiches o diñeiro de volta ao cliente."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -30047,11 +30049,10 @@ msgid "The plugin {} is now active."
|
||||
msgstr "La taquilla seleccionada no está disponible en este momento."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este proveedor de pago no existe o el plugin correspondiente está "
|
||||
"Este provedor de pagamentos non existe ou o plugin correspondente está "
|
||||
"desactivado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:838 pretix/control/views/organizer.py:357
|
||||
@@ -31779,10 +31780,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:78
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:47
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "timerange"
|
||||
msgid "until"
|
||||
msgstr "Fecha y hora"
|
||||
msgstr "ata"
|
||||
|
||||
#: pretix/helpers/images.py:61 pretix/helpers/images.py:67
|
||||
#: pretix/helpers/images.py:85
|
||||
@@ -33795,6 +33795,8 @@ msgid ""
|
||||
"This payment is being reviewed by PayPal. Until the review is lifted, the "
|
||||
"money will not be disbursed and the order remain in its pending state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PayPal está a revisar este pago. Ata que se revogue a revisión, o diñeiro "
|
||||
"non se desembolsará e o pedido permanecerá pendente."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:5
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5
|
||||
@@ -36455,20 +36457,17 @@ msgstr "Advertencia:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:131
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This ticket shop is currently in test mode."
|
||||
msgstr "La taquilla seleccionada no está disponible en este momento."
|
||||
msgstr "Esta billeteira está actualmente en modo de probas."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:134
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please do not perform any real purchases as your order might be deleted "
|
||||
"without notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta tienda de tickets está actualmente en modo de prueba. Por favor no "
|
||||
"realice ninguna compra real ya que su orden podría ser eliminada sin previo "
|
||||
"aviso."
|
||||
"Non realices ningunha compra real, xa que o teu pedido podería ser eliminado "
|
||||
"sen previo aviso."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:138
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -36485,6 +36484,9 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"%(time_machine_link)s\"><span class=\"fa fa-clock-o\" aria-"
|
||||
"hidden=\"true\"></span>time machine</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ver a túa tenda en diferentes momentos, podes activar a opción <a "
|
||||
"href=\"%(time_machine_link)s\"><span class=\"fa fa-clock-o\" aria-"
|
||||
"hidden=\"true\"></span>time machine</a>."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:167
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:214
|
||||
@@ -36814,21 +36816,16 @@ msgid "This sales channel does not provide support for test mode."
|
||||
msgstr "Este proveedor de pagos no provee soporte para modo de prueba."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Si se continúa es posible que se pague una orden de compra con dinero "
|
||||
"inexistente!"
|
||||
msgstr "¡Se continúas, poderías pagar un pedido real con diñeiro inexistente!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This payment provider does not provide support for test mode."
|
||||
msgstr "Este proveedor de pagos no provee soporte para modo de prueba."
|
||||
msgstr "Este provedor de pagamentos non ofrece soporte para o modo de proba."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you continue, actual money might be transferred."
|
||||
msgstr "Si continúa, dinero real podría ser transferido."
|
||||
msgstr "Se continúas, podería transferirse diñeiro real."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -37497,16 +37494,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O teu pedido considerarase non pagado ata que pagues esta diferenza."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might not be able to use any of the tickets in your order until this "
|
||||
"payment has been received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha enviado un correo electrónico para notificar al usuario que se ha "
|
||||
"recibido el pago."
|
||||
"É posible que non poidas usar ningún dos billetes do teu pedido ata que se "
|
||||
"reciba este pago."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2
|
||||
msgctxt "checkoutflow"
|
||||
@@ -37997,16 +37993,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:170
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This gift card is valid until %(expiry)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta tarxeta regalo é válida ata %(expiry)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:181
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment "
|
||||
"method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un reembolso de %(amount)s te ha sido enviado. Dependiendo del método de "
|
||||
"pago, por favor permitir hasta 14 días para que se muestre en tu declaración."
|
||||
"Enviouseche un reembolso de %(amount)s. Dependendo do método de pagamento, "
|
||||
"pode pasar ata 14 días ata que apareza no teu extracto."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:199
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:33
|
||||
@@ -38218,7 +38214,7 @@ msgstr "Importe de reembolso:"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A súa tarxeta regalo será válida ata %(expiry_date)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:126
|
||||
msgid "I want the refund as a gift card for later purchases"
|
||||
@@ -38478,9 +38474,9 @@ msgid ""
|
||||
"waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a "
|
||||
"ticket until we assign it to the next person on the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se as entradas volven estar dispoñibles, informaremos ás primeiras persoas "
|
||||
"na listaxe de agarda. Se recibe unha notificación, terá %(hours)s de tempo "
|
||||
"para mercar un billete ata que llo asignemos á seguinte persoa na listaxe."
|
||||
"Se volven haber entradas dispoñibles, informaremos ás primeiras persoas da "
|
||||
"lista de espera. Se che avisamos, terás %(hours)s horas para mercar unha "
|
||||
"entrada ata que lla asignemos á seguinte persoa da lista."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -38526,6 +38522,9 @@ msgid ""
|
||||
"need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the "
|
||||
"list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccionacheste da nosa lista de espera para mercar unha entrada. Se xa non "
|
||||
"necesitas a entrada, por favor, ten a amabilidade de retirala da lista para "
|
||||
"que poidamos pasala á seguinte persoa que estea esperando o antes posible!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -38720,9 +38719,8 @@ msgid "Save selection"
|
||||
msgstr "Selección de datos"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You didn't select any ticket."
|
||||
msgstr "Usted no seleccionó ningún producto."
|
||||
msgstr "Non seleccionaches ningún producto."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:146
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -38879,9 +38877,9 @@ msgid "Expired since %(date)s"
|
||||
msgstr "Expirado"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:46
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Valid until %(date)s"
|
||||
msgstr "Entrada: %(datetime)s"
|
||||
msgstr "Válido ata %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -39111,6 +39109,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gift card has been saved to your cart. Please continue your checkout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A tarxeta agasallo gardouse no teu carro. Continúa co proceso de compra."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:520
|
||||
msgid "Your cart has been updated."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user