From 49f49bd8a691f81b3b0329c914de94f3ffd3c7a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sandra=20Rial=20P=C3=A9rez?= Date: Thu, 26 Feb 2026 21:47:16 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Update Galician Currently translated at 16.7% (1048 of 6257 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/gl/ powered by weblate --- src/pretix/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po | 89 +++++++++++----------- 1 file changed, 44 insertions(+), 45 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po index 3388a5781..4a043c1e2 100644 --- a/src/pretix/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-24 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-26 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-27 03:00+0000\n" "Last-Translator: Sandra Rial Pérez \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -8808,9 +8808,8 @@ msgstr "" "demasiado ocupado. Por favor, inténtalo de nuevo." #: pretix/base/services/cart.py:109 pretix/presale/views/cart.py:262 -#, fuzzy msgid "You did not select any products." -msgstr "Usted no seleccionó ningún producto." +msgstr "Non seleccionaches ningún produto." #: pretix/base/services/cart.py:110 #, fuzzy @@ -10850,6 +10849,11 @@ msgid "" "beyond the \"last date of payments\" configured above, which is always " "enforced." msgstr "" +"A orde só caducará realmente estes días despois da data de caducidade " +"comunicada ao cliente. Se seleccionas \"Só finalizar os prazos de pagamento " +"en días laborables\" arriba, isto tamén se respectará. Non obstante, isto " +"non se demorará máis alá da \"última data de pagamentos\" configurada " +"arriba, que sempre se aplica." #: pretix/base/settings.py:1051 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" @@ -17127,10 +17131,9 @@ msgstr "" "permiso para cambiar de equipo y permisos." #: pretix/control/forms/organizer.py:369 pretix/control/forms/organizer.py:407 -#, fuzzy msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." -msgstr "Actualmente no tiene acceso a ningún evento." +msgstr "O teu dispositivo non terá acceso a nada. Selecciona algúns eventos." #: pretix/control/forms/organizer.py:559 pretix/plugins/stripe/payment.py:311 #, fuzzy @@ -25448,18 +25451,17 @@ msgid "How should the refund be sent?" msgstr "¿Cómo debe enviarse el reembolso?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25 -#, fuzzy msgid "" "Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately " "communicate the refund request to the respective payment provider. Manual " "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" -"Cualquier pago que haya seleccionado para reembolsos automáticos será " -"comunicado inmediatamente la solicitud de reembolso al proveedor de pago " -"respectivo. Los reembolsos manuales se crearán como reembolsos pendientes, " -"luego podrá marcarlos como hechos una vez que haya transferido el dinero de " -"vuelta al cliente." +"Calquera pagamento que seleccionaches para reembolsos automáticos " +"comunicarase inmediatamente a solicitude de reembolso ao provedor de " +"pagamentos correspondente. Os reembolsos manuais crearanse como reembolsos " +"pendentes e poderás marcalos máis tarde como feitos unha vez que " +"transferiches o diñeiro de volta ao cliente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 #, fuzzy @@ -30047,11 +30049,10 @@ msgid "The plugin {} is now active." msgstr "La taquilla seleccionada no está disponible en este momento." #: pretix/control/views/event.py:546 -#, fuzzy msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "" -"Este proveedor de pago no existe o el plugin correspondiente está " +"Este provedor de pagamentos non existe ou o plugin correspondente está " "desactivado." #: pretix/control/views/event.py:838 pretix/control/views/organizer.py:357 @@ -31779,10 +31780,9 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:71 -#, fuzzy msgctxt "timerange" msgid "until" -msgstr "Fecha y hora" +msgstr "ata" #: pretix/helpers/images.py:61 pretix/helpers/images.py:67 #: pretix/helpers/images.py:85 @@ -33795,6 +33795,8 @@ msgid "" "This payment is being reviewed by PayPal. Until the review is lifted, the " "money will not be disbursed and the order remain in its pending state." msgstr "" +"PayPal está a revisar este pago. Ata que se revogue a revisión, o diñeiro " +"non se desembolsará e o pedido permanecerá pendente." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 @@ -36455,20 +36457,17 @@ msgstr "Advertencia:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:205 -#, fuzzy msgid "This ticket shop is currently in test mode." -msgstr "La taquilla seleccionada no está disponible en este momento." +msgstr "Esta billeteira está actualmente en modo de probas." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:134 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:208 -#, fuzzy msgid "" "Please do not perform any real purchases as your order might be deleted " "without notice." msgstr "" -"Esta tienda de tickets está actualmente en modo de prueba. Por favor no " -"realice ninguna compra real ya que su orden podría ser eliminada sin previo " -"aviso." +"Non realices ningunha compra real, xa que o teu pedido podería ser eliminado " +"sen previo aviso." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:138 #, python-format @@ -36485,6 +36484,9 @@ msgid "" "href=\"%(time_machine_link)s\">time machine." msgstr "" +"Para ver a túa tenda en diferentes momentos, podes activar a opción time machine." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:214 @@ -36814,21 +36816,16 @@ msgid "This sales channel does not provide support for test mode." msgstr "Este proveedor de pagos no provee soporte para modo de prueba." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:103 -#, fuzzy msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" -msgstr "" -"¡Si se continúa es posible que se pague una orden de compra con dinero " -"inexistente!" +msgstr "¡Se continúas, poderías pagar un pedido real con diñeiro inexistente!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:111 -#, fuzzy msgid "This payment provider does not provide support for test mode." -msgstr "Este proveedor de pagos no provee soporte para modo de prueba." +msgstr "Este provedor de pagamentos non ofrece soporte para o modo de proba." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:113 -#, fuzzy msgid "If you continue, actual money might be transferred." -msgstr "Si continúa, dinero real podría ser transferido." +msgstr "Se continúas, podería transferirse diñeiro real." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:124 #, fuzzy @@ -37497,16 +37494,15 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:185 msgid "" "Your entire order will be considered unpaid until you paid this difference." -msgstr "" +msgstr "O teu pedido considerarase non pagado ata que pagues esta diferenza." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:186 -#, fuzzy msgid "" "You might not be able to use any of the tickets in your order until this " "payment has been received." msgstr "" -"Se ha enviado un correo electrónico para notificar al usuario que se ha " -"recibido el pago." +"É posible que non poidas usar ningún dos billetes do teu pedido ata que se " +"reciba este pago." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 msgctxt "checkoutflow" @@ -37997,16 +37993,16 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:170 #, python-format msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." -msgstr "" +msgstr "Esta tarxeta regalo é válida ata %(expiry)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" -"Un reembolso de %(amount)s te ha sido enviado. Dependiendo del método de " -"pago, por favor permitir hasta 14 días para que se muestre en tu declaración." +"Enviouseche un reembolso de %(amount)s. Dependendo do método de pagamento, " +"pode pasar ata 14 días ata que apareza no teu extracto." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:33 @@ -38218,7 +38214,7 @@ msgstr "Importe de reembolso:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138 #, python-format msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." -msgstr "" +msgstr "A súa tarxeta regalo será válida ata %(expiry_date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:126 msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" @@ -38478,9 +38474,9 @@ msgid "" "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" -"Se as entradas volven estar dispoñibles, informaremos ás primeiras persoas " -"na listaxe de agarda. Se recibe unha notificación, terá %(hours)s de tempo " -"para mercar un billete ata que llo asignemos á seguinte persoa na listaxe." +"Se volven haber entradas dispoñibles, informaremos ás primeiras persoas da " +"lista de espera. Se che avisamos, terás %(hours)s horas para mercar unha " +"entrada ata que lla asignemos á seguinte persoa da lista." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:28 msgid "" @@ -38526,6 +38522,9 @@ msgid "" "need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the " "list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!" msgstr "" +"Seleccionacheste da nosa lista de espera para mercar unha entrada. Se xa non " +"necesitas a entrada, por favor, ten a amabilidade de retirala da lista para " +"que poidamos pasala á seguinte persoa que estea esperando o antes posible!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16 #, fuzzy @@ -38720,9 +38719,8 @@ msgid "Save selection" msgstr "Selección de datos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:145 -#, fuzzy msgid "You didn't select any ticket." -msgstr "Usted no seleccionó ningún producto." +msgstr "Non seleccionaches ningún producto." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:146 msgid "" @@ -38879,9 +38877,9 @@ msgid "Expired since %(date)s" msgstr "Expirado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:46 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Valid until %(date)s" -msgstr "Entrada: %(datetime)s" +msgstr "Válido ata %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:66 #, fuzzy @@ -39111,6 +39109,7 @@ msgstr "" msgid "" "The gift card has been saved to your cart. Please continue your checkout." msgstr "" +"A tarxeta agasallo gardouse no teu carro. Continúa co proceso de compra." #: pretix/presale/views/cart.py:520 msgid "Your cart has been updated."