Translated on translate.pretix.eu (Arabic)

Currently translated at 75.9% (3234 of 4259 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/

powered by weblate
This commit is contained in:
Mohamed Tawfiq
2021-05-13 11:23:54 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 1c4eeb3cf4
commit 44b1aaa440

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-13 08:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-10 08:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-13 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Mohamed Tawfiq <mtawfiq@wafyapp.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/"
">\n"
@@ -3158,23 +3158,24 @@ msgstr "العنصر يحتوي مسبقا على إضافة من هذه الف
#: pretix/base/models/items.py:1005
msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero."
msgstr "احتياجات الحد الأدنى العد لتكون مساوية أو أكبر من الصفر."
msgstr "يجب أن يكون الحد الأدنى للعدد مساويا أو أكبر من الصفر."
#: pretix/base/models/items.py:1010
msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero."
msgstr "احتياجات عدد القصوى لتكون مساوية أو أكبر من الصفر."
msgstr "يجب أن يكون الحد الأقصى للعدد مساويا للصفر أو أكبر منه."
#: pretix/base/models/items.py:1015
msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count."
msgstr "عدد كحد أقصى يجب أن يكون أكبر من الحد الأدنى للعدد."
msgstr "يجب أن يكون الحد الأقصى للعدد أكبر من الحد الأدنى للعد."
#: pretix/base/models/items.py:1042
msgid "Bundled item"
msgstr "البند المجمعة"
msgstr "عنصر مجمع"
#: pretix/base/models/items.py:1048
#, fuzzy
msgid "Bundled variation"
msgstr "تباين المجمعة"
msgstr "صيغة مجمعة"
#: pretix/base/models/items.py:1054 pretix/base/models/items.py:1145
msgid "Number"
@@ -3182,7 +3183,7 @@ msgstr "رقم"
#: pretix/base/models/items.py:1059
msgid "Designated price part"
msgstr "جزء المعين السعر"
msgstr "جزء السعر المحدد"
#: pretix/base/models/items.py:1060
msgid ""
@@ -3191,29 +3192,31 @@ msgid ""
"taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to "
"the base item's price."
msgstr ""
"إذا وضع، سيظهر أن هذا البند واحدة هي المسؤولة عن قيمة معينة من السعر "
"الإجمالي الإجمالي. قد يكون هذا هاما في حالات الضرائب مختلطة، ولكن يمكن أن "
"تظل فارغة على خلاف ذلك. لن تضاف هذه القيمة إلى سعر القطعة قاعدة ل."
"في حالة التعيين ، سيظهر أن هذا العنصر المجمع مسؤول عن القيمة المحددة للسعر "
"الإجمالي الكلي. قد يكون هذا مهما في حالات الضرائب المختلطة، ولكن يمكن أن تظل "
"فارغة على خلاف ذلك. لن يتم إضافة هذه القيمة إلى سعر العنصر الأساسي."
#: pretix/base/models/items.py:1083
msgid "The bundled item must belong to the same event as the item."
msgstr "يجب أن ينتمي هذا البند المجمعة لنفس الحدث هذا البند."
msgstr "يجب أن ينتمي العنصر المجمع إلى نفس فعالية العنصر."
#: pretix/base/models/items.py:1085
#, fuzzy
msgid "A variation needs to be set for this item."
msgstr "يحتاج وهناك تباين في وضعها لهذا البند."
msgstr "يجب تعيين تغير لهذا العنصر."
#: pretix/base/models/items.py:1087
#, fuzzy
msgid "The chosen variation does not belong to this item."
msgstr "الاختلاف المختار لا ينتمي الى هذا البند."
msgstr "التغير الذي تم اختياره لا ينتمي إلى هذا العنصر."
#: pretix/base/models/items.py:1092
msgid "The count needs to be equal to or greater than zero."
msgstr "احتياجات العد لتكون مساوية أو أكبر من الصفر."
msgstr "يجب أن يكون العدد مساويا للصفر أو أكبر منه."
#: pretix/base/models/items.py:1146
msgid "Text (one line)"
msgstr "النص (سطر واحد)"
msgstr "نص (سطر واحد)"
#: pretix/base/models/items.py:1147
msgid "Multiline text"
@@ -3221,15 +3224,15 @@ msgstr "نص متعدد الأسطر"
#: pretix/base/models/items.py:1148
msgid "Yes/No"
msgstr "نعم لا"
msgstr "نعم / لا"
#: pretix/base/models/items.py:1149
msgid "Choose one from a list"
msgstr "اختيار واحد من قائمة"
msgstr "قم باختيار واحد من قائمة"
#: pretix/base/models/items.py:1150
msgid "Choose multiple from a list"
msgstr "اختيار متعددة من قائمة"
msgstr "قم بعدة اختيارات من قائمة"
#: pretix/base/models/items.py:1151
msgid "File upload"
@@ -3238,7 +3241,7 @@ msgstr "تحميل الملف"
#: pretix/base/models/items.py:1153 pretix/base/reldate.py:183
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:608
msgid "Time"
msgstr "زمن"
msgstr "وقت"
#: pretix/base/models/items.py:1154
msgid "Date and time"
@@ -3246,7 +3249,7 @@ msgstr "التاريخ و الوقت"
#: pretix/base/models/items.py:1155
msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)"
msgstr "رمز البلد (ISO 3166-1 ألفا 2)"
msgstr "رمز البلد (ISO 3166-1 alpha-2)"
#: pretix/base/models/items.py:1167 pretix/base/models/items.py:1246
#: pretix/base/orderimport.py:673 pretix/control/forms/item.py:80
@@ -3258,11 +3261,11 @@ msgstr "سؤال"
#: pretix/base/models/items.py:1176
msgid "Help text"
msgstr "نص التعليمات"
msgstr "نص المساعدة"
#: pretix/base/models/items.py:1177
msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!"
msgstr "إذا كانت احتياجات السؤال الذي يتعين شرح أو توضيح، أن تفعل ذلك هنا!"
msgstr "إذا كان السؤال بحاجة إلى شرح أو توضيح ، فافعل ذلك هنا!"
#: pretix/base/models/items.py:1183
msgid "Question type"
@@ -3275,113 +3278,101 @@ msgstr "سؤال مطلوب"
#: pretix/base/models/items.py:1194
msgid "This question will be asked to buyers of the selected products"
msgstr "سوف يتم طرح هذا السؤال للمشترين من المنتجات المختارة"
msgstr "سيتم طرح هذا السؤال على مشتري المنتجات المختارة"
#: pretix/base/models/items.py:1201
msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process"
msgstr "طرح خلال التسجيل في مكتب الاستقبال بدلا من عملية شراء التذاكر"
msgstr "اسأل أثناء التسجيل بدلا من عملية شراء التذكرة"
#: pretix/base/models/items.py:1202
msgid "Not supported by all check-in apps for all question types."
msgstr ""
msgstr "غير مدعوم من قبل جميع تطبيقات التسجيل لجميع أنواع الأسئلة."
#: pretix/base/models/items.py:1206
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66
msgid "Hidden question"
msgstr "السؤال مخفي"
msgstr "سؤال مخفي"
#: pretix/base/models/items.py:1207
msgid "This question will only show up in the backend."
msgstr "على هذا السؤال سوف تظهر فقط في الخلفية."
msgstr "سيظهر هذا السؤال فقط في الخلفية."
#: pretix/base/models/items.py:1211
msgid "Print answer on invoices"
msgstr "طباعة الإجابة على الفواتير"
msgstr "طباعة الجواب على الفواتير"
#: pretix/base/models/items.py:1219 pretix/base/models/items.py:1225
#: pretix/base/models/items.py:1231
#, fuzzy
#| msgid "Minimum number"
msgid "Minimum value"
msgstr "عدد الحد الأدنى"
msgstr "الحد الأدنى للقيمة"
#: pretix/base/models/items.py:1220 pretix/base/models/items.py:1223
#: pretix/base/models/items.py:1226 pretix/base/models/items.py:1229
#: pretix/base/models/items.py:1232 pretix/base/models/items.py:1235
#, fuzzy
#| msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in."
msgid "Currently not supported in our apps and during check-in"
msgstr "سؤال لا يمكن أن تعتمد على سؤال طلب خلال التسجيل في مكتب الاستقبال."
msgstr "حاليا غير مدعوم في تطبيقاتنا وأثناء التسجيل"
#: pretix/base/models/items.py:1222 pretix/base/models/items.py:1228
#: pretix/base/models/items.py:1234
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number"
msgid "Maximum value"
msgstr "العدد الأقصى"
msgstr "القيمة القصوى"
#: pretix/base/models/items.py:1238
msgid "Validate file to be a portrait"
msgstr ""
msgstr "تحقق من صحة الملف ليكون صورة"
#: pretix/base/models/items.py:1239
msgid ""
"If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is "
"commonly used for photos printed on badges."
msgstr ""
"إذا تم تحديده ، يجب أن تكون الملفات صورًا بنسبة عرض إلى ارتفاع 3:4. يستخدم "
"هذا بشكل شائع للصور المطبوعة على الشارات."
#: pretix/base/models/items.py:1291
msgid "An answer to this question is required to proceed."
msgstr "مطلوب إجابة على هذا السؤال والمضي قدما."
msgstr "مطلوب إجابة على هذا السؤال للمتابعة."
#: pretix/base/models/items.py:1305 pretix/base/models/items.py:1323
#: pretix/base/orderimport.py:683 pretix/base/orderimport.py:691
msgid "Invalid option selected."
msgstr "تحديد خيار غير صالح."
msgstr "تم تحديد خيار غير صحيح."
#: pretix/base/models/items.py:1333
#, fuzzy
#| msgid "That page number is less than 1"
msgid "The number is to low."
msgstr "أن رقم الصفحة هو أقل من 1"
msgstr "الرقم منخفض."
#: pretix/base/models/items.py:1335
#, fuzzy
#| msgid "The entered price is to high."
msgid "The number is to high."
msgstr "سعر تم إدخالها إلى الأعلى."
msgstr "الرقم مرتفع."
#: pretix/base/models/items.py:1338
msgid "Invalid number input."
msgstr "إدخال رقم صالح."
msgstr "إدخال رقم غير صحيح."
#: pretix/base/models/items.py:1345 pretix/base/models/items.py:1369
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your name."
msgid "Please choose a later date."
msgstr "يرجى إدخال اسمك."
msgstr "الرجاء اختيار تاريخ لاحق."
#: pretix/base/models/items.py:1347 pretix/base/models/items.py:1371
#, fuzzy
#| msgid "Please select a valid seat."
msgid "Please choose an earlier date."
msgstr "الرجاء اختيار مقعد صالح."
msgstr "الرجاء اختيار تاريخ سابق."
#: pretix/base/models/items.py:1350
msgid "Invalid date input."
msgstr "إدخال تاريخ صالح."
msgstr "إدخال تاريخ غير صحيح."
#: pretix/base/models/items.py:1357
msgid "Invalid time input."
msgstr "إدخال الوقت غير صحيح."
msgstr "إدخال وقت غير صحيح."
#: pretix/base/models/items.py:1366
msgid "Invalid datetime input."
msgstr "غير صالحة التاريخ والوقت الإدخال."
msgstr "إدخال تاريخ ووقت غير صالح."
#: pretix/base/models/items.py:1378
msgid "Unknown country code."
msgstr "رمز البلد غير معروف."
msgstr "رمز الدولة غير معروف."
#: pretix/base/models/items.py:1392
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68
@@ -3390,11 +3381,11 @@ msgstr "إجابة"
#: pretix/base/models/items.py:1414
msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option."
msgstr "المعرف \"{}\" يستخدم بالفعل للخيار مختلف."
msgstr "المعرف \"{}\" مستخدم سابقا لخيار مختلف."
#: pretix/base/models/items.py:1417
msgid "Question option"
msgstr "خيار سؤال"
msgstr "خيار السؤال"
#: pretix/base/models/items.py:1418
msgid "Question options"
@@ -3420,7 +3411,7 @@ msgstr "الاختلافات"
#: pretix/base/models/items.py:1521
msgid "Close this quota permanently once it is sold out"
msgstr "إغلاق هذه الحصة بشكل دائم مرة واحدة يباع بها"
msgstr "أغلق هذه الحصة بشكل دائم بمجرد بيعها"
#: pretix/base/models/items.py:1522
msgid ""
@@ -3428,13 +3419,13 @@ msgid ""
"sold, even if tickets become available again through cancellations or "
"expiring orders. Of course, you can always re-open it manually."
msgstr ""
"في حالة تمكين هذا، عندما يتم بيع الحصة مرة واحدة، وسيتم بيع تذاكر لا أكثر، "
"حتى إذا أصبحت التذاكر المتاحة مرة أخرى من خلال إلغاء أو أوامر تنتهي. بالطبع، "
"يمكنك دائما إعادة فتحه يدويا."
"إذا قمت بتمكين هذا ، عند بيع الحصة مرة واحدة ، فلن يتم بيع المزيد من التذاكر "
"، حتى إذا أصبحت التذاكر متاحة مرة أخرى من خلال الإلغاء أو الطلبات المنتهية "
"الصلاحية. بالطبع ، يمكنك دائما إعادة فتحه يدويا."
#: pretix/base/models/items.py:1530
msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out"
msgstr ""
msgstr "السماح ببيع المزيد من التذاكر بمجرد قيام الأشخاص بتسجيل الخروج"
#: pretix/base/models/items.py:1531
msgid ""