Translations: Update French

Currently translated at 100.0% (6076 of 6076 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2025-09-30 09:46:22 +02:00
committed by Raphael Michel
parent 457115f4ca
commit 432064c3ae

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n" "Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-26 11:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-26 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 17:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-30 16:00+0000\n"
"Last-Translator: patch-works-be <webmaster@patch-works.be>\n" "Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/" "Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n" ">\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13\n" "X-Generator: Weblate 5.13.3\n"
#: pretix/_base_settings.py:87 #: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English" msgid "English"
@@ -810,28 +810,22 @@ msgstr ""
"mail dans votre espace client." "mail dans votre espace client."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:255 #: pretix/base/datasync/datasync.py:255
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Field \"{field_name}\" is not valid for {available_inputs}. Please check "
#| "your {provider_name} settings."
msgid "" msgid ""
"Field \"{field_name}\" does not exist. Please check your {provider_name} " "Field \"{field_name}\" does not exist. Please check your {provider_name} "
"settings." "settings."
msgstr "" msgstr ""
"Le champ « {field_name} » n'est pas valide pour {available_inputs}. Veuillez " "Le champ « {field_name} » n'existe pas. Veuillez vérifier vos paramètres "
"vérifier vos paramètres {provider_name}." "pour {provider_name}."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:262 #: pretix/base/datasync/datasync.py:262
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Field \"{field_name}\" is not valid for {available_inputs}. Please check "
#| "your {provider_name} settings."
msgid "" msgid ""
"Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got " "Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got "
"{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings." "{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings."
msgstr "" msgstr ""
"Le champ « {field_name} » n'est pas valide pour {available_inputs}. Veuillez " "Le champ « {field_name} » nécessite {required_input}, mais n'a reçu que "
"vérifier vos paramètres {provider_name}." "{available_inputs}. Veuillez vérifier vos paramètres pour {provider_name}."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:273 #: pretix/base/datasync/datasync.py:273
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -3564,6 +3558,10 @@ msgid ""
"in accordance with the procedures and terms set forth in No. 89757/2018 of " "in accordance with the procedures and terms set forth in No. 89757/2018 of "
"April 30, 2018, issued by the Director of the Revenue Agency." "April 30, 2018, issued by the Director of the Revenue Agency."
msgstr "" msgstr ""
"Ce document PDF est une copie visuelle de la facture et ne constitue pas une "
"facture aux fins de la TVA. La facture est émise au format XML, transmise "
"conformément aux procédures et conditions énoncées dans le n° 89757/2018 du "
"30 avril 2018, émis par le directeur de l'Agence des recettes."
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:141 #: pretix/base/invoicing/pdf.py:141
#, python-format #, python-format
@@ -3834,12 +3832,9 @@ msgid "Peppol participant ID"
msgstr "Identifiant participant Peppol" msgstr "Identifiant participant Peppol"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:170 #: pretix/base/invoicing/peppol.py:170
#, fuzzy
#| msgctxt "italian_invoice"
#| msgid "Fiscal code"
msgctxt "peppol_invoice" msgctxt "peppol_invoice"
msgid "Visual copy" msgid "Visual copy"
msgstr "Code fiscal" msgstr "Copie visuelle"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:175 #: pretix/base/invoicing/peppol.py:175
msgctxt "peppol_invoice" msgctxt "peppol_invoice"
@@ -3848,6 +3843,9 @@ msgid ""
"invoice for VAT purposes. The original invoice is issued in XML format and " "invoice for VAT purposes. The original invoice is issued in XML format and "
"transmitted through the Peppol network." "transmitted through the Peppol network."
msgstr "" msgstr ""
"Ce document PDF est une reproduction visuelle de la facture et ne constitue "
"pas une facture au sens de la TVA. La facture originale est émise au format "
"XML et transmise via le réseau Peppol."
#: pretix/base/logentrytype_registry.py:43 #: pretix/base/logentrytype_registry.py:43
msgid "" msgid ""
@@ -14513,10 +14511,8 @@ msgid "Canceled (fully or with paid fee)"
msgstr "Annulé (entièrement ou avec des frais payés)" msgstr "Annulé (entièrement ou avec des frais payés)"
#: pretix/control/forms/filter.py:228 #: pretix/control/forms/filter.py:228
#, fuzzy
#| msgid "Cancel this position"
msgid "Canceled (at least one position)" msgid "Canceled (at least one position)"
msgstr "Annuler cette position" msgstr "Annulé (au moins pour une position)"
#: pretix/control/forms/filter.py:229 #: pretix/control/forms/filter.py:229
msgid "Cancellation requested" msgid "Cancellation requested"
@@ -17268,10 +17264,9 @@ msgid "The voucher has been deleted."
msgstr "Le bon a été supprimé." msgstr "Le bon a été supprimé."
#: pretix/control/logdisplay.py:584 #: pretix/control/logdisplay.py:584
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "The voucher has been sent to {email} through the waiting list."
msgid "The voucher has been assigned to {email} through the waiting list." msgid "The voucher has been assigned to {email} through the waiting list."
msgstr "Le bon a été envoyé à {email} via la liste d'attente." msgstr "Le bon a été attribué à {email} via de la liste d'attente."
#: pretix/control/logdisplay.py:593 #: pretix/control/logdisplay.py:593
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -27886,11 +27881,11 @@ msgstr ""
"les prochaines minutes." "les prochaines minutes."
#: pretix/control/views/datasync.py:90 pretix/control/views/datasync.py:104 #: pretix/control/views/datasync.py:90 pretix/control/views/datasync.py:104
#, fuzzy
#| msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime."
msgid "" msgid ""
"The sync job could not be found. It may have been processed in the meantime." "The sync job could not be found. It may have been processed in the meantime."
msgstr "Le bon de réduction \"{voucher}\" a été utilisé entre-temps." msgstr ""
"La tâche de synchronisation est introuvable. Elle a peut-être été traitée "
"entre-temps."
#: pretix/control/views/datasync.py:93 pretix/control/views/datasync.py:107 #: pretix/control/views/datasync.py:93 pretix/control/views/datasync.py:107
msgid "The sync job is already in progress." msgid "The sync job is already in progress."
@@ -28894,14 +28889,12 @@ msgstr ""
"planifié pour {name}." "planifié pour {name}."
#: pretix/control/views/orders.py:2849 pretix/control/views/organizer.py:2207 #: pretix/control/views/orders.py:2849 pretix/control/views/organizer.py:2207
#, fuzzy
#| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export."
msgid "" msgid ""
"Your user account does not have sufficient permission to run this report, " "Your user account does not have sufficient permission to run this report, "
"therefore you cannot schedule it." "therefore you cannot schedule it."
msgstr "" msgstr ""
"Vous ne disposez pas des autorisations suffisantes pour effectuer cette " "Votre compte utilisateur ne dispose pas des autorisations suffisantes pour "
"exportation." "exécuter ce rapport, vous ne pouvez donc pas le planifier."
#: pretix/control/views/orders.py:2902 pretix/control/views/organizer.py:2259 #: pretix/control/views/orders.py:2902 pretix/control/views/organizer.py:2259
msgid "" msgid ""
@@ -29272,17 +29265,14 @@ msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed."
msgstr "Une date ne peut pas être supprimée si des ordres ont déjà été passés." msgstr "Une date ne peut pas être supprimée si des ordres ont déjà été passés."
#: pretix/control/views/subevents.py:203 #: pretix/control/views/subevents.py:203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data created "
#| "by plug-ins) did not allow it."
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "" msgid ""
"The date could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "The date could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-"
"ins) did not allow it. The date was disabled instead." "ins) did not allow it. The date was disabled instead."
msgstr "" msgstr ""
"Le canal de vente n'a pas pu être supprimé car certaines contraintes (par " "La date n'a pas pu être supprimée car certaines contraintes (par exemple, "
"exemple, les données créées par les plug-ins) ne le permettent pas." "les données créées par les plug-ins) ne le permettaient pas. La date a donc "
"été désactivée."
#: pretix/control/views/subevents.py:207 #: pretix/control/views/subevents.py:207
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
@@ -34147,18 +34137,12 @@ msgstr ""
"puisse être confirmée et forme un contrat valide." "puisse être confirmée et forme un contrat valide."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:192 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After you submitted your order using the button below, it will require "
#| "approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a "
#| "valid contract."
msgid "" msgid ""
"After you submitted your order using the button below, it will require " "After you submitted your order using the button below, it will require "
"approval by the event organizer." "approval by the event organizer."
msgstr "" msgstr ""
"Après avoir soumis votre commande en utilisant le bouton ci-dessous, elle " "Une fois que vous aurez soumis votre commande à l'aide du bouton ci-dessous, "
"nécessitera lapprobation de lorganisateur de lévénement avant quelle " "celle-ci devra être approuvée par l'organisateur de l'événement."
"puisse être confirmée et forme un contrat valide."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195
msgid "" msgid ""
@@ -36776,10 +36760,8 @@ msgid "The selected date does not exist in this event series."
msgstr "La date sélectionnée nexiste pas dans cette série dévénements." msgstr "La date sélectionnée nexiste pas dans cette série dévénements."
#: pretix/presale/views/widget.py:412 #: pretix/presale/views/widget.py:412
#, fuzzy
#| msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available."
msgid "The selected date is not available." msgid "The selected date is not available."
msgstr "La place {seat} sélectionné n'est pas disponible." msgstr "La date sélectionnée n'est pas disponible."
#: pretix/presale/views/widget.py:476 #: pretix/presale/views/widget.py:476
#, python-format #, python-format