Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 16.3% (955 of 5844 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Cornelius Kibelka
2025-01-28 13:38:42 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 59a7845ac4
commit 42be7bcb0d

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-21 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-28 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-28 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Cornelius Kibelka <ckibelka-ctr@wikimedia.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
@@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr "Design de bilhetes"
#: pretix/base/models/checkin.py:357
msgid "Forbidden by custom rule"
msgstr ""
msgstr "Proibido por regra personalizada"
#: pretix/base/models/checkin.py:358
#, fuzzy
@@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "Pré-venda não iniciada"
#: pretix/base/models/checkin.py:362
msgid "Ticket code is ambiguous on list"
msgstr ""
msgstr "O código do bilhete é ambíguo na lista"
#: pretix/base/models/checkin.py:363
#, fuzzy
@@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr "Nome do participante"
#: pretix/base/models/customers.py:60
msgid "Login button label"
msgstr ""
msgstr "Rótulo do botão de login"
#: pretix/base/models/customers.py:64
#, fuzzy
@@ -4172,6 +4172,8 @@ msgid ""
"The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and "
"underscores. It must start and end with a letter or number."
msgstr ""
"O identificador só pode conter letras, números, pontos, traços e sublinhados "
"(underscore). Ele deve começar e terminar com uma letra ou um número."
#: pretix/base/models/customers.py:195 pretix/control/forms/filter.py:1498
#: pretix/control/forms/filter.py:1571
@@ -4198,12 +4200,12 @@ msgstr "Selecione o pais"
#: pretix/base/models/customers.py:381
msgctxt "openidconnect"
msgid "Confidential"
msgstr ""
msgstr "Confidencial"
#: pretix/base/models/customers.py:382
msgctxt "openidconnect"
msgid "Public"
msgstr ""
msgstr "Público"
#: pretix/base/models/customers.py:388
#, fuzzy
@@ -4215,11 +4217,11 @@ msgstr "Data de criação"
#: pretix/base/models/customers.py:389
msgctxt "openidconnect"
msgid "Implicit"
msgstr ""
msgstr "Implícito"
#: pretix/base/models/customers.py:393
msgid "OpenID Connect access (required)"
msgstr ""
msgstr "Acesso ao OpenID Connect (obrigatório)"
#: pretix/base/models/customers.py:394
#, fuzzy
@@ -4241,7 +4243,7 @@ msgstr "Tipo de pagamento"
#: pretix/base/models/customers.py:428
msgid "Allowed access scopes"
msgstr ""
msgstr "Escopos de acesso permitidos"
#: pretix/base/models/customers.py:429
#, fuzzy
@@ -4264,7 +4266,7 @@ msgstr "Esse identificador já é usado para uma pergunta diferente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:763
msgid "Gate"
msgstr ""
msgstr "Portão"
#: pretix/base/models/devices.py:131
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83
@@ -4278,7 +4280,7 @@ msgstr "Data do lançamento"
#: pretix/base/models/discount.py:47
msgctxt "subevent"
msgid "Dates can be mixed without limitation"
msgstr ""
msgstr "As datas podem ser misturadas sem limitações"
#: pretix/base/models/discount.py:48
#, fuzzy
@@ -4321,7 +4323,7 @@ msgstr "Todos os produtos (incluindo os recém-criados)"
#: pretix/base/models/discount.py:103
msgid "Apply to specific products"
msgstr ""
msgstr "Aplicar a produtos específicos"
#: pretix/base/models/discount.py:108
#, fuzzy
@@ -4331,11 +4333,11 @@ msgstr "Limitado aos produtos"
#: pretix/base/models/discount.py:109 pretix/base/models/discount.py:164
msgid "Discounts never apply to bundled products"
msgstr ""
msgstr "Os descontos nunca se aplicam a produtos agrupados"
#: pretix/base/models/discount.py:113 pretix/base/models/discount.py:168
msgid "Ignore products discounted by a voucher"
msgstr ""
msgstr "Ignorar produtos descontados por um voucher"
#: pretix/base/models/discount.py:114
msgid ""
@@ -4344,14 +4346,18 @@ msgid ""
"use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-"
"out quota will still be considered."
msgstr ""
"Se essa opção estiver marcada, os produtos que já receberam um desconto por "
"meio de um voucher não serão considerados para esse desconto. No entanto, os "
"produtos que usam um voucher apenas para, por exemplo, desbloquear um "
"produto oculto ou obter acesso a uma cota esgotada ainda serão considerados."
#: pretix/base/models/discount.py:119
msgid "Minimum number of matching products"
msgstr ""
msgstr "Número mínimo de produtos correspondentes"
#: pretix/base/models/discount.py:123
msgid "Minimum gross value of matching products"
msgstr ""
msgstr "Valor bruto mínimo dos produtos correspondentes"
#: pretix/base/models/discount.py:131
#, fuzzy
@@ -4365,6 +4371,9 @@ msgid ""
"than the condition for the discount given above. If you want, you can "
"however also select a different selection of products."
msgstr ""
"Por padrão, o desconto é aplicado à mesma seleção de produtos que a condição "
"para o desconto fornecida acima. No entanto, se desejar, você também pode "
"selecionar uma seleção diferente de produtos."
#: pretix/base/models/discount.py:138
#, fuzzy
@@ -4374,11 +4383,11 @@ msgstr "Limitado aos produtos"
#: pretix/base/models/discount.py:143
msgid "Percentual discount on matching products"
msgstr ""
msgstr "Desconto percentual em produtos correspondentes"
#: pretix/base/models/discount.py:150
msgid "Apply discount only to this number of matching products"
msgstr ""
msgstr "Aplicar o desconto somente a esse número de produtos correspondentes"
#: pretix/base/models/discount.py:152
msgid ""
@@ -4389,6 +4398,12 @@ msgid ""
"discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep "
"this field empty."
msgstr ""
"Essa opção permite que você crie descontos do tipo “compre X e ganhe Y com "
"desconto/gratuito”. Por exemplo, se você definir “Número mínimo de produtos "
"correspondentes” como quatro e esse valor como dois, o carrinho do cliente "
"será dividido em grupos de quatro bilhetes e os dois bilhetes mais baratos "
"de cada grupo terão desconto. Se você quiser conceder o desconto em todos os "
"produtos correspondentes, mantenha esse campo vazio."
#: pretix/base/models/discount.py:163
#, fuzzy
@@ -4403,36 +4418,50 @@ msgid ""
"to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still "
"receive the discount."
msgstr ""
"Se essa opção estiver marcada, os produtos que já receberam um desconto por "
"meio de um voucher não serão descontados. No entanto, os produtos que usam "
"um voucher apenas para, por exemplo, desbloquear um produto oculto ou obter "
"acesso a uma cota esgotada ainda receberão o desconto."
#: pretix/base/models/discount.py:201
msgid ""
"You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, "
"not both."
msgstr ""
"Você pode definir um número mínimo de produtos correspondentes ou um valor "
"mínimo, mas não ambos."
#: pretix/base/models/discount.py:206
msgid ""
"You need to either set a minimum number of matching products or a minimum "
"value."
msgstr ""
"Você precisa definir um número mínimo de produtos correspondentes ou um "
"valor mínimo."
#: pretix/base/models/discount.py:211
msgid ""
"You cannot apply the discount only to some of the matched products if you "
"are matching on a minimum value."
msgstr ""
"Não é possível aplicar o desconto somente a alguns dos produtos "
"correspondentes se estiver fazendo a correspondência com um valor mínimo."
#: pretix/base/models/discount.py:217
msgid ""
"You cannot apply the discount only to bookings of different dates if you are "
"matching on a minimum value."
msgstr ""
"Não é possível aplicar o desconto somente a reservas de datas diferentes se "
"estiver fazendo a correspondência com um valor mínimo."
#: pretix/base/models/discount.py:224
msgid ""
"You cannot apply the discount to a different set of products if the discount "
"is only valid for bookings of different dates."
msgstr ""
"Não é possível aplicar o desconto a um conjunto diferente de produtos se o "
"desconto for válido apenas para reservas de datas diferentes."
#: pretix/base/models/event.py:87
msgid "The end of the presale period has to be later than its start."
@@ -4516,7 +4545,7 @@ msgstr "Canal de vendas"
#: pretix/base/models/event.py:647 pretix/base/models/items.py:671
#: pretix/base/models/items.py:1218 pretix/base/payment.py:417
msgid "Restrict to specific sales channels"
msgstr ""
msgstr "Restringir a canais de vendas específicos"
#: pretix/base/models/event.py:655 pretix/control/navigation.py:344
#: pretix/control/navigation.py:470
@@ -4559,7 +4588,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:1303
#, python-brace-format
msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"."
msgstr ""
msgstr "Você precisa preencher o parâmetro meta “{property}”."
#: pretix/base/models/event.py:1410
msgid ""
@@ -4653,6 +4682,9 @@ msgid ""
"If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event "
"series, its always optional to set a value for individual dates"
msgstr ""
"Se marcada, um evento só poderá ser ativado se a propriedade estiver "
"definida. Em séries de eventos, é sempre opcional definir um valor para "
"datas individuais"
#: pretix/base/models/event.py:1724 pretix/base/models/items.py:2213
#, fuzzy
@@ -4672,6 +4704,8 @@ msgid ""
"This field will be shown to filter events in the public event list and "
"calendar."
msgstr ""
"Esse campo será exibido para filtrar eventos na lista de eventos públicos e "
"no calendário."
#: pretix/base/models/event.py:1731 pretix/control/forms/organizer.py:269
#: pretix/control/forms/organizer.py:273
@@ -4683,7 +4717,7 @@ msgstr "Nome completo"
#: pretix/base/models/event.py:1735
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40
msgid "Can be used for filtering"
msgstr ""
msgstr "Pode ser usado para filtrar"
#: pretix/base/models/event.py:1736
msgid ""
@@ -4691,10 +4725,14 @@ msgid ""
"can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using "
"the widget)."
msgstr ""
"Esse campo será mostrado para filtrar eventos ou relatórios no backend e "
"também pode ser usado para parâmetros de filtro ocultos no frontend (por "
"exemplo, usando o widget)."
#: pretix/base/models/event.py:1746
msgid "A property can either be required or have a default value, not both."
msgstr ""
"Uma propriedade pode ser obrigatória ou ter um valor padrão, mas não ambos."
#: pretix/base/models/event.py:1826 pretix/base/models/organizer.py:516
#, fuzzy
@@ -4704,7 +4742,7 @@ msgstr "Texto multilinha"
#: pretix/base/models/event.py:1829 pretix/base/models/organizer.py:519
msgid "Link URL"
msgstr ""
msgstr "URL do link"
#: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:229
#: pretix/control/navigation.py:650
@@ -4721,7 +4759,7 @@ msgstr "Data do cancelamento"
#: pretix/base/models/exports.py:61 pretix/base/models/exports.py:66
#: pretix/base/models/exports.py:71
msgid "You can specify multiple recipients separated by commas."
msgstr ""
msgstr "Você pode especificar vários destinatários separados por vírgulas."
#: pretix/base/models/exports.py:64
#, fuzzy
@@ -4765,6 +4803,7 @@ msgstr "Hora de início do evento"
#: pretix/base/models/exports.py:86
msgid "The actual start time might be delayed depending on system load."
msgstr ""
"A hora de início real pode ser atrasada, dependendo da carga do sistema."
#: pretix/base/models/fields.py:33
msgid "No value can contain the delimiter character."
@@ -4788,7 +4827,7 @@ msgstr "A campo pode conter apenas letras, números, pontos e traços."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39
msgctxt "giftcard"
msgid "Special terms and conditions"
msgstr ""
msgstr "Termos e condições especiais"
#: pretix/base/models/giftcards.py:219 pretix/base/models/giftcards.py:223
#, fuzzy
@@ -4806,7 +4845,7 @@ msgstr "ID da taxa: %s"
#, python-format
msgctxt "invoice"
msgid "VAT-ID: %s"
msgstr ""
msgstr "ID do IVA: %s"
#: pretix/base/models/items.py:93
msgid "Category name"
@@ -4846,7 +4885,7 @@ msgstr "Categoria de produtos"
#: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:112
msgid "Normal + cross-selling category"
msgstr ""
msgstr "Categoria normal + vendas cruzadas"
#: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:107
#, fuzzy
@@ -4856,16 +4895,18 @@ msgstr "Categoria de produtos"
#: pretix/base/models/items.py:124
msgid "Always show in cross-selling step"
msgstr ""
msgstr "Sempre mostre na etapa de vendas cruzadas"
#: pretix/base/models/items.py:125
msgid ""
"Only show products that qualify for a discount according to discount rules"
msgstr ""
"Mostrar apenas produtos que se qualificam para um desconto de acordo com as "
"regras de desconto"
#: pretix/base/models/items.py:126
msgid "Only show if the cart contains one of the following products"
msgstr ""
msgstr "Mostrar somente se o carrinho contiver um dos seguintes produtos"
#: pretix/base/models/items.py:129
msgid "Cross-selling condition"
@@ -5126,6 +5167,9 @@ msgid ""
"products. Do <strong>not</strong> check this option if you want to use this "
"product as an add-on product, but only for fixed bundles!"
msgstr ""
"If this option is set, the product will only be sold as part of bundle "
"products. <strong>Não marque essa opção</strong> se você quiser usar esse "
"produto como um produto complementar, mas somente para pacotes fixos!"
#: pretix/base/models/items.py:628
#, fuzzy
@@ -5181,6 +5225,8 @@ msgid ""
"This text will be shown by the check-in app if a ticket of this type is "
"scanned."
msgstr ""
"Esse texto será exibido pelo aplicativo de check-in se um bilhete desse tipo "
"for escaneado."
#: pretix/base/models/items.py:662 pretix/base/models/items.py:1160
msgid ""
@@ -5195,40 +5241,48 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:672
msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels."
msgstr ""
"Venda somente ingressos para esse produto nos canais de vendas selecionados."
#: pretix/base/models/items.py:677
msgid ""
"When a customer buys this product, they will get a gift card with a value "
"corresponding to the product price."
msgstr ""
"Quando um cliente comprar esse produto, ele receberá um cartão-presente com "
"um valor correspondente ao preço do produto."
#: pretix/base/models/items.py:687
msgid "Allowed membership types"
msgstr ""
msgstr "Tipos de assinatura permitidos"
#: pretix/base/models/items.py:692 pretix/base/models/items.py:1188
msgid ""
"Do not show this unless the customer is logged in and has a valid "
"membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget."
msgstr ""
"Não mostre isso a menos que o cliente esteja conectado e tenha uma "
"associação válida. Esteja ciente de que isso significa que ele nunca ficará "
"visível no widget."
#: pretix/base/models/items.py:701
msgid "This product creates a membership of type"
msgstr ""
msgstr "Esse produto cria uma assinatura do tipo"
#: pretix/base/models/items.py:704
msgid ""
"The duration of the membership is the same as the duration of the event or "
"event series date"
msgstr ""
"A duração da assinatura é igual à duração da data do evento ou da série de "
"eventos"
#: pretix/base/models/items.py:708
msgid "Membership duration in days"
msgstr ""
msgstr "Duração da assinatura em dias"
#: pretix/base/models/items.py:712
msgid "Membership duration in months"
msgstr ""
msgstr "Duração da assinatura em meses"
#: pretix/base/models/items.py:719
#, fuzzy
@@ -5247,6 +5301,15 @@ msgid ""
"change the settings here later, existing tickets will not be affected by the "
"change but keep their current validity."
msgstr ""
"Ao configurar um evento regular ou uma série de eventos com intervalos de "
"tempo, normalmente NÃO é necessário alterar esse valor. A configuração "
"padrão significa que o tempo de validade dos tíquetes não será decidido pelo "
"produto, mas pela configuração do evento e do check-in. Use as outras opções "
"somente se você precisar delas para realizar, por exemplo, uma reserva de um "
"tíquete de um ano com uma data de início dinâmica. Observe que a validade "
"será armazenada com o bilhete, portanto, se você alterar as configurações "
"aqui posteriormente, os bilhetes existentes não serão afetados pela "
"alteração, mas manterão a validade atual."
#: pretix/base/models/items.py:729 pretix/control/forms/item.py:728
#, fuzzy
@@ -5262,19 +5325,19 @@ msgstr "Fim a pré venda"
#: pretix/base/models/items.py:733
msgid "Minutes"
msgstr ""
msgstr "Minutos"
#: pretix/base/models/items.py:737
msgid "Hours"
msgstr ""
msgstr "Horas"
#: pretix/base/models/items.py:741
msgid "Days"
msgstr ""
msgstr "Dias"
#: pretix/base/models/items.py:745
msgid "Months"
msgstr ""
msgstr "Meses"
#: pretix/base/models/items.py:748
#, fuzzy
@@ -5285,6 +5348,7 @@ msgstr "Você não pode modificar esta ordem"
#: pretix/base/models/items.py:749
msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase."
msgstr ""
"Se não for selecionada, a validade sempre começará no momento da compra."
#: pretix/base/models/items.py:754
#, fuzzy
@@ -5300,7 +5364,7 @@ msgstr "Esta atração não pertence ao evento."
#: pretix/base/models/items.py:761
msgid "Reusable media policy"
msgstr ""
msgstr "Política de mídia reutilizável"
#: pretix/base/models/items.py:763
msgid ""
@@ -5311,10 +5375,16 @@ msgid ""
"feature that also requires specific configuration of ticketing and printing "
"settings."
msgstr ""
"Se esse produto deve ser armazenado em uma mídia física reutilizável, você "
"pode anexar uma política de mídia física. Isso não é necessário para "
"ingressos comuns, que usam apenas um código de barras único, mas somente "
"para produtos como ingressos de temporada renováveis ou pulseiras de cartão-"
"presente recarregáveis. Esse é um recurso avançado que também exige uma "
"configuração específica das definições de impressão e emissão de bilhetes."
#: pretix/base/models/items.py:773
msgid "Reusable media type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de mídia reutilizável"
#: pretix/base/models/items.py:775
msgid ""
@@ -5322,6 +5392,10 @@ msgid ""
"Note that not all media types support all types of products, and not all "
"media types are supported across all sales channels or check-in processes."
msgstr ""
"Selecione o tipo de mídia física que deve ser usada para esse produto. "
"Observe que nem todos os tipos de mídia são compatíveis com todos os tipos "
"de produtos, e nem todos os tipos de mídia são compatíveis com todos os "
"canais de vendas ou processos de check-in."
#: pretix/base/models/items.py:786 pretix/base/models/items.py:1690
#: pretix/control/forms/filter.py:420 pretix/control/forms/filter.py:1897
@@ -5346,6 +5420,8 @@ msgid ""
"If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable "
"media type."
msgstr ""
"Se você selecionar uma política de mídia reutilizável, também precisará "
"selecionar um tipo de mídia reutilizável."
#: pretix/base/models/items.py:981
#, fuzzy
@@ -5372,6 +5448,9 @@ msgid ""
"Instead, gift cards for some reusable media types can be created or re-"
"charged directly at the POS."
msgstr ""
"Atualmente, não é possível criar cartões-presente com uma política de mídia "
"reutilizável. Em vez disso, os cartões-presente para alguns tipos de mídia "
"reutilizável podem ser criados ou recarregados diretamente no PDV."
#: pretix/base/models/items.py:995
msgid ""
@@ -5424,7 +5503,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6
msgid "Membership types"
msgstr ""
msgstr "Tipos de assinaturas"
#: pretix/base/models/items.py:1195
#, fuzzy
@@ -5440,7 +5519,7 @@ msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada."
#: pretix/base/models/items.py:1213
msgid "Sell on all sales channels the product is sold on"
msgstr ""
msgstr "Vender em todos os canais de vendas em que o produto é vendido"
#: pretix/base/models/items.py:1219
msgid ""
@@ -5448,6 +5527,9 @@ msgid ""
"if a sales channel is selected here but not on product level, the variation "
"will not be available."
msgstr ""
"A seleção do canal de vendas para o produto como um todo tem precedência, "
"portanto, se um canal de vendas for selecionado aqui, mas não no nível do "
"produto, a variação não estará disponível."
#: pretix/base/models/items.py:1224
#, fuzzy
@@ -5526,7 +5608,7 @@ msgstr "A contagem máxima precisa ser maior que a contagem mínima."
#: pretix/base/models/items.py:1531
msgid "Bundled item"
msgstr ""
msgstr "Item incluído no pacote"
#: pretix/base/models/items.py:1537
#, fuzzy
@@ -5536,7 +5618,7 @@ msgstr "Variação do produto"
#: pretix/base/models/items.py:1548
msgid "Designated price part"
msgstr ""
msgstr "Parte do preço designado"
#: pretix/base/models/items.py:1549
msgid ""
@@ -5545,6 +5627,10 @@ msgid ""
"taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to "
"the base item's price."
msgstr ""
"Se definido, será mostrado que esse item agrupado é responsável pelo valor "
"determinado do preço bruto total. Isso pode ser importante em casos de "
"tributação mista, mas pode ser mantido em branco em outros casos. Esse valor "
"NÃO será adicionado ao preço do item básico."
#: pretix/base/models/items.py:1572
#, fuzzy
@@ -5605,7 +5691,7 @@ msgstr "Data e hora"
#: pretix/base/models/items.py:1646
msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)"
msgstr ""
msgstr "Código do país (ISO 3166-1 alfa-2)"
#: pretix/base/models/items.py:1669 pretix/base/models/items.py:1917
#: pretix/base/models/organizer.py:543
@@ -5644,6 +5730,8 @@ msgstr "Pergunte durante o check-in em vez de no processo de compra do bilhete"
#: pretix/base/models/items.py:1700 pretix/base/models/items.py:1705
msgid "Not supported by all check-in apps for all question types."
msgstr ""
"Não é suportado por todos os aplicativos de check-in para todos os tipos de "
"perguntas."
#: pretix/base/models/items.py:1704
msgid "Show answer during check-in"
@@ -6350,7 +6438,7 @@ msgstr "Pode mudar os pedidos"
#: pretix/base/models/organizer.py:339
msgid "Can perform check-ins"
msgstr ""
msgstr "Pode realizar check-ins"
#: pretix/base/models/organizer.py:340
msgid ""
@@ -6358,6 +6446,9 @@ msgid ""
"information about attendees. Users with \"can change orders\" can also "
"perform check-ins."
msgstr ""
"Isso inclui a pesquisa de participantes, que pode ser usada para obter "
"informações pessoais sobre os participantes. Os usuários que “podem alterar "
"ordens” também podem realizar check-ins."
#: pretix/base/models/organizer.py:345
msgid "Can view vouchers"
@@ -6398,26 +6489,29 @@ msgstr "Identificador interno"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#: pretix/base/models/seating.py:45 pretix/base/models/tax.py:305
#: pretix/base/pdf.py:1265
msgid "Your layout file is not a valid JSON file."
msgstr ""
msgstr "Seu arquivo de layout não é um arquivo JSON válido."
#: pretix/base/models/seating.py:54 pretix/base/models/seating.py:78
msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}"
msgstr ""
"Seu arquivo de layout não é um plano de assentos válido. Mensagem de erro: {}"
#: pretix/base/models/seating.py:63
#, python-brace-format
msgid "Seat with zone {zone}, row {row}, and number {number} has no seat ID."
msgstr ""
"O assento com zona {zone}, fileira {row} e número {number} não tem "
"identificação de assento."
#: pretix/base/models/seating.py:71
#, python-brace-format
msgid "Multiple seats have the same ID: {id}"
msgstr ""
msgstr "Vários assentos têm o mesmo ID: {id}"
#: pretix/base/models/seating.py:199
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -6441,18 +6535,18 @@ msgstr "Variação do produto"
#: pretix/base/models/tax.py:148
msgctxt "tax_code"
msgid "Standard rate"
msgstr ""
msgstr "Tarifa padrão"
#: pretix/base/models/tax.py:152
msgctxt "tax_code"
msgid "Reduced rate"
msgstr ""
msgstr "Tarifa reduzida"
#: pretix/base/models/tax.py:156
msgctxt "tax_code"
msgid ""
"Averaged rate (other revenue in a agricultural and silvicultural business)"
msgstr ""
msgstr "Tarifa média (outras receitas em um negócio agrícola e silvicultural)"
#: pretix/base/models/tax.py:164
#, fuzzy
@@ -6470,12 +6564,12 @@ msgstr "Taxa de imposto"
#: pretix/base/models/tax.py:171
msgctxt "tax_code"
msgid "Services outside of scope of tax"
msgstr ""
msgstr "Serviços fora do escopo do imposto"
#: pretix/base/models/tax.py:174
msgctxt "tax_code"
msgid "Exempt from tax (no reason given)"
msgstr ""
msgstr "Isento de impostos (sem justificativa)"
#: pretix/base/models/tax.py:177
msgctxt "tax_code"