From 42be7bcb0d974dfc20a4386ff9578aa5e563fa63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cornelius Kibelka Date: Tue, 28 Jan 2025 13:38:42 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Portuguese (Brazil) Currently translated at 16.3% (955 of 5844 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate --- src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 198 +++++++++++++----- 1 file changed, 146 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index cf089be38..7be248611 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-21 16:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-28 01:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-28 22:00+0000\n" "Last-Translator: Cornelius Kibelka \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr "Design de bilhetes" #: pretix/base/models/checkin.py:357 msgid "Forbidden by custom rule" -msgstr "" +msgstr "Proibido por regra personalizada" #: pretix/base/models/checkin.py:358 #, fuzzy @@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "Pré-venda não iniciada" #: pretix/base/models/checkin.py:362 msgid "Ticket code is ambiguous on list" -msgstr "" +msgstr "O código do bilhete é ambíguo na lista" #: pretix/base/models/checkin.py:363 #, fuzzy @@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr "Nome do participante" #: pretix/base/models/customers.py:60 msgid "Login button label" -msgstr "" +msgstr "Rótulo do botão de login" #: pretix/base/models/customers.py:64 #, fuzzy @@ -4172,6 +4172,8 @@ msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores. It must start and end with a letter or number." msgstr "" +"O identificador só pode conter letras, números, pontos, traços e sublinhados " +"(underscore). Ele deve começar e terminar com uma letra ou um número." #: pretix/base/models/customers.py:195 pretix/control/forms/filter.py:1498 #: pretix/control/forms/filter.py:1571 @@ -4198,12 +4200,12 @@ msgstr "Selecione o pais" #: pretix/base/models/customers.py:381 msgctxt "openidconnect" msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "Confidencial" #: pretix/base/models/customers.py:382 msgctxt "openidconnect" msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Público" #: pretix/base/models/customers.py:388 #, fuzzy @@ -4215,11 +4217,11 @@ msgstr "Data de criação" #: pretix/base/models/customers.py:389 msgctxt "openidconnect" msgid "Implicit" -msgstr "" +msgstr "Implícito" #: pretix/base/models/customers.py:393 msgid "OpenID Connect access (required)" -msgstr "" +msgstr "Acesso ao OpenID Connect (obrigatório)" #: pretix/base/models/customers.py:394 #, fuzzy @@ -4241,7 +4243,7 @@ msgstr "Tipo de pagamento" #: pretix/base/models/customers.py:428 msgid "Allowed access scopes" -msgstr "" +msgstr "Escopos de acesso permitidos" #: pretix/base/models/customers.py:429 #, fuzzy @@ -4264,7 +4266,7 @@ msgstr "Esse identificador já é usado para uma pergunta diferente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:763 msgid "Gate" -msgstr "" +msgstr "Portão" #: pretix/base/models/devices.py:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 @@ -4278,7 +4280,7 @@ msgstr "Data do lançamento" #: pretix/base/models/discount.py:47 msgctxt "subevent" msgid "Dates can be mixed without limitation" -msgstr "" +msgstr "As datas podem ser misturadas sem limitações" #: pretix/base/models/discount.py:48 #, fuzzy @@ -4321,7 +4323,7 @@ msgstr "Todos os produtos (incluindo os recém-criados)" #: pretix/base/models/discount.py:103 msgid "Apply to specific products" -msgstr "" +msgstr "Aplicar a produtos específicos" #: pretix/base/models/discount.py:108 #, fuzzy @@ -4331,11 +4333,11 @@ msgstr "Limitado aos produtos" #: pretix/base/models/discount.py:109 pretix/base/models/discount.py:164 msgid "Discounts never apply to bundled products" -msgstr "" +msgstr "Os descontos nunca se aplicam a produtos agrupados" #: pretix/base/models/discount.py:113 pretix/base/models/discount.py:168 msgid "Ignore products discounted by a voucher" -msgstr "" +msgstr "Ignorar produtos descontados por um voucher" #: pretix/base/models/discount.py:114 msgid "" @@ -4344,14 +4346,18 @@ msgid "" "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still be considered." msgstr "" +"Se essa opção estiver marcada, os produtos que já receberam um desconto por " +"meio de um voucher não serão considerados para esse desconto. No entanto, os " +"produtos que usam um voucher apenas para, por exemplo, desbloquear um " +"produto oculto ou obter acesso a uma cota esgotada ainda serão considerados." #: pretix/base/models/discount.py:119 msgid "Minimum number of matching products" -msgstr "" +msgstr "Número mínimo de produtos correspondentes" #: pretix/base/models/discount.py:123 msgid "Minimum gross value of matching products" -msgstr "" +msgstr "Valor bruto mínimo dos produtos correspondentes" #: pretix/base/models/discount.py:131 #, fuzzy @@ -4365,6 +4371,9 @@ msgid "" "than the condition for the discount given above. If you want, you can " "however also select a different selection of products." msgstr "" +"Por padrão, o desconto é aplicado à mesma seleção de produtos que a condição " +"para o desconto fornecida acima. No entanto, se desejar, você também pode " +"selecionar uma seleção diferente de produtos." #: pretix/base/models/discount.py:138 #, fuzzy @@ -4374,11 +4383,11 @@ msgstr "Limitado aos produtos" #: pretix/base/models/discount.py:143 msgid "Percentual discount on matching products" -msgstr "" +msgstr "Desconto percentual em produtos correspondentes" #: pretix/base/models/discount.py:150 msgid "Apply discount only to this number of matching products" -msgstr "" +msgstr "Aplicar o desconto somente a esse número de produtos correspondentes" #: pretix/base/models/discount.py:152 msgid "" @@ -4389,6 +4398,12 @@ msgid "" "discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep " "this field empty." msgstr "" +"Essa opção permite que você crie descontos do tipo “compre X e ganhe Y com " +"desconto/gratuito”. Por exemplo, se você definir “Número mínimo de produtos " +"correspondentes” como quatro e esse valor como dois, o carrinho do cliente " +"será dividido em grupos de quatro bilhetes e os dois bilhetes mais baratos " +"de cada grupo terão desconto. Se você quiser conceder o desconto em todos os " +"produtos correspondentes, mantenha esse campo vazio." #: pretix/base/models/discount.py:163 #, fuzzy @@ -4403,36 +4418,50 @@ msgid "" "to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still " "receive the discount." msgstr "" +"Se essa opção estiver marcada, os produtos que já receberam um desconto por " +"meio de um voucher não serão descontados. No entanto, os produtos que usam " +"um voucher apenas para, por exemplo, desbloquear um produto oculto ou obter " +"acesso a uma cota esgotada ainda receberão o desconto." #: pretix/base/models/discount.py:201 msgid "" "You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, " "not both." msgstr "" +"Você pode definir um número mínimo de produtos correspondentes ou um valor " +"mínimo, mas não ambos." #: pretix/base/models/discount.py:206 msgid "" "You need to either set a minimum number of matching products or a minimum " "value." msgstr "" +"Você precisa definir um número mínimo de produtos correspondentes ou um " +"valor mínimo." #: pretix/base/models/discount.py:211 msgid "" "You cannot apply the discount only to some of the matched products if you " "are matching on a minimum value." msgstr "" +"Não é possível aplicar o desconto somente a alguns dos produtos " +"correspondentes se estiver fazendo a correspondência com um valor mínimo." #: pretix/base/models/discount.py:217 msgid "" "You cannot apply the discount only to bookings of different dates if you are " "matching on a minimum value." msgstr "" +"Não é possível aplicar o desconto somente a reservas de datas diferentes se " +"estiver fazendo a correspondência com um valor mínimo." #: pretix/base/models/discount.py:224 msgid "" "You cannot apply the discount to a different set of products if the discount " "is only valid for bookings of different dates." msgstr "" +"Não é possível aplicar o desconto a um conjunto diferente de produtos se o " +"desconto for válido apenas para reservas de datas diferentes." #: pretix/base/models/event.py:87 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." @@ -4516,7 +4545,7 @@ msgstr "Canal de vendas" #: pretix/base/models/event.py:647 pretix/base/models/items.py:671 #: pretix/base/models/items.py:1218 pretix/base/payment.py:417 msgid "Restrict to specific sales channels" -msgstr "" +msgstr "Restringir a canais de vendas específicos" #: pretix/base/models/event.py:655 pretix/control/navigation.py:344 #: pretix/control/navigation.py:470 @@ -4559,7 +4588,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1303 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." -msgstr "" +msgstr "Você precisa preencher o parâmetro meta “{property}”." #: pretix/base/models/event.py:1410 msgid "" @@ -4653,6 +4682,9 @@ msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" +"Se marcada, um evento só poderá ser ativado se a propriedade estiver " +"definida. Em séries de eventos, é sempre opcional definir um valor para " +"datas individuais" #: pretix/base/models/event.py:1724 pretix/base/models/items.py:2213 #, fuzzy @@ -4672,6 +4704,8 @@ msgid "" "This field will be shown to filter events in the public event list and " "calendar." msgstr "" +"Esse campo será exibido para filtrar eventos na lista de eventos públicos e " +"no calendário." #: pretix/base/models/event.py:1731 pretix/control/forms/organizer.py:269 #: pretix/control/forms/organizer.py:273 @@ -4683,7 +4717,7 @@ msgstr "Nome completo" #: pretix/base/models/event.py:1735 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40 msgid "Can be used for filtering" -msgstr "" +msgstr "Pode ser usado para filtrar" #: pretix/base/models/event.py:1736 msgid "" @@ -4691,10 +4725,14 @@ msgid "" "can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using " "the widget)." msgstr "" +"Esse campo será mostrado para filtrar eventos ou relatórios no backend e " +"também pode ser usado para parâmetros de filtro ocultos no frontend (por " +"exemplo, usando o widget)." #: pretix/base/models/event.py:1746 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "" +"Uma propriedade pode ser obrigatória ou ter um valor padrão, mas não ambos." #: pretix/base/models/event.py:1826 pretix/base/models/organizer.py:516 #, fuzzy @@ -4704,7 +4742,7 @@ msgstr "Texto multilinha" #: pretix/base/models/event.py:1829 pretix/base/models/organizer.py:519 msgid "Link URL" -msgstr "" +msgstr "URL do link" #: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:229 #: pretix/control/navigation.py:650 @@ -4721,7 +4759,7 @@ msgstr "Data do cancelamento" #: pretix/base/models/exports.py:61 pretix/base/models/exports.py:66 #: pretix/base/models/exports.py:71 msgid "You can specify multiple recipients separated by commas." -msgstr "" +msgstr "Você pode especificar vários destinatários separados por vírgulas." #: pretix/base/models/exports.py:64 #, fuzzy @@ -4765,6 +4803,7 @@ msgstr "Hora de início do evento" #: pretix/base/models/exports.py:86 msgid "The actual start time might be delayed depending on system load." msgstr "" +"A hora de início real pode ser atrasada, dependendo da carga do sistema." #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." @@ -4788,7 +4827,7 @@ msgstr "A campo pode conter apenas letras, números, pontos e traços." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Termos e condições especiais" #: pretix/base/models/giftcards.py:219 pretix/base/models/giftcards.py:223 #, fuzzy @@ -4806,7 +4845,7 @@ msgstr "ID da taxa: %s" #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" -msgstr "" +msgstr "ID do IVA: %s" #: pretix/base/models/items.py:93 msgid "Category name" @@ -4846,7 +4885,7 @@ msgstr "Categoria de produtos" #: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:112 msgid "Normal + cross-selling category" -msgstr "" +msgstr "Categoria normal + vendas cruzadas" #: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:107 #, fuzzy @@ -4856,16 +4895,18 @@ msgstr "Categoria de produtos" #: pretix/base/models/items.py:124 msgid "Always show in cross-selling step" -msgstr "" +msgstr "Sempre mostre na etapa de vendas cruzadas" #: pretix/base/models/items.py:125 msgid "" "Only show products that qualify for a discount according to discount rules" msgstr "" +"Mostrar apenas produtos que se qualificam para um desconto de acordo com as " +"regras de desconto" #: pretix/base/models/items.py:126 msgid "Only show if the cart contains one of the following products" -msgstr "" +msgstr "Mostrar somente se o carrinho contiver um dos seguintes produtos" #: pretix/base/models/items.py:129 msgid "Cross-selling condition" @@ -5126,6 +5167,9 @@ msgid "" "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" +"If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " +"products. Não marque essa opção se você quiser usar esse " +"produto como um produto complementar, mas somente para pacotes fixos!" #: pretix/base/models/items.py:628 #, fuzzy @@ -5181,6 +5225,8 @@ msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this type is " "scanned." msgstr "" +"Esse texto será exibido pelo aplicativo de check-in se um bilhete desse tipo " +"for escaneado." #: pretix/base/models/items.py:662 pretix/base/models/items.py:1160 msgid "" @@ -5195,40 +5241,48 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:672 msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels." msgstr "" +"Venda somente ingressos para esse produto nos canais de vendas selecionados." #: pretix/base/models/items.py:677 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" +"Quando um cliente comprar esse produto, ele receberá um cartão-presente com " +"um valor correspondente ao preço do produto." #: pretix/base/models/items.py:687 msgid "Allowed membership types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de assinatura permitidos" #: pretix/base/models/items.py:692 pretix/base/models/items.py:1188 msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" +"Não mostre isso a menos que o cliente esteja conectado e tenha uma " +"associação válida. Esteja ciente de que isso significa que ele nunca ficará " +"visível no widget." #: pretix/base/models/items.py:701 msgid "This product creates a membership of type" -msgstr "" +msgstr "Esse produto cria uma assinatura do tipo" #: pretix/base/models/items.py:704 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" +"A duração da assinatura é igual à duração da data do evento ou da série de " +"eventos" #: pretix/base/models/items.py:708 msgid "Membership duration in days" -msgstr "" +msgstr "Duração da assinatura em dias" #: pretix/base/models/items.py:712 msgid "Membership duration in months" -msgstr "" +msgstr "Duração da assinatura em meses" #: pretix/base/models/items.py:719 #, fuzzy @@ -5247,6 +5301,15 @@ msgid "" "change the settings here later, existing tickets will not be affected by the " "change but keep their current validity." msgstr "" +"Ao configurar um evento regular ou uma série de eventos com intervalos de " +"tempo, normalmente NÃO é necessário alterar esse valor. A configuração " +"padrão significa que o tempo de validade dos tíquetes não será decidido pelo " +"produto, mas pela configuração do evento e do check-in. Use as outras opções " +"somente se você precisar delas para realizar, por exemplo, uma reserva de um " +"tíquete de um ano com uma data de início dinâmica. Observe que a validade " +"será armazenada com o bilhete, portanto, se você alterar as configurações " +"aqui posteriormente, os bilhetes existentes não serão afetados pela " +"alteração, mas manterão a validade atual." #: pretix/base/models/items.py:729 pretix/control/forms/item.py:728 #, fuzzy @@ -5262,19 +5325,19 @@ msgstr "Fim a pré venda" #: pretix/base/models/items.py:733 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Minutos" #: pretix/base/models/items.py:737 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas" #: pretix/base/models/items.py:741 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Dias" #: pretix/base/models/items.py:745 msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Meses" #: pretix/base/models/items.py:748 #, fuzzy @@ -5285,6 +5348,7 @@ msgstr "Você não pode modificar esta ordem" #: pretix/base/models/items.py:749 msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase." msgstr "" +"Se não for selecionada, a validade sempre começará no momento da compra." #: pretix/base/models/items.py:754 #, fuzzy @@ -5300,7 +5364,7 @@ msgstr "Esta atração não pertence ao evento." #: pretix/base/models/items.py:761 msgid "Reusable media policy" -msgstr "" +msgstr "Política de mídia reutilizável" #: pretix/base/models/items.py:763 msgid "" @@ -5311,10 +5375,16 @@ msgid "" "feature that also requires specific configuration of ticketing and printing " "settings." msgstr "" +"Se esse produto deve ser armazenado em uma mídia física reutilizável, você " +"pode anexar uma política de mídia física. Isso não é necessário para " +"ingressos comuns, que usam apenas um código de barras único, mas somente " +"para produtos como ingressos de temporada renováveis ou pulseiras de cartão-" +"presente recarregáveis. Esse é um recurso avançado que também exige uma " +"configuração específica das definições de impressão e emissão de bilhetes." #: pretix/base/models/items.py:773 msgid "Reusable media type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de mídia reutilizável" #: pretix/base/models/items.py:775 msgid "" @@ -5322,6 +5392,10 @@ msgid "" "Note that not all media types support all types of products, and not all " "media types are supported across all sales channels or check-in processes." msgstr "" +"Selecione o tipo de mídia física que deve ser usada para esse produto. " +"Observe que nem todos os tipos de mídia são compatíveis com todos os tipos " +"de produtos, e nem todos os tipos de mídia são compatíveis com todos os " +"canais de vendas ou processos de check-in." #: pretix/base/models/items.py:786 pretix/base/models/items.py:1690 #: pretix/control/forms/filter.py:420 pretix/control/forms/filter.py:1897 @@ -5346,6 +5420,8 @@ msgid "" "If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable " "media type." msgstr "" +"Se você selecionar uma política de mídia reutilizável, também precisará " +"selecionar um tipo de mídia reutilizável." #: pretix/base/models/items.py:981 #, fuzzy @@ -5372,6 +5448,9 @@ msgid "" "Instead, gift cards for some reusable media types can be created or re-" "charged directly at the POS." msgstr "" +"Atualmente, não é possível criar cartões-presente com uma política de mídia " +"reutilizável. Em vez disso, os cartões-presente para alguns tipos de mídia " +"reutilizável podem ser criados ou recarregados diretamente no PDV." #: pretix/base/models/items.py:995 msgid "" @@ -5424,7 +5503,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 msgid "Membership types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de assinaturas" #: pretix/base/models/items.py:1195 #, fuzzy @@ -5440,7 +5519,7 @@ msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada." #: pretix/base/models/items.py:1213 msgid "Sell on all sales channels the product is sold on" -msgstr "" +msgstr "Vender em todos os canais de vendas em que o produto é vendido" #: pretix/base/models/items.py:1219 msgid "" @@ -5448,6 +5527,9 @@ msgid "" "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" +"A seleção do canal de vendas para o produto como um todo tem precedência, " +"portanto, se um canal de vendas for selecionado aqui, mas não no nível do " +"produto, a variação não estará disponível." #: pretix/base/models/items.py:1224 #, fuzzy @@ -5526,7 +5608,7 @@ msgstr "A contagem máxima precisa ser maior que a contagem mínima." #: pretix/base/models/items.py:1531 msgid "Bundled item" -msgstr "" +msgstr "Item incluído no pacote" #: pretix/base/models/items.py:1537 #, fuzzy @@ -5536,7 +5618,7 @@ msgstr "Variação do produto" #: pretix/base/models/items.py:1548 msgid "Designated price part" -msgstr "" +msgstr "Parte do preço designado" #: pretix/base/models/items.py:1549 msgid "" @@ -5545,6 +5627,10 @@ msgid "" "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" +"Se definido, será mostrado que esse item agrupado é responsável pelo valor " +"determinado do preço bruto total. Isso pode ser importante em casos de " +"tributação mista, mas pode ser mantido em branco em outros casos. Esse valor " +"NÃO será adicionado ao preço do item básico." #: pretix/base/models/items.py:1572 #, fuzzy @@ -5605,7 +5691,7 @@ msgstr "Data e hora" #: pretix/base/models/items.py:1646 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" -msgstr "" +msgstr "Código do país (ISO 3166-1 alfa-2)" #: pretix/base/models/items.py:1669 pretix/base/models/items.py:1917 #: pretix/base/models/organizer.py:543 @@ -5644,6 +5730,8 @@ msgstr "Pergunte durante o check-in em vez de no processo de compra do bilhete" #: pretix/base/models/items.py:1700 pretix/base/models/items.py:1705 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "" +"Não é suportado por todos os aplicativos de check-in para todos os tipos de " +"perguntas." #: pretix/base/models/items.py:1704 msgid "Show answer during check-in" @@ -6350,7 +6438,7 @@ msgstr "Pode mudar os pedidos" #: pretix/base/models/organizer.py:339 msgid "Can perform check-ins" -msgstr "" +msgstr "Pode realizar check-ins" #: pretix/base/models/organizer.py:340 msgid "" @@ -6358,6 +6446,9 @@ msgid "" "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" +"Isso inclui a pesquisa de participantes, que pode ser usada para obter " +"informações pessoais sobre os participantes. Os usuários que “podem alterar " +"ordens” também podem realizar check-ins." #: pretix/base/models/organizer.py:345 msgid "Can view vouchers" @@ -6398,26 +6489,29 @@ msgstr "Identificador interno" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: pretix/base/models/seating.py:45 pretix/base/models/tax.py:305 #: pretix/base/pdf.py:1265 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." -msgstr "" +msgstr "Seu arquivo de layout não é um arquivo JSON válido." #: pretix/base/models/seating.py:54 pretix/base/models/seating.py:78 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "" +"Seu arquivo de layout não é um plano de assentos válido. Mensagem de erro: {}" #: pretix/base/models/seating.py:63 #, python-brace-format msgid "Seat with zone {zone}, row {row}, and number {number} has no seat ID." msgstr "" +"O assento com zona {zone}, fileira {row} e número {number} não tem " +"identificação de assento." #: pretix/base/models/seating.py:71 #, python-brace-format msgid "Multiple seats have the same ID: {id}" -msgstr "" +msgstr "Vários assentos têm o mesmo ID: {id}" #: pretix/base/models/seating.py:199 #, fuzzy, python-brace-format @@ -6441,18 +6535,18 @@ msgstr "Variação do produto" #: pretix/base/models/tax.py:148 msgctxt "tax_code" msgid "Standard rate" -msgstr "" +msgstr "Tarifa padrão" #: pretix/base/models/tax.py:152 msgctxt "tax_code" msgid "Reduced rate" -msgstr "" +msgstr "Tarifa reduzida" #: pretix/base/models/tax.py:156 msgctxt "tax_code" msgid "" "Averaged rate (other revenue in a agricultural and silvicultural business)" -msgstr "" +msgstr "Tarifa média (outras receitas em um negócio agrícola e silvicultural)" #: pretix/base/models/tax.py:164 #, fuzzy @@ -6470,12 +6564,12 @@ msgstr "Taxa de imposto" #: pretix/base/models/tax.py:171 msgctxt "tax_code" msgid "Services outside of scope of tax" -msgstr "" +msgstr "Serviços fora do escopo do imposto" #: pretix/base/models/tax.py:174 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt from tax (no reason given)" -msgstr "" +msgstr "Isento de impostos (sem justificativa)" #: pretix/base/models/tax.py:177 msgctxt "tax_code"