forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update German (informal) (de_Informal)
Currently translated at 99.7% (5547 of 5562 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
6aa5196f18
commit
4231cd2576
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 14:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-30 16:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-22 08:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:78
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -5742,8 +5742,8 @@ msgid ""
|
||||
"Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice "
|
||||
"address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Behalte Bruttobetrag statt Nettobetrag konstant bei wenn sich der Steuersatz "
|
||||
"aufgrund der Rechnungsadresse ändert"
|
||||
"Behalte Bruttobetrag statt Nettobetrag konstant bei, wenn sich der "
|
||||
"Steuersatz aufgrund der Rechnungsadresse ändert"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:194
|
||||
msgid "Use EU reverse charge taxation rules"
|
||||
@@ -9062,8 +9062,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Bestellung wird erst so viele Tage nach dem kommunizierten Ablaufdatum "
|
||||
"tatsächlich ablaufen. Wenn oben eingestellt ist, dass Zahlungsfristen immer "
|
||||
"nur an Werktagen ablaufen, wird dies auch hier berücksichtigt. Das "
|
||||
"Ablaufdatum wird jedoch nie über das \"Letzte Zahlungsdatum\", das weiter "
|
||||
"oben konfiguriert wird, hinaus verschieben."
|
||||
"Ablaufdatum wird jedoch nie über das \"Letzte Zahlungsdatum\" hinaus "
|
||||
"verschieben, das weiter oben konfiguriert wird."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:966
|
||||
msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages"
|
||||
@@ -9383,7 +9383,7 @@ msgid ""
|
||||
"person on the waiting list and this person will receive an email "
|
||||
"notification with a voucher that can be used to buy a ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobald ein Produkt ausverkauft ist können Kunden sich auf eine Warteliste "
|
||||
"Sobald ein Produkt ausverkauft ist, können Kunden sich auf eine Warteliste "
|
||||
"eintragen. Sobald das Produkt wieder verfügbar ist, wird es für die erste "
|
||||
"Person auf der Warteliste reserviert und diese Person erhält eine E-Mail-"
|
||||
"Benachrichtigung mit einem Gutscheincode, mit dem das Ticket dann gekauft "
|
||||
@@ -9655,7 +9655,7 @@ msgid ""
|
||||
"the organizer-wide calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Option wirkt sich derzeit nur auf den Kalender dieser "
|
||||
"Veranstaltungsreihe aus, nicht den veranstalterweiten Kalender."
|
||||
"Veranstaltungsreihe aus, nicht auf den veranstalterweiten Kalender."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1638
|
||||
msgid "Hide all past dates from calendar"
|
||||
@@ -14288,8 +14288,8 @@ msgid ""
|
||||
"Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email "
|
||||
"deliverability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wird ignoriert, wenn die Tickets ein bestimmtes Größenlimit überschreiten um "
|
||||
"die Zustellung sicherzustellen."
|
||||
"Wird ignoriert, wenn die Tickets ein bestimmtes Größenlimit überschreiten, "
|
||||
"um die Zustellung per E-Mail zu gewährleisten."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:673
|
||||
msgid "Attach invoices"
|
||||
@@ -14523,7 +14523,8 @@ msgid ""
|
||||
"limited use cases and might change at any point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Funktion ist in einem experimentellen Stadium. Sie unterstützt derzeit "
|
||||
"nur eingeschränkte Use-Cases und kann sich jederzeit ändern."
|
||||
"nur eingeschränkte Anwendungsfälle der Software und kann sich jederzeit "
|
||||
"ändern."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:528
|
||||
msgid "This will be attached to every email."
|
||||
@@ -14589,8 +14590,8 @@ msgid ""
|
||||
"We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can "
|
||||
"never change for a user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir gehen davon aus, dass sich der Inhalt des Benutzer-ID-Felds eindeutig "
|
||||
"ist und sich für einen Benutzer nie ändert."
|
||||
"Wir gehen davon aus, dass der Inhalt des Benutzer-ID-Felds eindeutig ist und "
|
||||
"sich für einen Benutzer nie ändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:974
|
||||
msgctxt "sso_oidc"
|
||||
@@ -14605,7 +14606,7 @@ msgid ""
|
||||
"security issues might arise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir nehmen an, dass alle vom SSO-Provider übermittelten E-Mail-Adressen "
|
||||
"verifiziert wurden und sicher vom zugehörigen Benutzer kontrolliert werden. "
|
||||
"verifiziert wurden und vom zugehörigen Benutzer sicher kontrolliert werden. "
|
||||
"Wenn dies nicht der Fall ist, kann es zu Sicherheitsproblemen kommen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:982
|
||||
@@ -18697,7 +18698,7 @@ msgid ""
|
||||
"a short version:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir empfehlen, dass du dich die Zeit nimmst und die Einstellungen deiner "
|
||||
"Veranstaltungen in Ruhe durchgehst, aber wenn du schnell loslegen willst, "
|
||||
"Veranstaltungen in Ruhe durchgehst. Wenn du aber schnell loslegen willst, "
|
||||
"ist hier die Kurzversion:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153
|
||||
@@ -19173,11 +19174,11 @@ msgid ""
|
||||
"less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also "
|
||||
"choose to use a random value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist die Adresse, unter der dein Ticket-Shop verfügbar sein wird. Sollte "
|
||||
"kurz sein und darf nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Punkte und Bindestriche "
|
||||
"enthalten. Muss unter deinen Veranstaltungen einmalig sein. Wir empfehlen "
|
||||
"eine Abkürzung oder ein Datum mit unter 10 Zeichen, das man sich gut merken "
|
||||
"kann. Du kannst jedoch auch einen zufälligen Wert verwenden."
|
||||
"Dies ist die Adresse, unter der dein Ticket-Shop verfügbar sein wird. Sie "
|
||||
"sollte kurz sein und darf nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Punkte und "
|
||||
"Bindestriche enthalten. Sie muss unter deinen Veranstaltungen einmalig sein. "
|
||||
"Wir empfehlen eine Abkürzung oder ein Datum mit unter 10 Zeichen, das man "
|
||||
"sich gut merken kann. Du kannst jedoch auch einen zufälligen Wert verwenden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -20610,7 +20611,7 @@ msgid ""
|
||||
"implications, e.g. the payment method fee might change or additional "
|
||||
"questions can be added to the order that need to be answered by the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst dieses Werkzeug nutzen um die bestellten Produkte zu ändern oder "
|
||||
"Du kannst dieses Werkzeug nutzen, um die bestellten Produkte zu ändern oder "
|
||||
"die Bestellung teilweise zu stornieren. Bitte beachte, dass das Ändern einer "
|
||||
"Bestellung verschiedene Implikationen haben kann, z.B. kann sich die "
|
||||
"Zahlungsmittelgebühr ändern oder zusätzliche Fragen können auftreten, die "
|
||||
@@ -20651,7 +20652,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte benutze dieses Werkzeug vorsichtig. Hier vorgenommene Änderungen "
|
||||
"können nicht rückgängig gemacht werden. Nicht alle Bedingungen (wie z.B. "
|
||||
"verpflichtende Zusatzprodukte) werden von diesem Werkzeug geprüft, es ist "
|
||||
"also möglich eine Bestellung zu erzeugen, die normal nicht möglich gewesen "
|
||||
"also möglich, eine Bestellung zu erzeugen, die normal nicht möglich gewesen "
|
||||
"wäre. In vielen Fällen ist es einfacher, die Bestellung komplett zu "
|
||||
"stornieren und eine neue Bestellung aufzugeben."
|
||||
|
||||
@@ -22486,7 +22487,7 @@ msgid ""
|
||||
"security. Therefore, cookies set by pretix itself do not require consent in "
|
||||
"all jurisdictions that we are aware of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pretix selbst verwendet nur Cookies, die essentiell sind um die Leistungen "
|
||||
"pretix selbst verwendet nur Cookies, die essentiell sind, um die Leistungen "
|
||||
"von pretix technisch mit einem angemessenen Sicherheitsniveau umzusetzen. "
|
||||
"Die von pretix gesetzten Cookies erfordern daher in den uns bekannten "
|
||||
"Jurisdiktionen keine Einwilligung."
|
||||
@@ -23608,7 +23609,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In der heruntergeladenen Datei befindet sich eine Textdatei namens "
|
||||
"\"CONFIRM_CODE.txt\" mit einem sechsstelligen Code. Bitte gib diesen Code "
|
||||
"hier ein um zu bestätigen, dass der Download der Datei geklappt hat."
|
||||
"hier ein, um zu bestätigen, dass der Download der Datei geklappt hat."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
|
||||
msgid "Confirmation code"
|
||||
@@ -33225,13 +33226,14 @@ msgstr "Du hast keine Änderungen vorgenommen."
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1559
|
||||
msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst deine Bestellung nicht so ändern, dass sich der Gesamtbetrag "
|
||||
"reduziert."
|
||||
"Du kannst deine Bestellung nicht in der Weise ändern, dass sich der "
|
||||
"Gesamtbetrag reduziert."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1561
|
||||
msgid "You may only change your order in a way that increases the total price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst deine Bestellung nur so ändern, dass sich der Gesamtbetrag erhöht."
|
||||
"Du kannst deine Bestellung nur in der Weise ändern, dass sich der "
|
||||
"Gesamtbetrag erhöht."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1563
|
||||
msgid "You may not change your order in a way that changes the total price."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user