forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update French
Currently translated at 100.0% (6283 of 6283 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 14:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-03 20:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-18 12:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.16.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -409,10 +409,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:482
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Account information"
|
||||
msgid "Account invitation"
|
||||
msgstr "Informations sur le compte"
|
||||
msgstr "Invitation à créer un compte"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:503
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1138
|
||||
@@ -3971,12 +3969,8 @@ msgid "Peppol participant ID"
|
||||
msgstr "Identifiant participant Peppol"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network."
|
||||
msgid "The Peppol participant ID does not match your VAT ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'identifiant Peppol du participant n'est pas enregistré sur le réseau "
|
||||
"Peppol."
|
||||
msgstr "L'identifiant Peppol ne correspond pas à votre numéro de TVA."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:214
|
||||
msgctxt "peppol_invoice"
|
||||
@@ -6929,10 +6923,8 @@ msgstr ""
|
||||
"les utilisateurs."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event permissions"
|
||||
msgid "All event permissions"
|
||||
msgstr "Autorisations de l'événement"
|
||||
msgstr "Toutes les autorisations relatives aux événements"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:379
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:34
|
||||
@@ -6940,10 +6932,8 @@ msgid "Event permissions"
|
||||
msgstr "Autorisations de l'événement"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Organizer permissions"
|
||||
msgid "All organizer permissions"
|
||||
msgstr "Autorisations de l'organisateur"
|
||||
msgstr "Toutes les autorisations d'organisateur"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:381
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:25
|
||||
@@ -8467,36 +8457,32 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:314 pretix/base/permissions.py:331
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voir"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:164 pretix/base/permissions.py:169
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:174 pretix/base/permissions.py:179
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:286 pretix/base/permissions.py:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save and check"
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "View and change"
|
||||
msgstr "Enregistrer et vérifier"
|
||||
msgstr "Afficher et modifier"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "API tokens"
|
||||
msgid "API only"
|
||||
msgstr "Tokens API"
|
||||
msgstr "API uniquement"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"Menu item will only show up if the user has permission for general settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet élément de menu n'apparaîtra que si l'utilisateur dispose d'une "
|
||||
"autorisation pour les paramètres généraux."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:177 pretix/base/permissions.py:231
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:285 pretix/base/permissions.py:313
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Revoke access"
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "No access"
|
||||
msgstr "Révoquer l'accès"
|
||||
msgstr "Accès impossible"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:188
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7
|
||||
@@ -8510,6 +8496,8 @@ msgid ""
|
||||
"This includes access to all settings not listed explicitly below, including "
|
||||
"plugin settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela inclut l'accès à tous les paramètres qui ne sont pas explicitement "
|
||||
"mentionnés ci-dessous, y compris les paramètres des extensions."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:197
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:6
|
||||
@@ -8523,100 +8511,81 @@ msgid "Tax settings"
|
||||
msgstr "Paramètres relatifs aux taxes"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice settings"
|
||||
msgid "Invoicing settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de facturation"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Event series date added"
|
||||
msgid "Event series dates"
|
||||
msgstr "Une nouvelle date a été ajouté"
|
||||
msgstr "Dates de la série d'événements"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product name and variation"
|
||||
msgid "Products, quotas and questions"
|
||||
msgstr "Dénomination et variantes du produit"
|
||||
msgstr "Produits, quotas et questions"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:224
|
||||
msgid "Also includes related objects like categories or discounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela inclut également les éléments associés, tels que les catégories ou les "
|
||||
"remises."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All check-ins"
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "Only check-in"
|
||||
msgstr "Tous les enregistrements"
|
||||
msgstr "Enregistrement uniquement"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View full log"
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr "Voir le journal complet"
|
||||
msgstr "Tout afficher"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Valid check-in"
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "View all and check-in"
|
||||
msgstr "Enregistrement valide"
|
||||
msgstr "Tout afficher et les check-in"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View all upcoming events"
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "View all and change"
|
||||
msgstr "Voir tous les événements à venir"
|
||||
msgstr "Tout afficher et modifier"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:236
|
||||
msgid "Includes the ability to cancel and refund individual orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permet d'annuler et de rembourser des commandes individuelles."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An entry has been added to the waiting list."
|
||||
msgid "Also includes related objects like the waiting list."
|
||||
msgstr "Une entrée a été ajoutée à la liste d'attente."
|
||||
msgstr "Comprend également les éléments connexes, tels que la liste d'attente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate cancellation"
|
||||
msgid "Full event or date cancellation"
|
||||
msgstr "Générer annulation"
|
||||
msgstr "Annulation complète de l'événement ou de la date"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sale not allowed"
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "Not allowed"
|
||||
msgstr "Vente non autorisée"
|
||||
msgstr "Interdit"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allowed titles"
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "Allowed"
|
||||
msgstr "Titres autorisés"
|
||||
msgstr "Autorisé"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:268
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "Access existing events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accéder aux événements existants"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:269
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "Access existing and create new events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accéder aux événements existants et en créer de nouveaux"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"The level of access to events is determined in detail by the settings below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le niveau d'accès aux événements est défini en détail par les paramètres ci-"
|
||||
"dessous."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:275 pretix/control/navigation.py:143
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:462 pretix/control/navigation.py:512
|
||||
@@ -8635,12 +8604,17 @@ msgid ""
|
||||
"This includes access to all organizer-level functionality not listed "
|
||||
"explicitly below, including plugin settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela inclut l'accès à toutes les fonctionnalités de niveau organisateur qui "
|
||||
"ne sont pas explicitement mentionnées ci-dessous, y compris les paramètres "
|
||||
"des extensions."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:287
|
||||
msgid ""
|
||||
"Includes the ability to give someone (including oneself) additional "
|
||||
"permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet d'accorder des autorisations supplémentaires à une autre personne (y "
|
||||
"compris à soi-même)."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:298 pretix/control/navigation.py:608
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6
|
||||
@@ -8658,12 +8632,12 @@ msgid ""
|
||||
"Includes the ability to give access to events and data oneself does not have "
|
||||
"access to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet de donner accès à des événements et à des données auxquels on n'a pas "
|
||||
"soi-même accès."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Seating plan"
|
||||
msgid "Seating plans"
|
||||
msgstr "Plan de salle"
|
||||
msgstr "Plans de salle"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:327 pretix/control/navigation.py:712
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:8
|
||||
@@ -9314,14 +9288,12 @@ msgid "Czech National Bank"
|
||||
msgstr "Banque nationale tchèque"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/export.py:94 pretix/base/services/export.py:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export not found or you do not have sufficient permission to perform this "
|
||||
"export."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne disposez pas des autorisations suffisantes pour effectuer cette "
|
||||
"exportation."
|
||||
"L'exportation est introuvable ou vous ne disposez pas des autorisations "
|
||||
"nécessaires pour effectuer cette exportation."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/export.py:107 pretix/base/services/export.py:179
|
||||
#: pretix/base/services/export.py:357
|
||||
@@ -13860,25 +13832,7 @@ msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contact"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/shred_completed.txt:2
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "we hereby confirm that the following data shredding job has been "
|
||||
#| "completed:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Organizer: %(organizer)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Event: %(event)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Data selection: %(shredders)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Start time: %(start_time)s (new data added after this time might not have "
|
||||
#| "been deleted)\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Your pretix team\n"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -13913,7 +13867,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sinceres salutations\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Votre équipe pretix\n"
|
||||
"Votre équipe pretix%(instance)s\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/checkbox_sales_channel_option.html:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14482,16 +14436,12 @@ msgid "This is an event series"
|
||||
msgstr "C'est une série d'événements"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:135 pretix/control/forms/event.py:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You do not have sufficient permission to enable plugins that need to be "
|
||||
#| "enabled for the entire organizer account."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a sufficient level of access on the event you selected to "
|
||||
"copy it to the desired organizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne disposez pas des autorisations suffisantes pour activer les plugins "
|
||||
"qui doivent être activés pour l'ensemble du compte organisateur."
|
||||
"Vous ne disposez pas des droits d'accès suffisants pour copier l'événement "
|
||||
"que vous avez sélectionné vers l'organisateur souhaité."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14574,6 +14524,9 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot choose a team that would give you more access than you have on "
|
||||
"the event you are copying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas choisir une équipe qui vous donnerait plus de droits "
|
||||
"d'accès que ceux dont vous disposez actuellement pour l'événement que vous "
|
||||
"copiez."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:344
|
||||
msgid "Copy configuration from"
|
||||
@@ -14589,6 +14542,9 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot choose an event on which you have less access than the team you "
|
||||
"selected in the previous step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas sélectionner un événement pour lequel vous disposez de "
|
||||
"moins de droits d'accès que l'équipe que vous avez choisie à l'étape "
|
||||
"précédente."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:387 pretix/control/forms/item.py:1304
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:411
|
||||
@@ -15543,7 +15499,7 @@ msgstr "Recherche d'un participant…"
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2039
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:106
|
||||
msgid "Check-in status"
|
||||
msgstr "Statut d'enregistrement"
|
||||
msgstr "État de l'enregistrement"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2041
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:108
|
||||
@@ -15556,7 +15512,7 @@ msgstr "Tous les participants"
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501
|
||||
msgid "Checked in"
|
||||
msgstr "Enregistré"
|
||||
msgstr "Enregistrement effectué"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2043
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:110
|
||||
@@ -15574,7 +15530,7 @@ msgstr "Enregistré mais laissé"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:178
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:112
|
||||
msgid "Not checked in"
|
||||
msgstr "Non enregistré"
|
||||
msgstr "Enregistrement non effectué"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2064
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -16969,7 +16925,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez définir qu'un seul domaine d'organisateur."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:322
|
||||
msgid "Provided by a plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fourni par un plugin"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:438
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17856,10 +17812,8 @@ msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")."
|
||||
msgstr "L’ordonnance a été refusée (commentaire : \"{comment}\")."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order has been overpaid."
|
||||
msgid "The customer VAT ID has been verified."
|
||||
msgstr "La commande a été payée en trop."
|
||||
msgstr "Le numéro d'identification TVA du client a été vérifié."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:522
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -18160,10 +18114,9 @@ msgid "{user} has been invited to the team."
|
||||
msgstr "{user} a été invité dans l'équipe."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:644
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Invite for {user} has been resent."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invite for {user} has been deleted."
|
||||
msgstr "L'invitation pour {user} a été renvoyée."
|
||||
msgstr "L'invitation destinée à {user} a été supprimée."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:645
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -20484,21 +20437,7 @@ msgid "Add property"
|
||||
msgstr "Ajouter une propriété"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/confirmation_code.txt:1
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%(reason)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " %(code)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Please do never give this code to another person. Our support team will "
|
||||
#| "never ask for this code.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If this code was not requested by you, please contact us immediately.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards,\n"
|
||||
#| "Your pretix team\n"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -20527,7 +20466,7 @@ msgstr ""
|
||||
"immédiatement.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cordialement,\n"
|
||||
"L’équipe pretix\n"
|
||||
"Votre équipe pretix%(instance)s\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -20565,17 +20504,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Votre équipe %(instance)s\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "you requested a new password. Please go to the following page to reset "
|
||||
#| "your password:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%(url)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards, \n"
|
||||
#| "Your pretix team\n"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -20595,27 +20524,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%(url)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sincères salutations, \n"
|
||||
"Votre équipe Pretix\n"
|
||||
"Votre équipe pretix%(instance)s\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n"
|
||||
#| "ticket sales.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Organizer: %(organizer)s\n"
|
||||
#| "Team: %(team)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If you want to join that team, just click on the following link:\n"
|
||||
#| "%(url)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards, \n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Your pretix team\n"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -20637,8 +20549,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonjour,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"vous avez été invité à faire partie d'une équipe sur pretix, une plateforme "
|
||||
"pour réaliser un événement\n"
|
||||
"vous avez été invité à faire partie de l'équipe pretix%(instance)s, une "
|
||||
"plateforme pour réaliser un événement\n"
|
||||
"de vente de billets.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Organisateur : %(organizer)s\n"
|
||||
@@ -20652,7 +20564,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sincères salutations, \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Votre équipe Pretix\n"
|
||||
"Votre équipe pretix%(instance)s\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/login_notice.txt:1
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -20690,24 +20602,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Votre équipe %(instance)s\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "this is to inform you that the account information of your pretix account "
|
||||
#| "has been\n"
|
||||
#| "changed. In particular, the following changes have been performed:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%(messages)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can review and change your account settings here:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%(url)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards, \n"
|
||||
#| "Your pretix team\n"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -20728,8 +20623,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonjour,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ceci est pour vous informer que les informations de votre compte pretix ont "
|
||||
"été\n"
|
||||
"Ceci est pour vous informer que les informations de votre compte %(instance)"
|
||||
"s ont été\n"
|
||||
"modifié. Les modifications suivantes ont été apportées :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(messages)s\n"
|
||||
@@ -20742,7 +20637,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%(url)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sincères salutations, \n"
|
||||
"Votre équipe Pretix\n"
|
||||
"Votre équipe pretix%(instance)s\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8
|
||||
@@ -21010,10 +20905,8 @@ msgstr ""
|
||||
"tous les billets, vous pouvez le faire via cette option."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Permissions"
|
||||
msgid "No permission"
|
||||
msgstr "Autorisations"
|
||||
msgstr "Pas d'autorisation"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:72
|
||||
@@ -23594,10 +23487,8 @@ msgid "Edit question"
|
||||
msgstr "Modifier la question"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You do not have permission to view this content."
|
||||
msgid "No permission to view answers."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de consulter ce contenu."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à consulter les réponses."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:63
|
||||
msgid "No matching answers found."
|
||||
@@ -25263,10 +25154,8 @@ msgstr "Pas de prochaine exécution programmée"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Exporter not found"
|
||||
msgid "Exporter not found or no permission"
|
||||
msgstr "Exportateur introuvable"
|
||||
msgstr "Exportateur introuvable ou autorisation refusée"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42
|
||||
@@ -25309,10 +25198,8 @@ msgstr "Recommandé pour les nouveaux utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:120
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There are no add-ons available for this product."
|
||||
msgid "There are no exporters available for you."
|
||||
msgstr "Il n' y a pas d'add-ons disponibles pour ce produit."
|
||||
msgstr "Aucun exportateur n'est disponible pour vous."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:6
|
||||
@@ -27277,7 +27164,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:274
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "max. %(size)s, smaller is better"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "max. %(size)s, le plus petit possible"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:282
|
||||
msgid "Download current background"
|
||||
@@ -30089,16 +29976,12 @@ msgstr ""
|
||||
"plus de détails sur les erreurs."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2798 pretix/control/views/organizer.py:2131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your user account does not have sufficient permission to run this report, "
|
||||
#| "therefore you cannot schedule it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your user account does not have sufficient permission to run this report, "
|
||||
"therefore you cannot change it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre compte utilisateur ne dispose pas des autorisations suffisantes pour "
|
||||
"exécuter ce rapport, vous ne pouvez donc pas le planifier."
|
||||
"Votre compte utilisateur ne dispose pas des autorisations nécessaires pour "
|
||||
"exécuter ce rapport ; vous ne pouvez donc pas le modifier."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2807 pretix/control/views/organizer.py:2140
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34212,7 +34095,7 @@ msgstr "iDEAL via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1572
|
||||
msgid "iDEAL | Wero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iDEAL | Wero"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1575
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -37253,6 +37136,9 @@ msgid ""
|
||||
"the shop that affect quotas, such as the validity period of carts and "
|
||||
"vouchers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez noter que la modification de l'heure n'est pas prise en compte pour "
|
||||
"les aspects de la boutique qui ont une incidence sur les quotas, tels que la "
|
||||
"durée de validité des paniers et des bons d'achat."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:31
|
||||
msgid "Enable time machine"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user