Translations: Update French

Currently translated at 100.0% (6283 of 6283 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2026-03-18 11:03:30 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 42f61d74fa
commit 41af5fae17

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 14:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-03 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-18 12:23+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.2\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -409,10 +409,8 @@ msgstr ""
#: pretix/api/serializers/organizer.py:482
#: pretix/control/views/organizer.py:1039
#, fuzzy
#| msgid "Account information"
msgid "Account invitation"
msgstr "Informations sur le compte"
msgstr "Invitation à créer un compte"
#: pretix/api/serializers/organizer.py:503
#: pretix/control/views/organizer.py:1138
@@ -3971,12 +3969,8 @@ msgid "Peppol participant ID"
msgstr "Identifiant participant Peppol"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:211
#, fuzzy
#| msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network."
msgid "The Peppol participant ID does not match your VAT ID."
msgstr ""
"L'identifiant Peppol du participant n'est pas enregistré sur le réseau "
"Peppol."
msgstr "L'identifiant Peppol ne correspond pas à votre numéro de TVA."
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:214
msgctxt "peppol_invoice"
@@ -6929,10 +6923,8 @@ msgstr ""
"les utilisateurs."
#: pretix/base/models/organizer.py:378
#, fuzzy
#| msgid "Event permissions"
msgid "All event permissions"
msgstr "Autorisations de l'événement"
msgstr "Toutes les autorisations relatives aux événements"
#: pretix/base/models/organizer.py:379
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:34
@@ -6940,10 +6932,8 @@ msgid "Event permissions"
msgstr "Autorisations de l'événement"
#: pretix/base/models/organizer.py:380
#, fuzzy
#| msgid "Organizer permissions"
msgid "All organizer permissions"
msgstr "Autorisations de l'organisateur"
msgstr "Toutes les autorisations d'organisateur"
#: pretix/base/models/organizer.py:381
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:25
@@ -8467,36 +8457,32 @@ msgstr ""
#: pretix/base/permissions.py:314 pretix/base/permissions.py:331
msgctxt "permission_level"
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Voir"
#: pretix/base/permissions.py:164 pretix/base/permissions.py:169
#: pretix/base/permissions.py:174 pretix/base/permissions.py:179
#: pretix/base/permissions.py:286 pretix/base/permissions.py:315
#, fuzzy
#| msgid "Save and check"
msgctxt "permission_level"
msgid "View and change"
msgstr "Enregistrer et vérifier"
msgstr "Afficher et modifier"
#: pretix/base/permissions.py:168
#, fuzzy
#| msgid "API tokens"
msgid "API only"
msgstr "Tokens API"
msgstr "API uniquement"
#: pretix/base/permissions.py:173
msgid ""
"Menu item will only show up if the user has permission for general settings."
msgstr ""
"Cet élément de menu n'apparaîtra que si l'utilisateur dispose d'une "
"autorisation pour les paramètres généraux."
#: pretix/base/permissions.py:177 pretix/base/permissions.py:231
#: pretix/base/permissions.py:285 pretix/base/permissions.py:313
#: pretix/base/permissions.py:330
#, fuzzy
#| msgid "Revoke access"
msgctxt "permission_level"
msgid "No access"
msgstr "Révoquer l'accès"
msgstr "Accès impossible"
#: pretix/base/permissions.py:188
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7
@@ -8510,6 +8496,8 @@ msgid ""
"This includes access to all settings not listed explicitly below, including "
"plugin settings."
msgstr ""
"Cela inclut l'accès à tous les paramètres qui ne sont pas explicitement "
"mentionnés ci-dessous, y compris les paramètres des extensions."
#: pretix/base/permissions.py:197
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:6
@@ -8523,100 +8511,81 @@ msgid "Tax settings"
msgstr "Paramètres relatifs aux taxes"
#: pretix/base/permissions.py:209
#, fuzzy
#| msgid "Invoice settings"
msgid "Invoicing settings"
msgstr "Paramètres de facturation"
#: pretix/base/permissions.py:215
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Event series date added"
msgid "Event series dates"
msgstr "Une nouvelle date a été ajouté"
msgstr "Dates de la série d'événements"
#: pretix/base/permissions.py:221
#, fuzzy
#| msgid "Product name and variation"
msgid "Products, quotas and questions"
msgstr "Dénomination et variantes du produit"
msgstr "Produits, quotas et questions"
#: pretix/base/permissions.py:224
msgid "Also includes related objects like categories or discounts."
msgstr ""
"Cela inclut également les éléments associés, tels que les catégories ou les "
"remises."
#: pretix/base/permissions.py:232
#, fuzzy
#| msgid "All check-ins"
msgctxt "permission_level"
msgid "Only check-in"
msgstr "Tous les enregistrements"
msgstr "Enregistrement uniquement"
#: pretix/base/permissions.py:233
#, fuzzy
#| msgid "View full log"
msgctxt "permission_level"
msgid "View all"
msgstr "Voir le journal complet"
msgstr "Tout afficher"
#: pretix/base/permissions.py:234
#, fuzzy
#| msgid "Valid check-in"
msgctxt "permission_level"
msgid "View all and check-in"
msgstr "Enregistrement valide"
msgstr "Tout afficher et les check-in"
#: pretix/base/permissions.py:235
#, fuzzy
#| msgid "View all upcoming events"
msgctxt "permission_level"
msgid "View all and change"
msgstr "Voir tous les événements à venir"
msgstr "Tout afficher et modifier"
#: pretix/base/permissions.py:236
msgid "Includes the ability to cancel and refund individual orders."
msgstr ""
msgstr "Permet d'annuler et de rembourser des commandes individuelles."
#: pretix/base/permissions.py:238
#, fuzzy
#| msgid "An entry has been added to the waiting list."
msgid "Also includes related objects like the waiting list."
msgstr "Une entrée a été ajoutée à la liste d'attente."
msgstr "Comprend également les éléments connexes, tels que la liste d'attente."
#: pretix/base/permissions.py:248
#, fuzzy
#| msgid "Generate cancellation"
msgid "Full event or date cancellation"
msgstr "Générer annulation"
msgstr "Annulation complète de l'événement ou de la date"
#: pretix/base/permissions.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Sale not allowed"
msgctxt "permission_level"
msgid "Not allowed"
msgstr "Vente non autorisée"
msgstr "Interdit"
#: pretix/base/permissions.py:253
#, fuzzy
#| msgid "Allowed titles"
msgctxt "permission_level"
msgid "Allowed"
msgstr "Titres autorisés"
msgstr "Autorisé"
#: pretix/base/permissions.py:268
msgctxt "permission_level"
msgid "Access existing events"
msgstr ""
msgstr "Accéder aux événements existants"
#: pretix/base/permissions.py:269
msgctxt "permission_level"
msgid "Access existing and create new events"
msgstr ""
msgstr "Accéder aux événements existants et en créer de nouveaux"
#: pretix/base/permissions.py:271
msgid ""
"The level of access to events is determined in detail by the settings below."
msgstr ""
"Le niveau d'accès aux événements est défini en détail par les paramètres ci-"
"dessous."
#: pretix/base/permissions.py:275 pretix/control/navigation.py:143
#: pretix/control/navigation.py:462 pretix/control/navigation.py:512
@@ -8635,12 +8604,17 @@ msgid ""
"This includes access to all organizer-level functionality not listed "
"explicitly below, including plugin settings."
msgstr ""
"Cela inclut l'accès à toutes les fonctionnalités de niveau organisateur qui "
"ne sont pas explicitement mentionnées ci-dessous, y compris les paramètres "
"des extensions."
#: pretix/base/permissions.py:287
msgid ""
"Includes the ability to give someone (including oneself) additional "
"permissions."
msgstr ""
"Permet d'accorder des autorisations supplémentaires à une autre personne (y "
"compris à soi-même)."
#: pretix/base/permissions.py:298 pretix/control/navigation.py:608
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6
@@ -8658,12 +8632,12 @@ msgid ""
"Includes the ability to give access to events and data oneself does not have "
"access to."
msgstr ""
"Permet de donner accès à des événements et à des données auxquels on n'a pas "
"soi-même accès."
#: pretix/base/permissions.py:321
#, fuzzy
#| msgid "Seating plan"
msgid "Seating plans"
msgstr "Plan de salle"
msgstr "Plans de salle"
#: pretix/base/permissions.py:327 pretix/control/navigation.py:712
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:8
@@ -9314,14 +9288,12 @@ msgid "Czech National Bank"
msgstr "Banque nationale tchèque"
#: pretix/base/services/export.py:94 pretix/base/services/export.py:154
#, fuzzy
#| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export."
msgid ""
"Export not found or you do not have sufficient permission to perform this "
"export."
msgstr ""
"Vous ne disposez pas des autorisations suffisantes pour effectuer cette "
"exportation."
"L'exportation est introuvable ou vous ne disposez pas des autorisations "
"nécessaires pour effectuer cette exportation."
#: pretix/base/services/export.py:107 pretix/base/services/export.py:179
#: pretix/base/services/export.py:357
@@ -13860,25 +13832,7 @@ msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/shred_completed.txt:2
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "we hereby confirm that the following data shredding job has been "
#| "completed:\n"
#| "\n"
#| "Organizer: %(organizer)s\n"
#| "\n"
#| "Event: %(event)s\n"
#| "\n"
#| "Data selection: %(shredders)s\n"
#| "\n"
#| "Start time: %(start_time)s (new data added after this time might not have "
#| "been deleted)\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "\n"
#| "Your pretix team\n"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -13913,7 +13867,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sinceres salutations\n"
"\n"
"Votre équipe pretix\n"
"Votre équipe pretix%(instance)s\n"
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/checkbox_sales_channel_option.html:16
msgid ""
@@ -14482,16 +14436,12 @@ msgid "This is an event series"
msgstr "C'est une série d'événements"
#: pretix/control/forms/event.py:135 pretix/control/forms/event.py:363
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You do not have sufficient permission to enable plugins that need to be "
#| "enabled for the entire organizer account."
msgid ""
"You do not have a sufficient level of access on the event you selected to "
"copy it to the desired organizer."
msgstr ""
"Vous ne disposez pas des autorisations suffisantes pour activer les plugins "
"qui doivent être activés pour l'ensemble du compte organisateur."
"Vous ne disposez pas des droits d'accès suffisants pour copier l'événement "
"que vous avez sélectionné vers l'organisateur souhaité."
#: pretix/control/forms/event.py:143
msgid ""
@@ -14574,6 +14524,9 @@ msgid ""
"You cannot choose a team that would give you more access than you have on "
"the event you are copying."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas choisir une équipe qui vous donnerait plus de droits "
"d'accès que ceux dont vous disposez actuellement pour l'événement que vous "
"copiez."
#: pretix/control/forms/event.py:344
msgid "Copy configuration from"
@@ -14589,6 +14542,9 @@ msgid ""
"You cannot choose an event on which you have less access than the team you "
"selected in the previous step."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas sélectionner un événement pour lequel vous disposez de "
"moins de droits d'accès que l'équipe que vous avez choisie à l'étape "
"précédente."
#: pretix/control/forms/event.py:387 pretix/control/forms/item.py:1304
#: pretix/control/forms/subevents.py:411
@@ -15543,7 +15499,7 @@ msgstr "Recherche d'un participant…"
#: pretix/control/forms/filter.py:2039
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:106
msgid "Check-in status"
msgstr "Statut d'enregistrement"
msgstr "État de l'enregistrement"
#: pretix/control/forms/filter.py:2041
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:108
@@ -15556,7 +15512,7 @@ msgstr "Tous les participants"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501
msgid "Checked in"
msgstr "Enregistré"
msgstr "Enregistrement effectué"
#: pretix/control/forms/filter.py:2043
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:110
@@ -15574,7 +15530,7 @@ msgstr "Enregistré mais laissé"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:178
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:112
msgid "Not checked in"
msgstr "Non enregistré"
msgstr "Enregistrement non effectué"
#: pretix/control/forms/filter.py:2064
msgctxt "subevent"
@@ -16969,7 +16925,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez définir qu'un seul domaine d'organisateur."
#: pretix/control/forms/organizer.py:322
msgid "Provided by a plugin"
msgstr ""
msgstr "Fourni par un plugin"
#: pretix/control/forms/organizer.py:438
msgid ""
@@ -17856,10 +17812,8 @@ msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")."
msgstr "Lordonnance a été refusée (commentaire : \"{comment}\")."
#: pretix/control/logdisplay.py:521
#, fuzzy
#| msgid "The order has been overpaid."
msgid "The customer VAT ID has been verified."
msgstr "La commande a été payée en trop."
msgstr "Le numéro d'identification TVA du client a été vérifié."
#: pretix/control/logdisplay.py:522
#, python-brace-format
@@ -18160,10 +18114,9 @@ msgid "{user} has been invited to the team."
msgstr "{user} a été invité dans l'équipe."
#: pretix/control/logdisplay.py:644
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invite for {user} has been resent."
#, python-brace-format
msgid "Invite for {user} has been deleted."
msgstr "L'invitation pour {user} a été renvoyée."
msgstr "L'invitation destinée à {user} a été supprimée."
#: pretix/control/logdisplay.py:645
#, python-brace-format
@@ -20484,21 +20437,7 @@ msgid "Add property"
msgstr "Ajouter une propriété"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/confirmation_code.txt:1
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "%(reason)s\n"
#| "\n"
#| " %(code)s\n"
#| "\n"
#| "Please do never give this code to another person. Our support team will "
#| "never ask for this code.\n"
#| "\n"
#| "If this code was not requested by you, please contact us immediately.\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "Your pretix team\n"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -20527,7 +20466,7 @@ msgstr ""
"immédiatement.\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"Léquipe pretix\n"
"Votre équipe pretix%(instance)s\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1
#, python-format
@@ -20565,17 +20504,7 @@ msgstr ""
"Votre équipe %(instance)s\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "you requested a new password. Please go to the following page to reset "
#| "your password:\n"
#| "\n"
#| "%(url)s\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "Your pretix team\n"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -20595,27 +20524,10 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
"Sincères salutations, \n"
"Votre équipe Pretix\n"
"Votre équipe pretix%(instance)s\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n"
#| "ticket sales.\n"
#| "\n"
#| "Organizer: %(organizer)s\n"
#| "Team: %(team)s\n"
#| "\n"
#| "If you want to join that team, just click on the following link:\n"
#| "%(url)s\n"
#| "\n"
#| "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "\n"
#| "Your pretix team\n"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -20637,8 +20549,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"vous avez été invité à faire partie d'une équipe sur pretix, une plateforme "
"pour réaliser un événement\n"
"vous avez été invité à faire partie de l'équipe pretix%(instance)s, une "
"plateforme pour réaliser un événement\n"
"de vente de billets.\n"
"\n"
"Organisateur: %(organizer)s\n"
@@ -20652,7 +20564,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sincères salutations, \n"
"\n"
"Votre équipe Pretix\n"
"Votre équipe pretix%(instance)s\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/login_notice.txt:1
#, python-format
@@ -20690,24 +20602,7 @@ msgstr ""
"Votre équipe %(instance)s\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "this is to inform you that the account information of your pretix account "
#| "has been\n"
#| "changed. In particular, the following changes have been performed:\n"
#| "\n"
#| "%(messages)s\n"
#| "\n"
#| "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n"
#| "\n"
#| "You can review and change your account settings here:\n"
#| "\n"
#| "%(url)s\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "Your pretix team\n"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -20728,8 +20623,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Ceci est pour vous informer que les informations de votre compte pretix ont "
"été\n"
"Ceci est pour vous informer que les informations de votre compte %(instance)"
"s ont été\n"
"modifié. Les modifications suivantes ont été apportées:\n"
"\n"
"%(messages)s\n"
@@ -20742,7 +20637,7 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
"Sincères salutations, \n"
"Votre équipe Pretix\n"
"Votre équipe pretix%(instance)s\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8
@@ -21010,10 +20905,8 @@ msgstr ""
"tous les billets, vous pouvez le faire via cette option."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Permissions"
msgid "No permission"
msgstr "Autorisations"
msgstr "Pas d'autorisation"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:72
@@ -23594,10 +23487,8 @@ msgid "Edit question"
msgstr "Modifier la question"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:55
#, fuzzy
#| msgid "You do not have permission to view this content."
msgid "No permission to view answers."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de consulter ce contenu."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à consulter les réponses."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:63
msgid "No matching answers found."
@@ -25263,10 +25154,8 @@ msgstr "Pas de prochaine exécution programmée"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Exporter not found"
msgid "Exporter not found or no permission"
msgstr "Exportateur introuvable"
msgstr "Exportateur introuvable ou autorisation refusée"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42
@@ -25309,10 +25198,8 @@ msgstr "Recommandé pour les nouveaux utilisateurs"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:120
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:120
#, fuzzy
#| msgid "There are no add-ons available for this product."
msgid "There are no exporters available for you."
msgstr "Il n' y a pas d'add-ons disponibles pour ce produit."
msgstr "Aucun exportateur n'est disponible pour vous."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:6
@@ -27277,7 +27164,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:274
#, python-format
msgid "max. %(size)s, smaller is better"
msgstr ""
msgstr "max. %(size)s, le plus petit possible"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:282
msgid "Download current background"
@@ -30089,16 +29976,12 @@ msgstr ""
"plus de détails sur les erreurs."
#: pretix/control/views/orders.py:2798 pretix/control/views/organizer.py:2131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your user account does not have sufficient permission to run this report, "
#| "therefore you cannot schedule it."
msgid ""
"Your user account does not have sufficient permission to run this report, "
"therefore you cannot change it."
msgstr ""
"Votre compte utilisateur ne dispose pas des autorisations suffisantes pour "
"exécuter ce rapport, vous ne pouvez donc pas le planifier."
"Votre compte utilisateur ne dispose pas des autorisations nécessaires pour "
"exécuter ce rapport ; vous ne pouvez donc pas le modifier."
#: pretix/control/views/orders.py:2807 pretix/control/views/organizer.py:2140
msgid ""
@@ -34212,7 +34095,7 @@ msgstr "iDEAL via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1572
msgid "iDEAL | Wero"
msgstr ""
msgstr "iDEAL | Wero"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1575
msgid ""
@@ -37253,6 +37136,9 @@ msgid ""
"the shop that affect quotas, such as the validity period of carts and "
"vouchers."
msgstr ""
"Veuillez noter que la modification de l'heure n'est pas prise en compte pour "
"les aspects de la boutique qui ont une incidence sur les quotas, tels que la "
"durée de validité des paniers et des bons d'achat."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:31
msgid "Enable time machine"