Translations: Update French

Currently translated at 100.0% (6207 of 6207 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2026-01-27 14:57:00 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 5e66f21193
commit 40932685fe

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n" "Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-06 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-27 14:51+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n" "Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/" "Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
">\n" "fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" "X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
#: pretix/_base_settings.py:87 #: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English" msgid "English"
@@ -2310,6 +2310,10 @@ msgid ""
"contain at least one position of this product. The order totals etc. still " "contain at least one position of this product. The order totals etc. still "
"include all products contained in the order." "include all products contained in the order."
msgstr "" msgstr ""
"Si aucun n'est sélectionné, tous les produits sont inclus. Les commandes "
"sont incluses si elles contiennent au moins un article de ce produit. Les "
"totaux des commandes, etc. incluent toujours tous les produits contenus dans "
"la commande."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:478 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:478
@@ -2573,10 +2577,8 @@ msgid "Voucher"
msgstr "Bon" msgstr "Bon"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:653 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:653
#, fuzzy
#| msgid "Voucher code used:"
msgid "Voucher budget usage" msgid "Voucher budget usage"
msgstr "Code de réduction utilisé:" msgstr "Utilisation du budget des bons"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:654 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:654
msgid "Pseudonymization ID" msgid "Pseudonymization ID"
@@ -5560,14 +5562,6 @@ msgid "Only show after sellout of"
msgstr "Afficher uniquement après la vente de" msgstr "Afficher uniquement après la vente de"
#: pretix/base/models/items.py:596 #: pretix/base/models/items.py:596
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you select a product here, this product will only be shown when that "
#| "product is sold out. If combined with the option to hide sold-out "
#| "products, this allows you to swap out products for more expensive ones "
#| "once the cheaper option is sold out. There might be a short period in "
#| "which both products are visible while all tickets of the referenced "
#| "product are reserved, but not yet sold."
msgid "" msgid ""
"If you select a product here, this product will only be shown when that " "If you select a product here, this product will only be shown when that "
"product is no longer available. This will happen either because the other " "product is no longer available. This will happen either because the other "
@@ -5578,12 +5572,14 @@ msgid ""
"products are visible while all tickets of the referenced product are " "products are visible while all tickets of the referenced product are "
"reserved, but not yet sold." "reserved, but not yet sold."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous sélectionnez un produit ici, celui-ci ne sera affiché que lorsqu'il " "Si vous sélectionnez un produit ici, celui-ci ne s'affichera que lorsqu'il "
"sera épuisé. Combinée à l'option permettant de masquer les produits épuisés, " "ne sera plus disponible. Cela se produira soit parce que l'autre produit est "
"cette option vous permet de remplacer des produits par des produits plus " "épuisé, soit parce que la période de vente de l'autre produit est terminée. "
"chers lorsque l'option la moins chère est épuisée. Il peut y avoir une " "Si vous combinez cette option avec celle permettant de masquer les produits "
"courte période pendant laquelle les deux produits sont visibles alors que " "épuisés, vous pourrez remplacer les produits par des produits plus chers une "
"tous les billets du produit référencé sont réservés, mais pas encore vendus." "fois que les moins chers seront épuisés. Il peut y avoir une courte période "
"pendant laquelle les deux produits sont visibles alors que tous les billets "
"du produit référencé sont réservés, mais pas encore vendus."
#: pretix/base/models/items.py:611 #: pretix/base/models/items.py:611
msgid "" msgid ""
@@ -9862,7 +9858,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:189 #: pretix/base/settings.py:189
msgid "Require login to access order confirmation pages" msgid "Require login to access order confirmation pages"
msgstr "" msgstr "Connexion requise pour accéder aux pages de confirmation de commande"
#: pretix/base/settings.py:190 #: pretix/base/settings.py:190
msgid "" msgid ""
@@ -9871,6 +9867,11 @@ msgid ""
"placing an order, the restriction only becomes active after the customer " "placing an order, the restriction only becomes active after the customer "
"account is activated." "account is activated."
msgstr "" msgstr ""
"Si cette option est activée, les utilisateurs qui étaient connectés au "
"moment de l'achat doivent également se connecter pour accéder aux "
"informations relatives à leur commande. Si un compte client est créé lors de "
"la passation d'une commande, la restriction ne devient active qu'après "
"l'activation du compte client."
#: pretix/base/settings.py:202 #: pretix/base/settings.py:202
msgid "Match orders based on email address" msgid "Match orders based on email address"
@@ -10679,10 +10680,8 @@ msgstr ""
"si un changement doit être apporté." "si un changement doit être apporté."
#: pretix/base/settings.py:1234 #: pretix/base/settings.py:1234
#, fuzzy
#| msgid "Restrict to business customers"
msgid "Only issue invoices to business customers" msgid "Only issue invoices to business customers"
msgstr "Restreindre aux clients professionnels" msgstr "N'émettez des factures qu'aux clients professionnels"
#: pretix/base/settings.py:1243 #: pretix/base/settings.py:1243
msgid "Address line" msgid "Address line"
@@ -24835,10 +24834,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Sample company"
msgid "Save copy" msgid "Save copy"
msgstr "Exemple de société" msgstr "Enregistrer une copie"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:57
@@ -28351,10 +28348,10 @@ msgid "Please try again."
msgstr "Veuillez réessayer." msgstr "Veuillez réessayer."
#: pretix/control/views/auth.py:544 #: pretix/control/views/auth.py:544
#, fuzzy
#| msgid "Two-factor authentication is required to log in"
msgid "A recovery code for two-factor authentification was used to log in." msgid "A recovery code for two-factor authentification was used to log in."
msgstr "L'authentification à deux facteurs est actuellement activée" msgstr ""
"Un code de récupération pour l'authentification à deux facteurs a été "
"utilisé pour se connecter."
#: pretix/control/views/auth.py:560 #: pretix/control/views/auth.py:560
msgid "Invalid code, please try again." msgid "Invalid code, please try again."
@@ -28413,11 +28410,11 @@ msgstr "La liste sélectionnée a été supprimée."
#: pretix/control/views/dashboards.py:114 #: pretix/control/views/dashboards.py:114
msgid "Attendees (ordered)" msgid "Attendees (ordered)"
msgstr "Participants (commandés)" msgstr "Participants (par ordre alphabétique)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:124 #: pretix/control/views/dashboards.py:124
msgid "Attendees (paid)" msgid "Attendees (paid)"
msgstr "Participants (payés)" msgstr "Participants (payants)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:136 #: pretix/control/views/dashboards.py:136
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -29388,10 +29385,8 @@ msgid "The invoice has been scheduled for retransmission."
msgstr "La facture a été programmée pour être renvoyée." msgstr "La facture a été programmée pour être renvoyée."
#: pretix/control/views/orders.py:1751 #: pretix/control/views/orders.py:1751
#, fuzzy
#| msgid "The invoice has already been canceled."
msgid "The invoice has been canceled." msgid "The invoice has been canceled."
msgstr "La facture a déjà été annulée." msgstr "La facture a été annulée."
#: pretix/control/views/orders.py:1794 #: pretix/control/views/orders.py:1794
msgid "The email has been queued to be sent." msgid "The email has been queued to be sent."
@@ -30110,6 +30105,9 @@ msgid ""
"This will usually happen if you lost access to your two-factor credentials " "This will usually happen if you lost access to your two-factor credentials "
"and requested a reset of the credentials." "and requested a reset of the credentials."
msgstr "" msgstr ""
"Un code d'urgence à deux facteurs a été généré par un administrateur "
"système. Cela se produit généralement si vous avez perdu l'accès à vos "
"identifiants à deux facteurs et demandé leur réinitialisation."
#: pretix/control/views/users.py:174 #: pretix/control/views/users.py:174
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -31022,14 +31020,9 @@ msgid "Reference code (important):"
msgstr "Code de référence (important):" msgstr "Code de référence (important):"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:30 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We will assign you a personal reference code to use after you completed "
#| "the order."
msgid "We will assign you a personal reference code in the next step." msgid "We will assign you a personal reference code in the next step."
msgstr "" msgstr ""
"Nous vous assignerons un code de référence personnel à utiliser après avoir " "Nous vous attribuerons un code de référence personnel à l'étape suivante."
"complété la commande."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36
msgid "" msgid ""
@@ -32385,11 +32378,8 @@ msgid "#"
msgstr "#" msgstr "#"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:483 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:483
#, fuzzy
#| msgctxt "skip-to-main-nav"
#| msgid "Skip link"
msgid "Skip empty lines" msgid "Skip empty lines"
msgstr "Passer le lien" msgstr "Ignorer les lignes vides"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:492 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:492
msgid "Tax split list (PDF)" msgid "Tax split list (PDF)"
@@ -33018,25 +33008,21 @@ msgid "Orders by day"
msgstr "Commandes par jour" msgstr "Commandes par jour"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
#| "shown with the date of their last payment."
msgid "" msgid ""
"Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last "
"payment. Placed orders include all orders (pending, paid, canceled, and " "payment. Placed orders include all orders (pending, paid, canceled, and "
"expired); paid orders include only paid orders and exclude all canceled " "expired); paid orders include only paid orders and exclude all canceled "
"orders." "orders."
msgstr "" msgstr ""
"Seules les commandes entièrement payées sont comptabilisées. Les commandes " "Les commandes réglées en plusieurs versements sont indiquées avec la date de "
"payées en paiements multiples sont indiquées avec la date de leur dernier " "leur dernier paiement. Les commandes passées comprennent toutes les "
"paiement." "commandes (en attente, payées, annulées et expirées) ; les commandes payées "
"comprennent uniquement les commandes payées et excluent toutes les commandes "
"annulées."
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:36 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Attendee badges"
msgid "Attendees by day" msgid "Attendees by day"
msgstr "Badges de participant" msgstr "Participants par jour"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:42 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:42
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:62 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:62
@@ -33048,12 +33034,19 @@ msgid ""
"(pending, paid, canceled, and expired); attendees in paid orders include " "(pending, paid, canceled, and expired); attendees in paid orders include "
"only those from paid orders and exclude those from canceled orders." "only those from paid orders and exclude those from canceled orders."
msgstr "" msgstr ""
"Les participants dont les commandes ont été réglées en plusieurs versements "
"sont affichés en fonction de la date du dernier paiement. Les dates de "
"commande correspondent à la date à laquelle la commande a été passée pour la "
"première fois ; les participants ajoutés ultérieurement via des positions de "
"commande supplémentaires utilisent toujours la date de commande d'origine. "
"Les participants figurant dans les commandes passées comprennent ceux de "
"tous les statuts de commande (en attente, payée, annulée et expirée) ; les "
"participants figurant dans les commandes payées comprennent uniquement ceux "
"des commandes payées et excluent ceux des commandes annulées."
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:56 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:56
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "Attendees by time" msgid "Attendees by time"
msgstr "Nom du participant" msgstr "Participants par heure"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:76 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:76
msgid "Revenue over time" msgid "Revenue over time"
@@ -33069,38 +33062,35 @@ msgstr ""
"listés ici car il se peut que la date correspondante ne soit pas claire." "listés ici car il se peut que la date correspondante ne soit pas claire."
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:91 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
#| "shown with the date of their last payment."
msgid "" msgid ""
"Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
"shown with the date of their last payment. Revenue excludes all fees, " "shown with the date of their last payment. Revenue excludes all fees, "
"including cancellation fees." "including cancellation fees."
msgstr "" msgstr ""
"Seules les commandes entièrement payées sont comptabilisées. Les commandes " "Seules les commandes entièrement payées sont prises en compte. Les commandes "
"payées en paiements multiples sont indiquées avec la date de leur dernier " "payées en plusieurs fois sont indiquées avec la date de leur dernier "
"paiement." "paiement. Le chiffre d'affaires exclut tous les frais, y compris les frais "
"d'annulation."
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:97 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:97
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
#| "shown with the date of their last payment."
msgid "" msgid ""
"Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
"shown with the date of their last payment. Revenue includes all fees, " "shown with the date of their last payment. Revenue includes all fees, "
"including cancellation fees from canceled orders." "including cancellation fees from canceled orders."
msgstr "" msgstr ""
"Seules les commandes entièrement payées sont comptabilisées. Les commandes " "Seules les commandes entièrement payées sont prises en compte. Les commandes "
"payées en paiements multiples sont indiquées avec la date de leur dernier " "payées en plusieurs fois sont indiquées avec la date de leur dernier "
"paiement." "paiement. Les revenus comprennent tous les frais, y compris les frais "
"d'annulation des commandes annulées."
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:115 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:115
msgid "" msgid ""
"Placed orders include all orders (pending, paid, canceled, and expired); " "Placed orders include all orders (pending, paid, canceled, and expired); "
"paid orders include only paid orders and exclude all canceled orders." "paid orders include only paid orders and exclude all canceled orders."
msgstr "" msgstr ""
"Les commandes passées comprennent toutes les commandes (en attente, payées, "
"annulées et expirées) ; les commandes payées comprennent uniquement les "
"commandes payées et excluent toutes les commandes annulées."
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:126 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:126
msgid "Seating Overview" msgid "Seating Overview"