diff --git a/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 7b25bf5f6..7ff716e79 100644 --- a/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-06 23:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-27 14:51+0000\n" "Last-Translator: CVZ-es \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" @@ -2310,6 +2310,10 @@ msgid "" "contain at least one position of this product. The order totals etc. still " "include all products contained in the order." msgstr "" +"Si aucun n'est sélectionné, tous les produits sont inclus. Les commandes " +"sont incluses si elles contiennent au moins un article de ce produit. Les " +"totaux des commandes, etc. incluent toujours tous les produits contenus dans " +"la commande." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:478 @@ -2573,10 +2577,8 @@ msgid "Voucher" msgstr "Bon" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:653 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher code used:" msgid "Voucher budget usage" -msgstr "Code de réduction utilisé :" +msgstr "Utilisation du budget des bons" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:654 msgid "Pseudonymization ID" @@ -5560,14 +5562,6 @@ msgid "Only show after sellout of" msgstr "Afficher uniquement après la vente de" #: pretix/base/models/items.py:596 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you select a product here, this product will only be shown when that " -#| "product is sold out. If combined with the option to hide sold-out " -#| "products, this allows you to swap out products for more expensive ones " -#| "once the cheaper option is sold out. There might be a short period in " -#| "which both products are visible while all tickets of the referenced " -#| "product are reserved, but not yet sold." msgid "" "If you select a product here, this product will only be shown when that " "product is no longer available. This will happen either because the other " @@ -5578,12 +5572,14 @@ msgid "" "products are visible while all tickets of the referenced product are " "reserved, but not yet sold." msgstr "" -"Si vous sélectionnez un produit ici, celui-ci ne sera affiché que lorsqu'il " -"sera épuisé. Combinée à l'option permettant de masquer les produits épuisés, " -"cette option vous permet de remplacer des produits par des produits plus " -"chers lorsque l'option la moins chère est épuisée. Il peut y avoir une " -"courte période pendant laquelle les deux produits sont visibles alors que " -"tous les billets du produit référencé sont réservés, mais pas encore vendus." +"Si vous sélectionnez un produit ici, celui-ci ne s'affichera que lorsqu'il " +"ne sera plus disponible. Cela se produira soit parce que l'autre produit est " +"épuisé, soit parce que la période de vente de l'autre produit est terminée. " +"Si vous combinez cette option avec celle permettant de masquer les produits " +"épuisés, vous pourrez remplacer les produits par des produits plus chers une " +"fois que les moins chers seront épuisés. Il peut y avoir une courte période " +"pendant laquelle les deux produits sont visibles alors que tous les billets " +"du produit référencé sont réservés, mais pas encore vendus." #: pretix/base/models/items.py:611 msgid "" @@ -9862,7 +9858,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:189 msgid "Require login to access order confirmation pages" -msgstr "" +msgstr "Connexion requise pour accéder aux pages de confirmation de commande" #: pretix/base/settings.py:190 msgid "" @@ -9871,6 +9867,11 @@ msgid "" "placing an order, the restriction only becomes active after the customer " "account is activated." msgstr "" +"Si cette option est activée, les utilisateurs qui étaient connectés au " +"moment de l'achat doivent également se connecter pour accéder aux " +"informations relatives à leur commande. Si un compte client est créé lors de " +"la passation d'une commande, la restriction ne devient active qu'après " +"l'activation du compte client." #: pretix/base/settings.py:202 msgid "Match orders based on email address" @@ -10679,10 +10680,8 @@ msgstr "" "si un changement doit être apporté." #: pretix/base/settings.py:1234 -#, fuzzy -#| msgid "Restrict to business customers" msgid "Only issue invoices to business customers" -msgstr "Restreindre aux clients professionnels" +msgstr "N'émettez des factures qu'aux clients professionnels" #: pretix/base/settings.py:1243 msgid "Address line" @@ -24835,10 +24834,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "Sample company" msgid "Save copy" -msgstr "Exemple de société" +msgstr "Enregistrer une copie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:57 @@ -28351,10 +28348,10 @@ msgid "Please try again." msgstr "Veuillez réessayer." #: pretix/control/views/auth.py:544 -#, fuzzy -#| msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgid "A recovery code for two-factor authentification was used to log in." -msgstr "L'authentification à deux facteurs est actuellement activée" +msgstr "" +"Un code de récupération pour l'authentification à deux facteurs a été " +"utilisé pour se connecter." #: pretix/control/views/auth.py:560 msgid "Invalid code, please try again." @@ -28413,11 +28410,11 @@ msgstr "La liste sélectionnée a été supprimée." #: pretix/control/views/dashboards.py:114 msgid "Attendees (ordered)" -msgstr "Participants (commandés)" +msgstr "Participants (par ordre alphabétique)" #: pretix/control/views/dashboards.py:124 msgid "Attendees (paid)" -msgstr "Participants (payés)" +msgstr "Participants (payants)" #: pretix/control/views/dashboards.py:136 #, python-brace-format @@ -29388,10 +29385,8 @@ msgid "The invoice has been scheduled for retransmission." msgstr "La facture a été programmée pour être renvoyée." #: pretix/control/views/orders.py:1751 -#, fuzzy -#| msgid "The invoice has already been canceled." msgid "The invoice has been canceled." -msgstr "La facture a déjà été annulée." +msgstr "La facture a été annulée." #: pretix/control/views/orders.py:1794 msgid "The email has been queued to be sent." @@ -30110,6 +30105,9 @@ msgid "" "This will usually happen if you lost access to your two-factor credentials " "and requested a reset of the credentials." msgstr "" +"Un code d'urgence à deux facteurs a été généré par un administrateur " +"système. Cela se produit généralement si vous avez perdu l'accès à vos " +"identifiants à deux facteurs et demandé leur réinitialisation." #: pretix/control/views/users.py:174 #, python-brace-format @@ -31022,14 +31020,9 @@ msgid "Reference code (important):" msgstr "Code de référence (important) :" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:30 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We will assign you a personal reference code to use after you completed " -#| "the order." msgid "We will assign you a personal reference code in the next step." msgstr "" -"Nous vous assignerons un code de référence personnel à utiliser après avoir " -"complété la commande." +"Nous vous attribuerons un code de référence personnel à l'étape suivante." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36 msgid "" @@ -32385,11 +32378,8 @@ msgid "#" msgstr "#" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:483 -#, fuzzy -#| msgctxt "skip-to-main-nav" -#| msgid "Skip link" msgid "Skip empty lines" -msgstr "Passer le lien" +msgstr "Ignorer les lignes vides" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:492 msgid "Tax split list (PDF)" @@ -33018,25 +33008,21 @@ msgid "Orders by day" msgstr "Commandes par jour" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " -#| "shown with the date of their last payment." msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment. Placed orders include all orders (pending, paid, canceled, and " "expired); paid orders include only paid orders and exclude all canceled " "orders." msgstr "" -"Seules les commandes entièrement payées sont comptabilisées. Les commandes " -"payées en paiements multiples sont indiquées avec la date de leur dernier " -"paiement." +"Les commandes réglées en plusieurs versements sont indiquées avec la date de " +"leur dernier paiement. Les commandes passées comprennent toutes les " +"commandes (en attente, payées, annulées et expirées) ; les commandes payées " +"comprennent uniquement les commandes payées et excluent toutes les commandes " +"annulées." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:36 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee badges" msgid "Attendees by day" -msgstr "Badges de participant" +msgstr "Participants par jour" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:42 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:62 @@ -33048,12 +33034,19 @@ msgid "" "(pending, paid, canceled, and expired); attendees in paid orders include " "only those from paid orders and exclude those from canceled orders." msgstr "" +"Les participants dont les commandes ont été réglées en plusieurs versements " +"sont affichés en fonction de la date du dernier paiement. Les dates de " +"commande correspondent à la date à laquelle la commande a été passée pour la " +"première fois ; les participants ajoutés ultérieurement via des positions de " +"commande supplémentaires utilisent toujours la date de commande d'origine. " +"Les participants figurant dans les commandes passées comprennent ceux de " +"tous les statuts de commande (en attente, payée, annulée et expirée) ; les " +"participants figurant dans les commandes payées comprennent uniquement ceux " +"des commandes payées et excluent ceux des commandes annulées." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:56 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee name" msgid "Attendees by time" -msgstr "Nom du participant" +msgstr "Participants par heure" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:76 msgid "Revenue over time" @@ -33069,38 +33062,35 @@ msgstr "" "listés ici car il se peut que la date correspondante ne soit pas claire." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:91 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " -#| "shown with the date of their last payment." msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment. Revenue excludes all fees, " "including cancellation fees." msgstr "" -"Seules les commandes entièrement payées sont comptabilisées. Les commandes " -"payées en paiements multiples sont indiquées avec la date de leur dernier " -"paiement." +"Seules les commandes entièrement payées sont prises en compte. Les commandes " +"payées en plusieurs fois sont indiquées avec la date de leur dernier " +"paiement. Le chiffre d'affaires exclut tous les frais, y compris les frais " +"d'annulation." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:97 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " -#| "shown with the date of their last payment." msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment. Revenue includes all fees, " "including cancellation fees from canceled orders." msgstr "" -"Seules les commandes entièrement payées sont comptabilisées. Les commandes " -"payées en paiements multiples sont indiquées avec la date de leur dernier " -"paiement." +"Seules les commandes entièrement payées sont prises en compte. Les commandes " +"payées en plusieurs fois sont indiquées avec la date de leur dernier " +"paiement. Les revenus comprennent tous les frais, y compris les frais " +"d'annulation des commandes annulées." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:115 msgid "" "Placed orders include all orders (pending, paid, canceled, and expired); " "paid orders include only paid orders and exclude all canceled orders." msgstr "" +"Les commandes passées comprennent toutes les commandes (en attente, payées, " +"annulées et expirées) ; les commandes payées comprennent uniquement les " +"commandes payées et excluent toutes les commandes annulées." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:126 msgid "Seating Overview"