forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (German)
Currently translated at 100.0% (2874 of 2874 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
63b0288383
commit
4042b603b7
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-23 14:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 10:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-23 14:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Check-in rückgängig gemacht"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/channels.py:58
|
||||
msgid "Online shop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Online-Shop"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:127
|
||||
msgid "pretix default"
|
||||
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/fields.py:12
|
||||
msgid "No value can contain the delimiter character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein Wert darf den Trennwert enthalten."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/invoices.py:120 pretix/base/services/invoices.py:86
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -1538,10 +1538,8 @@ msgstr ""
|
||||
"tatsächlichen Preisberechnung."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:336 pretix/control/forms/item.py:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save changes"
|
||||
msgid "Sales channels"
|
||||
msgstr "Änderungen speichern"
|
||||
msgstr "Verkaufskanäle"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:139
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:51 pretix/control/forms/filter.py:753
|
||||
@@ -2997,16 +2995,12 @@ msgid "2017-05-31 22:00"
|
||||
msgstr "31.05.2016 22:00"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event end time"
|
||||
msgid "Event end date"
|
||||
msgstr "Veranstaltungsende"
|
||||
msgstr "Veranstaltungsenddatum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "2017-05-31 20:00"
|
||||
msgid "2017-05-31"
|
||||
msgstr "31.05.2016 20:00"
|
||||
msgstr "31.05.2016"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:131
|
||||
msgid "22:00"
|
||||
@@ -5439,19 +5433,19 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen hexadezimalen Farbwert ein, z.B. #990000."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:946 pretix/control/forms/organizer.py:186
|
||||
msgid "Accent color for success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akzentfarbe für Erfolg"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:947 pretix/control/forms/organizer.py:187
|
||||
msgid "We strongly suggest to use a shade of green."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wir empfehlen dringend, einen Grünton zu verwenden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:956 pretix/control/forms/organizer.py:196
|
||||
msgid "Accent color for errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akzentfarbe für Fehler"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:957
|
||||
msgid "We strongly suggest to use a dark shade of red."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wir empfehlen dringend, einen dunklen Rotton zu verwenden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:969
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6303,7 +6297,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:197
|
||||
msgid "We strongly suggest to use a shade of red."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wir empfehlen dringend, einen Rotton zu verwenden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:207
|
||||
msgid "Homepage text"
|
||||
@@ -9868,10 +9862,8 @@ msgid "Order details"
|
||||
msgstr "Bestellung"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save changes"
|
||||
msgid "Sales channel"
|
||||
msgstr "Änderungen speichern"
|
||||
msgstr "Verkaufskanal"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:129
|
||||
msgid "Expiry date"
|
||||
@@ -13813,10 +13805,8 @@ msgid "This plugin allows you to receive payments via PayPal"
|
||||
msgstr "Dieses Plugin erlaubt, Zahlungen über PayPal anzunehmen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "SEPA bank account"
|
||||
msgid "PayPal account"
|
||||
msgstr "SEPA-Bankkonto"
|
||||
msgstr "PayPal-Konto"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:60 pretix/plugins/stripe/payment.py:126
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -13832,31 +13822,23 @@ msgid "Endpoint"
|
||||
msgstr "API-Endpunkt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By "
|
||||
#| "clicking on the following button, you can either create a new Stripe "
|
||||
#| "account connect pretix to an existing one."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By "
|
||||
"clicking on the following button, you can either create a new PayPal account "
|
||||
"connect pretix to an existing one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um Zahlungen mit Stripe zu akzeptieren, benötigen Sie ein Konto bei Stripe. "
|
||||
"Mit einem Klick auf diesen Button können Sie entweder ein neues Stripe-Konto "
|
||||
"erstellen, oder pretix mit einem bestehenden Stripe-Konto verknüpfen."
|
||||
"Um Zahlungen mit PayPal zu akzeptieren, benötigen Sie ein Konto bei PayPal. "
|
||||
"Mit einem Klick auf diesen Button können Sie entweder ein neues PayPal-Konto "
|
||||
"erstellen, oder pretix mit einem bestehenden PayPal-Konto verknüpfen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:107
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Connect with Stripe"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Connect with {icon} PayPal"
|
||||
msgstr "Mit Stripe verbinden"
|
||||
msgstr "Mit {icon} PayPal verbinden"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disconnect from Stripe"
|
||||
msgid "Disconnect from PayPal"
|
||||
msgstr "Verbindung mit Stripe trennen"
|
||||
msgstr "Verbindung mit PayPal trennen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13914,30 +13896,24 @@ msgid "Payment reversed."
|
||||
msgstr "Zahlung storniert."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment pending"
|
||||
msgid "Payment pending."
|
||||
msgstr "Zahlung ausstehend"
|
||||
msgstr "Zahlung ausstehend."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:43
|
||||
msgid "PayPal reported an event: {}"
|
||||
msgstr "PayPal meldete ein Ereignis: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Stripe Connect: Client ID"
|
||||
msgid "PayPal Connect: Client ID"
|
||||
msgstr "Stripe Connect: Client-ID"
|
||||
msgstr "PayPal Connect: Client-ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Stripe Connect: Secret key"
|
||||
msgid "PayPal Connect: Secret key"
|
||||
msgstr "Stripe Connect: Geheimer Schlüssel"
|
||||
msgstr "PayPal Connect: Geheimer Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:76
|
||||
msgid "PayPal Connect Endpoint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PayPal Connect: Endpunkt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_double.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -14041,23 +14017,17 @@ msgid "Click here in order to open the window."
|
||||
msgstr "Hier klicken um das Fenster zu öffnen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/views.py:45 pretix/plugins/paypal/views.py:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again."
|
||||
msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Während der Verbindung mit Stripe ist ein Fehler aufgetreten, bitte "
|
||||
"Während der Verbindung mit PayPal ist ein Fehler aufgetreten, bitte "
|
||||
"versuchen Sie es erneut."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/views.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the "
|
||||
#| "settings in detail below."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings "
|
||||
"in detail below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Stripe-Konto ist nun mit pretix verbunden. Auf dieser Seite können Sie "
|
||||
"Ihr PayPal-Konto ist nun mit pretix verbunden. Auf dieser Seite können Sie "
|
||||
"die Einstellungen im Detail anpassen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/views.py:102
|
||||
@@ -14069,10 +14039,8 @@ msgid "It looks like you canceled the PayPal payment"
|
||||
msgstr "Die PayPal-Zahlung wurde abgebrochen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/views.py:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your Stripe account has been disconnected."
|
||||
msgid "Your PayPal account has been disconnected."
|
||||
msgstr "Das Stripe-Konto wurde getrennt."
|
||||
msgstr "Das PayPal-Konto wurde getrennt."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:9
|
||||
#: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:12
|
||||
@@ -14977,14 +14945,13 @@ msgid "All PDF tickets in one file"
|
||||
msgstr "Alle PDF-Tickets in einer Datei"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:25
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "PDF ticket layout"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "PDF ticket layout for {channel}"
|
||||
msgstr "PDF-Ticketlayout"
|
||||
msgstr "PDF-Ticketlayout für {channel}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:28
|
||||
msgid "(Same as above)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(wie oben)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:30
|
||||
msgid "PDF ticket layout"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user