Merge pull request #1216 from pretix-translations/weblate-pretix-pretix

Update from Weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2019-03-18 16:54:38 +01:00
committed by GitHub
5 changed files with 1169 additions and 1114 deletions

View File

@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-14 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-18 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/el/"
">\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/el/>"
"\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Συνέδριο"
#: pretix/base/invoice.py:417
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "λογαριασμός"
msgstr "ΤΙΜΟΛΟΓΙΟ"
#: pretix/base/invoice.py:419
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:163

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-14 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-15 07:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-17 19:31+0000\n"
"Last-Translator: oocf <oswaldocerna@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Datos de la orden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:9
msgid "Orders"
msgstr "Ordenes"
msgstr "Órdenes"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:29 pretix/base/models/orders.py:1647
#: pretix/base/notifications.py:183
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Números de factura"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:195
msgid "Fee type"
msgstr "Tipo de impuesto"
msgstr "Tipo de tarifa"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:196
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:556 pretix/base/models/items.py:257
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Correo electrónico del participante"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:137
msgid "Voucher"
msgstr "Vale"
msgstr "Recibo"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:285
msgid "Pseudonymization ID"
@@ -1795,14 +1795,14 @@ msgstr "Este producto no será vendido después de la fecha dada."
#: pretix/base/models/items.py:313
msgid "This product can only be bought using a voucher."
msgstr "Este producto solo se puede comprar usando un vale."
msgstr "Este producto solo se puede comprar usando un recibo."
#: pretix/base/models/items.py:315
msgid ""
"To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product "
"either directly or via a quota."
msgstr ""
"Para comprar este producto, el usuario necesita un vale aplicable a este "
"Para comprar este producto, el usuario necesita un recibo aplicable a este "
"producto, ya sea directamente o por una cuota."
#: pretix/base/models/items.py:319
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgid ""
"This product will only be shown if a voucher matching the product is "
"redeemed."
msgstr ""
"Este producto sólo se mostrará si se canjea un vale que coincida con el "
"Este producto sólo se mostrará si se canjea un recibo que coincida con el "
"producto."
#: pretix/base/models/items.py:328
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgid ""
"voucher code that is specifically tied to this product (and not via a quota)."
msgstr ""
"Este producto se ocultará de la página del evento hasta que el usuario "
"introduzca un código de vale que esté específicamente vinculado a este "
"introduzca un código del recibo que esté específicamente vinculado a este "
"producto (y no a través de una cuota)."
#: pretix/base/models/items.py:332
@@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "Orden {val}"
#: pretix/base/models/log.py:101
#, python-brace-format
msgid "Voucher {val}…"
msgstr "Vale {val}…"
msgstr "Recibo {val}…"
#: pretix/base/models/log.py:111
#, python-brace-format
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Reducir el precio del producto en (%)"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:322
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:472
msgid "Voucher code"
msgstr "Código del vale"
msgstr "Código del recibo"
#: pretix/base/models/vouchers.py:101 pretix/control/views/vouchers.py:62
msgid "Maximum usages"
@@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "Usos máximos"
#: pretix/base/models/vouchers.py:102
msgid "Number of times this voucher can be redeemed."
msgstr "Número de veces que se puede canjear este vale."
msgstr "Número de veces que se puede canjear este recibo."
#: pretix/base/models/vouchers.py:106 pretix/control/views/vouchers.py:62
msgid "Redeemed"
@@ -2686,8 +2686,8 @@ msgid ""
"quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does "
"receive a ticket."
msgstr ""
"Si se activa, este vale se restará de las cuotas del producto afectado, de "
"forma que se garantiza que cualquier persona con este código de vale "
"Si se activa, este recibo se restará de las cuotas del producto afectado, de "
"forma que se garantiza que cualquier persona con este código de recibo "
"recibirá un ticket."
#: pretix/base/models/vouchers.py:123
@@ -2699,7 +2699,7 @@ msgid ""
"If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there "
"are none left."
msgstr ""
"Si se activa, un titular de este código de vale puede comprar entradas, "
"Si se activa, un titular de este código de recibo puede comprar entradas, "
"incluso si no queda ninguna."
#: pretix/base/models/vouchers.py:129
@@ -2708,11 +2708,11 @@ msgstr "Modo precio"
#: pretix/base/models/vouchers.py:135
msgid "Voucher value"
msgstr "Valor del vale"
msgstr "Valor del recibo"
#: pretix/base/models/vouchers.py:143 pretix/control/forms/vouchers.py:24
msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed."
msgstr "Este producto se añade al carrito del usuario si el vale es canjeado."
msgstr "Este producto se añade al carrito del usuario si el recibo es canjeado."
#: pretix/base/models/vouchers.py:151
msgid "This variation of the product select above is being used."
@@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr "Esta variación del producto seleccionado arriba está siendo utilizada.
msgid ""
"If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota."
msgstr ""
"Si está habilitado, el vale es válido para cualquier producto afectado por "
"Si está habilitado, el recibo es válido para cualquier producto afectado por "
"esta cuota."
#: pretix/base/models/vouchers.py:164
@@ -2796,14 +2796,14 @@ msgid ""
"This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce "
"the maximum number of usages below this number."
msgstr ""
"Este vale ya ha sido redimido %(redeemed)s veces. No se puede reducir el "
"Este recibo ya ha sido redimido %(redeemed)s veces. No se puede reducir el "
"número máximo de usos por debajo de este número."
#: pretix/base/models/vouchers.py:236 pretix/base/models/vouchers.py:294
msgid ""
"If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date."
msgstr ""
"Si desea que este vale bloquee la cuota, debe seleccionar una fecha "
"Si desea que este recibo bloquee la cuota, debe seleccionar una fecha "
"específica."
#: pretix/base/models/vouchers.py:238
@@ -2816,12 +2816,12 @@ msgid ""
"You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or "
"quota is currently sold out or completely reserved."
msgstr ""
"No se puede crear un vale que bloquee la cuota ya que el producto "
"No se puede crear un recibo que bloquee la cuota ya que el producto "
"seleccionado o la cuota está agotada o completamente reservada."
#: pretix/base/models/vouchers.py:318
msgid "A voucher with this code already exists."
msgstr "Ya existe un vale con este código."
msgstr "Ya existe un recibo con este código."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:36
msgid "On waiting list since"
@@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "En lista de espera desde"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:44
msgid "Assigned voucher"
msgstr "Vale asignado"
msgstr "Recibo asignado"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:53
msgid "The product the user waits for."
@@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr "El producto no se encuentra actualmente disponible."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:92
msgid "A voucher has already been sent to this person."
msgstr "Ya se ha enviado un vale a esta persona."
msgstr "Ya se ha enviado un recibo a esta persona."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:94
msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
@@ -3043,7 +3043,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:242 pretix/base/payment.py:251
msgid "Additional fee"
msgstr "Impuesto adicional"
msgstr "Tarifa adicional"
#: pretix/base/payment.py:243
msgid "Absolute value"
@@ -3061,7 +3061,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:260
msgid "Calculate the fee from the total value including the fee."
msgstr "Calcule el honorario del valor total incluyendo el honorario."
msgstr "Calcule la tarifa del valor total incluyendo la tarifa."
#: pretix/base/payment.py:261
#, python-brace-format
@@ -3537,13 +3537,14 @@ msgstr "El precio introducido es demasiado alto."
#: pretix/base/services/cart.py:68
msgid "This voucher code is not known in our database."
msgstr "Este código de vale no se conoce en nuestra base de datos."
msgstr "Este código de recibo no se conoce en nuestra base de datos."
#: pretix/base/services/cart.py:69
msgid ""
"This voucher code has already been used the maximum number of times allowed."
msgstr ""
"Este código de vale ya ha sido utilizado el máximo número de veces permitido."
"Este código de recibo ya ha sido utilizado el máximo número de veces "
"permitido."
#: pretix/base/services/cart.py:70
#, python-format
@@ -3553,44 +3554,46 @@ msgid ""
"or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout "
"process. You can try to use it again in %d minutes."
msgstr ""
"Este código de vale está actualmente bloqueado ya que está contenido en un "
"Este código de recibo está actualmente bloqueado ya que está contenido en un "
"carrito de la compra. Esto puede significar que otra persona está canjeando "
"este vale ahora mismo, o que usted intentó canjearlo antes pero no completó "
"el proceso de pago. Puede intentar utilizarlo de nuevo en %d minutos."
"este recibo ahora mismo, o que usted intentó canjearlo antes pero no "
"completó el proceso de pago. Puede intentar utilizarlo de nuevo en %d "
"minutos."
#: pretix/base/services/cart.py:74
#, python-format
msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times."
msgstr "Este código de vale sólo puede ser canjeado %d más veces."
msgstr "Este código de recibo sólo puede ser canjeado %d más veces."
#: pretix/base/services/cart.py:75
msgid ""
"You already used this voucher code. Remove the associated line from your "
"cart if you want to use it for a different product."
msgstr ""
"Ya ha utilizado este código de vale. Elimine la línea asociada de su carrito "
"si desea utilizarlo para un producto diferente."
"Ya ha utilizado este código de recibo. Elimine la línea asociada de su "
"carrito si desea utilizarlo para un producto diferente."
#: pretix/base/services/cart.py:77
msgid "This voucher is expired."
msgstr "El vale ha expirado."
msgstr "El recibo ha expirado."
#: pretix/base/services/cart.py:78
msgid "This voucher is not valid for this product."
msgstr "El vale no es válido para este producto."
msgstr "El recibo no es válido para este producto."
#: pretix/base/services/cart.py:80
msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale."
msgstr "Su vale es válido para un producto que actualmente no está a la venta."
msgstr ""
"Su recibo es válido para un producto que actualmente no está a la venta."
#: pretix/base/services/cart.py:81
msgctxt "subevent"
msgid "This voucher is not valid for this event date."
msgstr "Este vale no es válido para esta fecha de evento."
msgstr "Este recibo no es válido para esta fecha de evento."
#: pretix/base/services/cart.py:82
msgid "You need a valid voucher code to order this product."
msgstr "Necesita un código de vale válido para pedir este producto."
msgstr "Necesita un código de recibo válido para pedir este producto."
#: pretix/base/services/cart.py:83
msgctxt "subevent"
@@ -3780,7 +3783,7 @@ msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our "
"database."
msgstr ""
"El código del vale utilizado para uno de los artículos de su carrito no es "
"El código del recibo utilizado para uno de los artículos de su carrito no es "
"conocido en nuestra base de datos."
#: pretix/base/services/orders.py:66
@@ -3789,7 +3792,7 @@ msgid ""
"used the maximum number of times allowed. We removed this item from your "
"cart."
msgstr ""
"El código de vale utilizado para uno de los artículos de su carrito ya ha "
"El código de recibo utilizado para uno de los artículos de su carrito ya ha "
"sido utilizado el máximo número de veces permitido. Hemos quitado este "
"artículo de su carrito."
@@ -3798,7 +3801,7 @@ msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We "
"removed this item from your cart."
msgstr ""
"El código del vale utilizado para uno de los artículos de su carrito ha "
"El código del recibo utilizado para uno de los artículos de su carrito ha "
"caducado. Hemos quitado este artículo de su carrito."
#: pretix/base/services/orders.py:70
@@ -4269,12 +4272,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hola, \n"
"\n"
"usted se sometió a la lista de espera para {event} ,\n"
"para el producto {product}. \n"
"usted se sometió a la lista de espera para {event},\n"
"para el producto {product}.\n"
"\n"
"Ahora tenemos un ticket listo para usted! Puede canjearlo en nuestra "
"taquilla\n"
"en las próximas {hours} horas introduciendo el siguiente código del vale: \n"
"en las próximas {hours} horas introduciendo el siguiente código del recibo: "
"\n"
"\n"
"{code} \n"
"\n"
@@ -4995,7 +4999,7 @@ msgstr ""
"Una vez que se agoten los tickets, la gente puede agregarse a una lista de "
"espera. Tan pronto como un ticket vuelva a estar disponible, se reservará "
"para la primera persona en la lista de espera y esta persona recibirá una "
"notificación por correo electrónico con un vale que se puede utilizar para "
"notificación por correo electrónico con un recibo que se puede utilizar para "
"comprar un ticket."
#: pretix/control/forms/event.py:326
@@ -5008,7 +5012,7 @@ msgid ""
"redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned "
"to the next person on the list."
msgstr ""
"Si un vale de ticket es enviado a una persona en la lista de espera, tiene "
"Si un recibo de ticket es enviado a una persona en la lista de espera, tiene "
"que ser redimido dentro de este número de horas hasta que expire y puede ser "
"reasignado a la siguiente persona en la lista."
@@ -5024,8 +5028,8 @@ msgid ""
"via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option "
"enabled, tickets will still be sent out."
msgstr ""
"Si se libera la capacidad de entradas, cree automáticamente un vale y "
"envíelo a la primera persona en la lista de espera para ese producto. Si "
"Si la capacidad de entradas se libera, automáticamente se crea un recibo y "
"es enviado a la primera persona en la lista de espera para ese producto. Si "
"esto no está activo, los correos no se enviarán automáticamente, pero puede "
"enviarlos manualmente a través del panel de control. Si deshabilitas la "
"lista de espera pero mantienes esta opción activa, los tickets se enviarán "
@@ -5844,7 +5848,7 @@ msgstr "Sólo respetado por los navegadores modernos."
#: pretix/control/forms/event.py:1046
msgid "Voucher explanation"
msgstr "Explicación del vale"
msgstr "Explicación del recibo"
#: pretix/control/forms/event.py:1050
msgid ""
@@ -5957,7 +5961,7 @@ msgid ""
"can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock "
"secret products."
msgstr ""
"Si está configurado, el widget mostrará los productos como si este vale "
"Si está configurado, el widget mostrará los productos como si este recibo "
"hubiera sido introducido y cuando se compra un producto a través del widget, "
"este vale será utilizado. Esto se puede utilizar, por ejemplo, para "
"proporcionar widgets que ofrecen descuentos o desbloquear productos secretos."
@@ -5976,7 +5980,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1227
msgid "The given voucher code does not exist."
msgstr "El código del vale no existe."
msgstr "El código del recibo no existe."
#: pretix/control/forms/event.py:1234
msgid "The password you entered was not correct."
@@ -6310,7 +6314,7 @@ msgstr "Filtrar por etiqueta"
#: pretix/control/forms/filter.py:781 pretix/control/forms/filter.py:783
msgid "Search voucher"
msgstr "Buscar vale"
msgstr "Buscar recibo"
#: pretix/control/forms/filter.py:823 pretix/control/forms/vouchers.py:92
#: pretix/control/views/typeahead.py:295
@@ -6398,10 +6402,8 @@ msgstr ""
"los correos electrónicos serán enviados por este servidor localmente."
#: pretix/control/forms/item.py:72
#, fuzzy
#| msgid "This question will be asked during check-in."
msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in."
msgstr "Esta pregunta se hará durante el registro."
msgstr "Dependencias entre preguntas no están soportadas durante el registro."
#: pretix/control/forms/item.py:186
msgid "The product should exist in multiple variations"
@@ -6892,12 +6894,12 @@ msgid ""
"Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save "
"it into a file."
msgstr ""
"Agregue un código de vale por línea. Le sugerimos que copie esta lista y la "
"guarde en un archivo."
"Agregue un código de recibo por línea. Le sugerimos que copie esta lista y "
"la guarde en un archivo."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:199
msgid "Maximum usages per voucher"
msgstr "Usos máximos por vale"
msgstr "Usos máximos por recibo"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:202
msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed."
@@ -6905,7 +6907,7 @@ msgstr "Número de veces que CADA uno de estos vales puede ser canjeado."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:212
msgid "A voucher with one of these codes already exists."
msgstr "Ya existe un vale con uno de estos códigos."
msgstr "Ya existe un recibo con uno de estos códigos."
#: pretix/control/logdisplay.py:30
msgid "The order has been changed:"
@@ -7328,7 +7330,7 @@ msgstr "El recibo ha sido creado."
#: pretix/control/logdisplay.py:239
msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list."
msgstr ""
"El vale se ha creado y se ha enviado a una persona de la lista de espera."
"El recibo se ha creado y se ha enviado a una persona de la lista de espera."
#: pretix/control/logdisplay.py:240
msgid "The voucher has been changed."
@@ -7341,7 +7343,7 @@ msgstr "El recibo fue eliminado."
#: pretix/control/logdisplay.py:242
#, python-brace-format
msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}."
msgstr "El vale ha sido canjeado en orden {order_code}."
msgstr "El recibo ha sido canjeado en orden {order_code}."
#: pretix/control/logdisplay.py:243
msgid "The product has been created."
@@ -7508,7 +7510,7 @@ msgstr "Un usuario ha sido eliminado del equipo de eventos."
#: pretix/control/logdisplay.py:284
msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list."
msgstr "Se ha enviado un vale a una persona en lista de espera."
msgstr "Se ha enviado un recibo a una persona en lista de espera."
#: pretix/control/logdisplay.py:285
msgid "An entry has been removed from the waiting list."
@@ -9900,11 +9902,11 @@ msgstr "Solo disponible como un producto agregado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:85
msgid "Only visible with a voucher"
msgstr "Sólo visible con un vale"
msgstr "Sólo visible con un recibo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:88
msgid "Can only be bought using a voucher"
msgstr "Sólo se puede comprar utilizando un vale"
msgstr "Sólo se puede comprar utilizando un recibo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9
@@ -10648,7 +10650,7 @@ msgstr "Primer escaneado: %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:259
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:17
msgid "Voucher code used:"
msgstr "Código de vale utilizado:"
msgstr "Código de recibo utilizado:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:285
msgid "Show ticket code"
@@ -12483,7 +12485,7 @@ msgstr "Copiar códigos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:27
msgid "Voucher details"
msgstr "Detalles del vale"
msgstr "Detalles del recibo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:45
@@ -12512,7 +12514,8 @@ msgstr "Borrar documento"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the voucher <strong>%(voucher)s</strong>?"
msgstr "¿Está seguro de que desea borrar el vale <strong>%(voucher)s</strong>?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea borrar el recibo <strong>%(voucher)s</strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6
@@ -12533,7 +12536,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11
msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it."
msgstr "Este vale ya ha sido utilizado. No se recomienda modificarla."
msgstr "Este recibo ya ha sido utilizado. No se recomienda modificarlo."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15
#, python-format
@@ -12559,7 +12562,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:63
msgid "Your search did not match any vouchers."
msgstr "Su búsqueda no ha encontrado ningún vale."
msgstr "Su búsqueda no ha encontrado ningún recibo."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:65
msgid "You haven't created any vouchers yet."
@@ -12568,7 +12571,7 @@ msgstr "Todavía no ha creado ningún documento."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:79
msgid "Create a new voucher"
msgstr "Crear un nuevo vale"
msgstr "Crear un nuevo recibo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:74
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:82
@@ -12596,14 +12599,14 @@ msgstr "Cualquier producto incluido en la cuota \"%(quota)s\""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:5
msgid "Voucher tags"
msgstr "Etiquetas del vale"
msgstr "Etiquetas del recibo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:7
msgid ""
"If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their "
"usage."
msgstr ""
"Si añade una \"etiqueta\" a un vale, aquí puede ver estadísticas sobre su "
"Si añade una \"etiqueta\" a un recibo, aquí puede ver estadísticas sobre su "
"uso."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:14
@@ -12700,7 +12703,7 @@ msgstr "Todas las entradas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:85
msgid "Waiting for a voucher"
msgstr "Esperando un vale"
msgstr "Esperando un recibo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:170
@@ -12732,7 +12735,7 @@ msgid ""
"this person will be assigned a voucher."
msgstr ""
"Esta entrada tiene una prioridad modificada. Cuanto más alto sea este "
"número, antes se le asignará un vale a esta persona."
"número, antes se le asignará un recibo a esta persona."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166
#: pretix/control/views/waitinglist.py:214
@@ -12756,7 +12759,7 @@ msgstr "Esperando, producto no disponible"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:189
msgid "Send a voucher"
msgstr "Enviar un vale"
msgstr "Enviar un recibo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:196
msgid "Move to the top of the list"
@@ -13903,7 +13906,7 @@ msgstr "El bono solicitado no existe."
#: pretix/control/views/vouchers.py:133 pretix/control/views/vouchers.py:143
msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed."
msgstr "Un vale no se puede borrar si ya se ha canjeado."
msgstr "Un recibo no se puede borrar si ya ha sido canjeado."
#: pretix/control/views/vouchers.py:148
msgid "The selected voucher has been deleted."
@@ -13916,7 +13919,7 @@ msgstr "Se ha creado el nuevo documento: {code}"
#: pretix/control/views/vouchers.py:249
msgid "There is no voucher with the given voucher code."
msgstr "No hay ningún vale con el código de vale dado."
msgstr "No hay ningún recibo con el código brindado."
#: pretix/control/views/vouchers.py:281
msgid "The new vouchers have been created."
@@ -13939,7 +13942,7 @@ msgstr "Usted no tiene permiso para hacer esto"
msgid ""
"An email containing a voucher code has been sent to the specified address."
msgstr ""
"Se ha enviado un correo electrónico con un código de vale a la dirección "
"Se ha enviado un correo electrónico con un código de recibo a la dirección "
"especificada."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:74
@@ -16478,7 +16481,7 @@ msgstr "incl. %(rate)s%% %(name)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:309
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:413
msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket."
msgstr "Ingrese un código de vale a continuación para comprar este ticket."
msgstr "Ingrese un código de recibo a continuación para comprar este ticket."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:320
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:135
@@ -16501,11 +16504,11 @@ msgstr "Añadir al carrito"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:460
msgid "Redeem a voucher"
msgstr "Canjee un vale"
msgstr "Canjee un recibo"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:478
msgid "Redeem voucher"
msgstr "Canjear vale"
msgstr "Canjear recibo"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:489
msgid "If you already ordered a ticket"
@@ -16796,7 +16799,7 @@ msgid ""
"You entered a voucher code that allows you to buy one of the following "
"products at the specified price:"
msgstr ""
"Ha introducido un código de vale que le permite comprar uno de los "
"Ha introducido un código de recibo que le permite comprar uno de los "
"siguientes productos al precio especificado:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-14 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-15 07:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-15 11:19+0000\n"
"Last-Translator: Serge Bazanski <q3k@hackerspace.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/"
">\n"
@@ -5576,7 +5576,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:51
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:74
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: pretix/control/forms/filter.py:370 pretix/control/forms/filter.py:505
msgid "Shop live and presale running"
@@ -7404,7 +7404,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:385
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22
msgid "We are processing your request …"
msgstr ""
msgstr "Zapytanie jest przetwarzane…"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:387
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:91
@@ -8942,7 +8942,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69
msgid "Count"
msgstr ""
msgstr "Ilość"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:91
msgid "Question history"
@@ -9645,7 +9645,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:431
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:220
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Razem"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:436
msgid "Payments"
@@ -13106,7 +13106,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:63
msgid "Comment:"
msgstr ""
msgstr "Komentarz:"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:75
msgid "No order code detected"
@@ -14310,7 +14310,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:4
msgid "Ticket design"
msgstr ""
msgstr "Projekt biletu"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:8
msgid ""
@@ -14582,7 +14582,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:31
msgid "Cart expired"
msgstr ""
msgstr "Koszyk wygasł"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:41
@@ -14595,7 +14595,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:47
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
msgstr ""
msgstr "Przedmioty w koszyku nie są już zarezerwowane."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8

View File

@@ -8,47 +8,49 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-14 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-15 11:19+0000\n"
"Last-Translator: Serge Bazanski <q3k@hackerspace.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4\n"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68
msgid "Marked as paid"
msgstr ""
msgstr "Oznaczono jako zapłacone"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76
msgid "Comment:"
msgstr ""
msgstr "Komentarz:"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
msgid "Placed orders"
msgstr ""
msgstr "Złożone zamówienia"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
msgid "Paid orders"
msgstr ""
msgstr "Zapłacone zamówienia"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
msgid "Total revenue"
msgstr ""
msgstr "Całkowity dochód"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12
msgid "Contacting Stripe …"
msgstr ""
msgstr "Kontaktowanie Stripe…"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:56
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Razem"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:39
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:95
@@ -56,6 +58,9 @@ msgid ""
"Your request has been queued on the server and will now be processed. "
"Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes."
msgstr ""
"Zapytanie zostało zakolejkowane po stronie serwera i rozpoczyna "
"przetwarzanie. W zależności od wielkości wydarzenia, może to potrwać do "
"kilku minut."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:45
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:101
@@ -64,33 +69,39 @@ msgid ""
"If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
"browser and try again."
msgstr ""
"Zapytanie zostało dotarło do serwera ale jest wciąż przetwarzane. W "
"przypadku czasu oczekiwania dłuższego niż dwie minuty prosimy o kontakt lub "
"o cofnięcie się w przeglądarce i ponowienie próby."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:66
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:124
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:23
msgid "An error of type {code} occurred."
msgstr ""
msgstr "Wystąpił błąd typu {code}."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:69
msgid ""
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
"{code}"
msgstr ""
"Błąd komunikacji z serwerem, aplikacja ponowi próbę. Ostatni kod błędu: "
"{code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:115
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:20
msgid "The request took to long. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Zapytanie trwało zbyt długo. Prosimy spróbować ponownie."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:127
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:25
msgid ""
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
msgstr ""
"Błąd komunikacji z serwerem. Prosimy spróbować ponownie. Kod błędu: {code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:148
msgid "We are processing your request …"
msgstr ""
msgstr "Zapytanie jest przetwarzane…"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:156
msgid ""
@@ -98,219 +109,225 @@ msgid ""
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
"page and try again."
msgstr ""
"Zapytanie jest przesyłane do serwera. W przypadku czasu oczekiwania "
"dłuższego niż minuta prosimy o sprawdzenie łączności z Internetem a "
"następnie o przeładowanie strony i ponowienie próby."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:193
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:20
msgid "Close message"
msgstr ""
msgstr "Zamknięcie wiadomości"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
msgid "Copied!"
msgstr ""
msgstr "Skopiowano!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
msgstr ""
msgstr "Prosimy o wciśnięcie Ctrl-C w celu skopiowania."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43
msgid "Lead Scan QR"
msgstr ""
msgstr "QR kod pozyskania lead'u"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:45
msgid "Check-in QR"
msgstr ""
msgstr "QR zameldowania"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:249
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
msgstr ""
msgstr "Błąd ładowania pliku PDF tła:"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:418
msgid "Group of objects"
msgstr ""
msgstr "Grupa obiektów"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:424
msgid "Text object"
msgstr ""
msgstr "Obiekt tekstowy"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:426
msgid "Barcode area"
msgstr ""
msgstr "Miejsce na kod kreskowy"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:428
msgid "Powered by pretix"
msgstr ""
msgstr "Wygenerowane przez pretix"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:430
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Obiekt"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:434
msgid "Ticket design"
msgstr ""
msgstr "Projekt biletu"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:687
msgid "Saving failed."
msgstr ""
msgstr "Błąd zapisu."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:735
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
msgstr ""
msgstr "Czy na pewno opuścić edytor bez zapisania zmian?"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:749
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
msgstr ""
msgstr "Błąd uploadu pliku PDF, prosimy spróbować ponownie."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:18
msgid "An error has occurred."
msgstr ""
msgstr "Wystąpił błąd."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:52
msgid "Generating messages …"
msgstr ""
msgstr "Generowanie wiadomości…"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:55
msgid "Unknown error."
msgstr ""
msgstr "Nieznany błąd."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:217
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
msgstr ""
msgstr "Wybrany kolor ma wysoki kontrast i zapewnia doskonałą czytelność!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:221
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
msgstr ""
"Wybrany kolor ma odpowiedni kontrast i zapewnia wystarczającą czytelność!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:225
msgid ""
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
"darker shade."
msgstr ""
"Wybrany kolor ma za słaby kontrast dla tekstu na białym tle, prosimy wybrać "
"ciemniejszy odcień."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:306
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:307
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Odznacz wszystko"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:595
msgid "Use a different name internally"
msgstr ""
msgstr "Użyj innej nazwy wewnętrznie"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:646
msgid "Click to close"
msgstr ""
msgstr "Zamknij"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42
msgid "Others"
msgstr ""
msgstr "Inne"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:71
msgid "Count"
msgstr ""
msgstr "Ilość"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:120
msgid "Ja"
msgstr ""
msgstr "Tak"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:121
msgid "Nein"
msgstr ""
msgstr "Nie"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:108
msgid "(one more date)"
msgid_plural "({num} more dates)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "(jedna data więcej)"
msgstr[1] "({num} daty więcej)"
msgstr[2] "({num} dat więcej)"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
msgstr ""
msgstr "Przedmioty w koszyku nie są już zarezerwowane."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41
msgid "Cart expired"
msgstr ""
msgstr "Koszyk wygasł"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Przedmioty w koszyku są zarezerwowane na jedną minutę."
msgstr[1] "Przedmioty w koszyku są zarezerwowane na {num} minuty."
msgstr[2] "Przedmioty w koszyku są zarezerwowane na {num} minut."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:14
msgctxt "widget"
msgid "Sold out"
msgstr ""
msgstr "Wyprzedane"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:15
msgctxt "widget"
msgid "Buy"
msgstr ""
msgstr "Kup"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:16
msgctxt "widget"
msgid "Reserved"
msgstr ""
msgstr "Zarezerwowane"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
msgctxt "widget"
msgid "FREE"
msgstr ""
msgstr "DARMOWE"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
msgctxt "widget"
msgid "from %(currency)s %(price)s"
msgstr ""
msgstr "od %(currency)s %(price)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
msgctxt "widget"
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr ""
msgstr "w tym %(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
msgctxt "widget"
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr ""
msgstr "plus %(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "currently available: %s"
msgstr ""
msgstr "obecnie dostępne: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
msgctxt "widget"
msgid "Only available with a voucher"
msgstr ""
msgstr "Dostępne tylko z voucherem"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "minimum amount to order: %s"
msgstr ""
msgstr "minimalna ilość zamówienia: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
msgctxt "widget"
msgid "Close ticket shop"
msgstr ""
msgstr "Zamknięcie sklepu biletowego"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
msgctxt "widget"
msgid "The ticket shop could not be loaded."
msgstr ""
msgstr "Błąd łądowania sklepu biletowego."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
msgctxt "widget"
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
msgstr ""
msgstr "Błąd tworzenia koszyka. Prosimy spróbować ponownie później"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
msgctxt "widget"
msgid "Waiting list"
msgstr ""
msgstr "Lista oczekiwania"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
msgctxt "widget"
@@ -318,11 +335,13 @@ msgid ""
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
"products, they will be added to your existing cart."
msgstr ""
"Istnieje aktywny wózek dla tego wydarzenia. Wybór kolejnych produktów "
"spowoduje dodanie ich do istniejącego wózka."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
msgctxt "widget"
msgid "Resume checkout"
msgstr ""
msgstr "Powrót do kasy"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
msgctxt "widget"
@@ -330,33 +349,35 @@ msgid ""
"<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">event "
"ticketing powered by pretix</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://pertix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">system "
"biletowy napędzany przez pretix</a>"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33
msgctxt "widget"
msgid "Redeem a voucher"
msgstr ""
msgstr "Użyj vouchera"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
msgctxt "widget"
msgid "Redeem"
msgstr ""
msgstr "Użyj"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35
msgctxt "widget"
msgid "Voucher code"
msgstr ""
msgstr "Kod vouchera"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
msgctxt "widget"
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Zamknąć"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37
msgctxt "widget"
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Dalej"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
msgctxt "widget"
msgid "See variations"
msgstr ""
msgstr "Możliwe warianty"

File diff suppressed because it is too large Load Diff