diff --git a/src/pretix/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 0845a6bda..add04e5f7 100644 --- a/src/pretix/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-14 14:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-19 13:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-18 15:52+0000\n" "Last-Translator: Raphael Michel \n" -"Language-Team: Greek \n" +"Language-Team: Greek " +"\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Συνέδριο" #: pretix/base/invoice.py:417 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" -msgstr "λογαριασμός" +msgstr "ΤΙΜΟΛΟΓΙΟ" #: pretix/base/invoice.py:419 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:163 diff --git a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index b5ddb29c8..aeed12bfe 100644 --- a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-14 14:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-15 07:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-17 19:31+0000\n" "Last-Translator: oocf \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Datos de la orden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:9 msgid "Orders" -msgstr "Ordenes" +msgstr "Órdenes" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:29 pretix/base/models/orders.py:1647 #: pretix/base/notifications.py:183 @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Números de factura" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:195 msgid "Fee type" -msgstr "Tipo de impuesto" +msgstr "Tipo de tarifa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:196 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:556 pretix/base/models/items.py:257 @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Correo electrónico del participante" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:137 msgid "Voucher" -msgstr "Vale" +msgstr "Recibo" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:285 msgid "Pseudonymization ID" @@ -1795,14 +1795,14 @@ msgstr "Este producto no será vendido después de la fecha dada." #: pretix/base/models/items.py:313 msgid "This product can only be bought using a voucher." -msgstr "Este producto solo se puede comprar usando un vale." +msgstr "Este producto solo se puede comprar usando un recibo." #: pretix/base/models/items.py:315 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" -"Para comprar este producto, el usuario necesita un vale aplicable a este " +"Para comprar este producto, el usuario necesita un recibo aplicable a este " "producto, ya sea directamente o por una cuota." #: pretix/base/models/items.py:319 @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" -"Este producto sólo se mostrará si se canjea un vale que coincida con el " +"Este producto sólo se mostrará si se canjea un recibo que coincida con el " "producto." #: pretix/base/models/items.py:328 @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgid "" "voucher code that is specifically tied to this product (and not via a quota)." msgstr "" "Este producto se ocultará de la página del evento hasta que el usuario " -"introduzca un código de vale que esté específicamente vinculado a este " +"introduzca un código del recibo que esté específicamente vinculado a este " "producto (y no a través de una cuota)." #: pretix/base/models/items.py:332 @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "Orden {val}" #: pretix/base/models/log.py:101 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" -msgstr "Vale {val}…" +msgstr "Recibo {val}…" #: pretix/base/models/log.py:111 #, python-brace-format @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Reducir el precio del producto en (%)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:322 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:472 msgid "Voucher code" -msgstr "Código del vale" +msgstr "Código del recibo" #: pretix/base/models/vouchers.py:101 pretix/control/views/vouchers.py:62 msgid "Maximum usages" @@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "Usos máximos" #: pretix/base/models/vouchers.py:102 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." -msgstr "Número de veces que se puede canjear este vale." +msgstr "Número de veces que se puede canjear este recibo." #: pretix/base/models/vouchers.py:106 pretix/control/views/vouchers.py:62 msgid "Redeemed" @@ -2686,8 +2686,8 @@ msgid "" "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" -"Si se activa, este vale se restará de las cuotas del producto afectado, de " -"forma que se garantiza que cualquier persona con este código de vale " +"Si se activa, este recibo se restará de las cuotas del producto afectado, de " +"forma que se garantiza que cualquier persona con este código de recibo " "recibirá un ticket." #: pretix/base/models/vouchers.py:123 @@ -2699,7 +2699,7 @@ msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" -"Si se activa, un titular de este código de vale puede comprar entradas, " +"Si se activa, un titular de este código de recibo puede comprar entradas, " "incluso si no queda ninguna." #: pretix/base/models/vouchers.py:129 @@ -2708,11 +2708,11 @@ msgstr "Modo precio" #: pretix/base/models/vouchers.py:135 msgid "Voucher value" -msgstr "Valor del vale" +msgstr "Valor del recibo" #: pretix/base/models/vouchers.py:143 pretix/control/forms/vouchers.py:24 msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." -msgstr "Este producto se añade al carrito del usuario si el vale es canjeado." +msgstr "Este producto se añade al carrito del usuario si el recibo es canjeado." #: pretix/base/models/vouchers.py:151 msgid "This variation of the product select above is being used." @@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr "Esta variación del producto seleccionado arriba está siendo utilizada. msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" -"Si está habilitado, el vale es válido para cualquier producto afectado por " +"Si está habilitado, el recibo es válido para cualquier producto afectado por " "esta cuota." #: pretix/base/models/vouchers.py:164 @@ -2796,14 +2796,14 @@ msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" -"Este vale ya ha sido redimido %(redeemed)s veces. No se puede reducir el " +"Este recibo ya ha sido redimido %(redeemed)s veces. No se puede reducir el " "número máximo de usos por debajo de este número." #: pretix/base/models/vouchers.py:236 pretix/base/models/vouchers.py:294 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" -"Si desea que este vale bloquee la cuota, debe seleccionar una fecha " +"Si desea que este recibo bloquee la cuota, debe seleccionar una fecha " "específica." #: pretix/base/models/vouchers.py:238 @@ -2816,12 +2816,12 @@ msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" -"No se puede crear un vale que bloquee la cuota ya que el producto " +"No se puede crear un recibo que bloquee la cuota ya que el producto " "seleccionado o la cuota está agotada o completamente reservada." #: pretix/base/models/vouchers.py:318 msgid "A voucher with this code already exists." -msgstr "Ya existe un vale con este código." +msgstr "Ya existe un recibo con este código." #: pretix/base/models/waitinglist.py:36 msgid "On waiting list since" @@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "En lista de espera desde" #: pretix/base/models/waitinglist.py:44 msgid "Assigned voucher" -msgstr "Vale asignado" +msgstr "Recibo asignado" #: pretix/base/models/waitinglist.py:53 msgid "The product the user waits for." @@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr "El producto no se encuentra actualmente disponible." #: pretix/base/models/waitinglist.py:92 msgid "A voucher has already been sent to this person." -msgstr "Ya se ha enviado un vale a esta persona." +msgstr "Ya se ha enviado un recibo a esta persona." #: pretix/base/models/waitinglist.py:94 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." @@ -3043,7 +3043,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:242 pretix/base/payment.py:251 msgid "Additional fee" -msgstr "Impuesto adicional" +msgstr "Tarifa adicional" #: pretix/base/payment.py:243 msgid "Absolute value" @@ -3061,7 +3061,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:260 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." -msgstr "Calcule el honorario del valor total incluyendo el honorario." +msgstr "Calcule la tarifa del valor total incluyendo la tarifa." #: pretix/base/payment.py:261 #, python-brace-format @@ -3537,13 +3537,14 @@ msgstr "El precio introducido es demasiado alto." #: pretix/base/services/cart.py:68 msgid "This voucher code is not known in our database." -msgstr "Este código de vale no se conoce en nuestra base de datos." +msgstr "Este código de recibo no se conoce en nuestra base de datos." #: pretix/base/services/cart.py:69 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." msgstr "" -"Este código de vale ya ha sido utilizado el máximo número de veces permitido." +"Este código de recibo ya ha sido utilizado el máximo número de veces " +"permitido." #: pretix/base/services/cart.py:70 #, python-format @@ -3553,44 +3554,46 @@ msgid "" "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" -"Este código de vale está actualmente bloqueado ya que está contenido en un " +"Este código de recibo está actualmente bloqueado ya que está contenido en un " "carrito de la compra. Esto puede significar que otra persona está canjeando " -"este vale ahora mismo, o que usted intentó canjearlo antes pero no completó " -"el proceso de pago. Puede intentar utilizarlo de nuevo en %d minutos." +"este recibo ahora mismo, o que usted intentó canjearlo antes pero no " +"completó el proceso de pago. Puede intentar utilizarlo de nuevo en %d " +"minutos." #: pretix/base/services/cart.py:74 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." -msgstr "Este código de vale sólo puede ser canjeado %d más veces." +msgstr "Este código de recibo sólo puede ser canjeado %d más veces." #: pretix/base/services/cart.py:75 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" -"Ya ha utilizado este código de vale. Elimine la línea asociada de su carrito " -"si desea utilizarlo para un producto diferente." +"Ya ha utilizado este código de recibo. Elimine la línea asociada de su " +"carrito si desea utilizarlo para un producto diferente." #: pretix/base/services/cart.py:77 msgid "This voucher is expired." -msgstr "El vale ha expirado." +msgstr "El recibo ha expirado." #: pretix/base/services/cart.py:78 msgid "This voucher is not valid for this product." -msgstr "El vale no es válido para este producto." +msgstr "El recibo no es válido para este producto." #: pretix/base/services/cart.py:80 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." -msgstr "Su vale es válido para un producto que actualmente no está a la venta." +msgstr "" +"Su recibo es válido para un producto que actualmente no está a la venta." #: pretix/base/services/cart.py:81 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." -msgstr "Este vale no es válido para esta fecha de evento." +msgstr "Este recibo no es válido para esta fecha de evento." #: pretix/base/services/cart.py:82 msgid "You need a valid voucher code to order this product." -msgstr "Necesita un código de vale válido para pedir este producto." +msgstr "Necesita un código de recibo válido para pedir este producto." #: pretix/base/services/cart.py:83 msgctxt "subevent" @@ -3780,7 +3783,7 @@ msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" -"El código del vale utilizado para uno de los artículos de su carrito no es " +"El código del recibo utilizado para uno de los artículos de su carrito no es " "conocido en nuestra base de datos." #: pretix/base/services/orders.py:66 @@ -3789,7 +3792,7 @@ msgid "" "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" -"El código de vale utilizado para uno de los artículos de su carrito ya ha " +"El código de recibo utilizado para uno de los artículos de su carrito ya ha " "sido utilizado el máximo número de veces permitido. Hemos quitado este " "artículo de su carrito." @@ -3798,7 +3801,7 @@ msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" -"El código del vale utilizado para uno de los artículos de su carrito ha " +"El código del recibo utilizado para uno de los artículos de su carrito ha " "caducado. Hemos quitado este artículo de su carrito." #: pretix/base/services/orders.py:70 @@ -4269,12 +4272,13 @@ msgid "" msgstr "" "Hola, \n" "\n" -"usted se sometió a la lista de espera para {event} ,\n" -"para el producto {product}. \n" +"usted se sometió a la lista de espera para {event},\n" +"para el producto {product}.\n" "\n" "Ahora tenemos un ticket listo para usted! Puede canjearlo en nuestra " "taquilla\n" -"en las próximas {hours} horas introduciendo el siguiente código del vale: \n" +"en las próximas {hours} horas introduciendo el siguiente código del recibo: " +"\n" "\n" "{code} \n" "\n" @@ -4995,7 +4999,7 @@ msgstr "" "Una vez que se agoten los tickets, la gente puede agregarse a una lista de " "espera. Tan pronto como un ticket vuelva a estar disponible, se reservará " "para la primera persona en la lista de espera y esta persona recibirá una " -"notificación por correo electrónico con un vale que se puede utilizar para " +"notificación por correo electrónico con un recibo que se puede utilizar para " "comprar un ticket." #: pretix/control/forms/event.py:326 @@ -5008,7 +5012,7 @@ msgid "" "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" -"Si un vale de ticket es enviado a una persona en la lista de espera, tiene " +"Si un recibo de ticket es enviado a una persona en la lista de espera, tiene " "que ser redimido dentro de este número de horas hasta que expire y puede ser " "reasignado a la siguiente persona en la lista." @@ -5024,8 +5028,8 @@ msgid "" "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" -"Si se libera la capacidad de entradas, cree automáticamente un vale y " -"envíelo a la primera persona en la lista de espera para ese producto. Si " +"Si la capacidad de entradas se libera, automáticamente se crea un recibo y " +"es enviado a la primera persona en la lista de espera para ese producto. Si " "esto no está activo, los correos no se enviarán automáticamente, pero puede " "enviarlos manualmente a través del panel de control. Si deshabilitas la " "lista de espera pero mantienes esta opción activa, los tickets se enviarán " @@ -5844,7 +5848,7 @@ msgstr "Sólo respetado por los navegadores modernos." #: pretix/control/forms/event.py:1046 msgid "Voucher explanation" -msgstr "Explicación del vale" +msgstr "Explicación del recibo" #: pretix/control/forms/event.py:1050 msgid "" @@ -5957,7 +5961,7 @@ msgid "" "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" -"Si está configurado, el widget mostrará los productos como si este vale " +"Si está configurado, el widget mostrará los productos como si este recibo " "hubiera sido introducido y cuando se compra un producto a través del widget, " "este vale será utilizado. Esto se puede utilizar, por ejemplo, para " "proporcionar widgets que ofrecen descuentos o desbloquear productos secretos." @@ -5976,7 +5980,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1227 msgid "The given voucher code does not exist." -msgstr "El código del vale no existe." +msgstr "El código del recibo no existe." #: pretix/control/forms/event.py:1234 msgid "The password you entered was not correct." @@ -6310,7 +6314,7 @@ msgstr "Filtrar por etiqueta" #: pretix/control/forms/filter.py:781 pretix/control/forms/filter.py:783 msgid "Search voucher" -msgstr "Buscar vale" +msgstr "Buscar recibo" #: pretix/control/forms/filter.py:823 pretix/control/forms/vouchers.py:92 #: pretix/control/views/typeahead.py:295 @@ -6398,10 +6402,8 @@ msgstr "" "los correos electrónicos serán enviados por este servidor localmente." #: pretix/control/forms/item.py:72 -#, fuzzy -#| msgid "This question will be asked during check-in." msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." -msgstr "Esta pregunta se hará durante el registro." +msgstr "Dependencias entre preguntas no están soportadas durante el registro." #: pretix/control/forms/item.py:186 msgid "The product should exist in multiple variations" @@ -6892,12 +6894,12 @@ msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" -"Agregue un código de vale por línea. Le sugerimos que copie esta lista y la " -"guarde en un archivo." +"Agregue un código de recibo por línea. Le sugerimos que copie esta lista y " +"la guarde en un archivo." #: pretix/control/forms/vouchers.py:199 msgid "Maximum usages per voucher" -msgstr "Usos máximos por vale" +msgstr "Usos máximos por recibo" #: pretix/control/forms/vouchers.py:202 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." @@ -6905,7 +6907,7 @@ msgstr "Número de veces que CADA uno de estos vales puede ser canjeado." #: pretix/control/forms/vouchers.py:212 msgid "A voucher with one of these codes already exists." -msgstr "Ya existe un vale con uno de estos códigos." +msgstr "Ya existe un recibo con uno de estos códigos." #: pretix/control/logdisplay.py:30 msgid "The order has been changed:" @@ -7328,7 +7330,7 @@ msgstr "El recibo ha sido creado." #: pretix/control/logdisplay.py:239 msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." msgstr "" -"El vale se ha creado y se ha enviado a una persona de la lista de espera." +"El recibo se ha creado y se ha enviado a una persona de la lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:240 msgid "The voucher has been changed." @@ -7341,7 +7343,7 @@ msgstr "El recibo fue eliminado." #: pretix/control/logdisplay.py:242 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." -msgstr "El vale ha sido canjeado en orden {order_code}." +msgstr "El recibo ha sido canjeado en orden {order_code}." #: pretix/control/logdisplay.py:243 msgid "The product has been created." @@ -7508,7 +7510,7 @@ msgstr "Un usuario ha sido eliminado del equipo de eventos." #: pretix/control/logdisplay.py:284 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." -msgstr "Se ha enviado un vale a una persona en lista de espera." +msgstr "Se ha enviado un recibo a una persona en lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:285 msgid "An entry has been removed from the waiting list." @@ -9900,11 +9902,11 @@ msgstr "Solo disponible como un producto agregado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:85 msgid "Only visible with a voucher" -msgstr "Sólo visible con un vale" +msgstr "Sólo visible con un recibo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:88 msgid "Can only be bought using a voucher" -msgstr "Sólo se puede comprar utilizando un vale" +msgstr "Sólo se puede comprar utilizando un recibo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 @@ -10648,7 +10650,7 @@ msgstr "Primer escaneado: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:259 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:17 msgid "Voucher code used:" -msgstr "Código de vale utilizado:" +msgstr "Código de recibo utilizado:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:285 msgid "Show ticket code" @@ -12483,7 +12485,7 @@ msgstr "Copiar códigos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:27 msgid "Voucher details" -msgstr "Detalles del vale" +msgstr "Detalles del recibo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:45 @@ -12512,7 +12514,8 @@ msgstr "Borrar documento" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" -msgstr "¿Está seguro de que desea borrar el vale %(voucher)s?" +msgstr "" +"¿Está seguro de que desea borrar el recibo %(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 @@ -12533,7 +12536,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." -msgstr "Este vale ya ha sido utilizado. No se recomienda modificarla." +msgstr "Este recibo ya ha sido utilizado. No se recomienda modificarlo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format @@ -12559,7 +12562,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:63 msgid "Your search did not match any vouchers." -msgstr "Su búsqueda no ha encontrado ningún vale." +msgstr "Su búsqueda no ha encontrado ningún recibo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:65 msgid "You haven't created any vouchers yet." @@ -12568,7 +12571,7 @@ msgstr "Todavía no ha creado ningún documento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:79 msgid "Create a new voucher" -msgstr "Crear un nuevo vale" +msgstr "Crear un nuevo recibo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:82 @@ -12596,14 +12599,14 @@ msgstr "Cualquier producto incluido en la cuota \"%(quota)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:5 msgid "Voucher tags" -msgstr "Etiquetas del vale" +msgstr "Etiquetas del recibo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:7 msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" -"Si añade una \"etiqueta\" a un vale, aquí puede ver estadísticas sobre su " +"Si añade una \"etiqueta\" a un recibo, aquí puede ver estadísticas sobre su " "uso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:14 @@ -12700,7 +12703,7 @@ msgstr "Todas las entradas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:85 msgid "Waiting for a voucher" -msgstr "Esperando un vale" +msgstr "Esperando un recibo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:170 @@ -12732,7 +12735,7 @@ msgid "" "this person will be assigned a voucher." msgstr "" "Esta entrada tiene una prioridad modificada. Cuanto más alto sea este " -"número, antes se le asignará un vale a esta persona." +"número, antes se le asignará un recibo a esta persona." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166 #: pretix/control/views/waitinglist.py:214 @@ -12756,7 +12759,7 @@ msgstr "Esperando, producto no disponible" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:189 msgid "Send a voucher" -msgstr "Enviar un vale" +msgstr "Enviar un recibo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:196 msgid "Move to the top of the list" @@ -13903,7 +13906,7 @@ msgstr "El bono solicitado no existe." #: pretix/control/views/vouchers.py:133 pretix/control/views/vouchers.py:143 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." -msgstr "Un vale no se puede borrar si ya se ha canjeado." +msgstr "Un recibo no se puede borrar si ya ha sido canjeado." #: pretix/control/views/vouchers.py:148 msgid "The selected voucher has been deleted." @@ -13916,7 +13919,7 @@ msgstr "Se ha creado el nuevo documento: {code}" #: pretix/control/views/vouchers.py:249 msgid "There is no voucher with the given voucher code." -msgstr "No hay ningún vale con el código de vale dado." +msgstr "No hay ningún recibo con el código brindado." #: pretix/control/views/vouchers.py:281 msgid "The new vouchers have been created." @@ -13939,7 +13942,7 @@ msgstr "Usted no tiene permiso para hacer esto" msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "" -"Se ha enviado un correo electrónico con un código de vale a la dirección " +"Se ha enviado un correo electrónico con un código de recibo a la dirección " "especificada." #: pretix/control/views/waitinglist.py:74 @@ -16478,7 +16481,7 @@ msgstr "incl. %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:309 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:413 msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." -msgstr "Ingrese un código de vale a continuación para comprar este ticket." +msgstr "Ingrese un código de recibo a continuación para comprar este ticket." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:320 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:135 @@ -16501,11 +16504,11 @@ msgstr "Añadir al carrito" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:460 msgid "Redeem a voucher" -msgstr "Canjee un vale" +msgstr "Canjee un recibo" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:478 msgid "Redeem voucher" -msgstr "Canjear vale" +msgstr "Canjear recibo" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:489 msgid "If you already ordered a ticket" @@ -16796,7 +16799,7 @@ msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" -"Ha introducido un código de vale que le permite comprar uno de los " +"Ha introducido un código de recibo que le permite comprar uno de los " "siguientes productos al precio especificado:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68 diff --git a/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index c886e6d19..107766260 100644 --- a/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-14 14:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-15 07:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-15 11:19+0000\n" "Last-Translator: Serge Bazanski \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:51 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:74 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Zaznacz wszystko" #: pretix/control/forms/filter.py:370 pretix/control/forms/filter.py:505 msgid "Shop live and presale running" @@ -7404,7 +7404,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:385 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" -msgstr "" +msgstr "Zapytanie jest przetwarzane…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:387 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:91 @@ -8942,7 +8942,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Ilość" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:91 msgid "Question history" @@ -9645,7 +9645,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:431 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:220 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Razem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:436 msgid "Payments" @@ -13106,7 +13106,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:63 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Komentarz:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:75 msgid "No order code detected" @@ -14310,7 +14310,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:4 msgid "Ticket design" -msgstr "" +msgstr "Projekt biletu" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:8 msgid "" @@ -14582,7 +14582,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:31 msgid "Cart expired" -msgstr "" +msgstr "Koszyk wygasł" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:41 @@ -14595,7 +14595,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:47 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." -msgstr "" +msgstr "Przedmioty w koszyku nie są już zarezerwowane." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 diff --git a/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.po b/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.po index 0a49bf776..b0dd6117b 100644 --- a/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -8,47 +8,49 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-14 14:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-15 11:19+0000\n" +"Last-Translator: Serge Bazanski \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.4\n" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68 msgid "Marked as paid" -msgstr "" +msgstr "Oznaczono jako zapłacone" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Komentarz:" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Placed orders" -msgstr "" +msgstr "Złożone zamówienia" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Paid orders" -msgstr "" +msgstr "Zapłacone zamówienia" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27 msgid "Total revenue" -msgstr "" +msgstr "Całkowity dochód" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12 msgid "Contacting Stripe …" -msgstr "" +msgstr "Kontaktowanie Stripe…" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:56 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Razem" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:39 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:95 @@ -56,6 +58,9 @@ msgid "" "Your request has been queued on the server and will now be processed. " "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes." msgstr "" +"Zapytanie zostało zakolejkowane po stronie serwera i rozpoczyna " +"przetwarzanie. W zależności od wielkości wydarzenia, może to potrwać do " +"kilku minut." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:45 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:101 @@ -64,33 +69,39 @@ msgid "" "If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "browser and try again." msgstr "" +"Zapytanie zostało dotarło do serwera ale jest wciąż przetwarzane. W " +"przypadku czasu oczekiwania dłuższego niż dwie minuty prosimy o kontakt lub " +"o cofnięcie się w przeglądarce i ponowienie próby." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:66 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:124 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:23 msgid "An error of type {code} occurred." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd typu {code}." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:69 msgid "" "We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: " "{code}" msgstr "" +"Błąd komunikacji z serwerem, aplikacja ponowi próbę. Ostatni kod błędu: " +"{code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:115 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:20 msgid "The request took to long. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Zapytanie trwało zbyt długo. Prosimy spróbować ponownie." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:127 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:25 msgid "" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" msgstr "" +"Błąd komunikacji z serwerem. Prosimy spróbować ponownie. Kod błędu: {code}" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:148 msgid "We are processing your request …" -msgstr "" +msgstr "Zapytanie jest przetwarzane…" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:156 msgid "" @@ -98,219 +109,225 @@ msgid "" "than one minute, please check your internet connection and then reload this " "page and try again." msgstr "" +"Zapytanie jest przesyłane do serwera. W przypadku czasu oczekiwania " +"dłuższego niż minuta prosimy o sprawdzenie łączności z Internetem a " +"następnie o przeładowanie strony i ponowienie próby." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:193 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:20 msgid "Close message" -msgstr "" +msgstr "Zamknięcie wiadomości" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23 msgid "Copied!" -msgstr "" +msgstr "Skopiowano!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29 msgid "Press Ctrl-C to copy!" -msgstr "" +msgstr "Prosimy o wciśnięcie Ctrl-C w celu skopiowania." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43 msgid "Lead Scan QR" -msgstr "" +msgstr "QR kod pozyskania lead'u" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:45 msgid "Check-in QR" -msgstr "" +msgstr "QR zameldowania" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:249 msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:" -msgstr "" +msgstr "Błąd ładowania pliku PDF tła:" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:418 msgid "Group of objects" -msgstr "" +msgstr "Grupa obiektów" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:424 msgid "Text object" -msgstr "" +msgstr "Obiekt tekstowy" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:426 msgid "Barcode area" -msgstr "" +msgstr "Miejsce na kod kreskowy" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:428 msgid "Powered by pretix" -msgstr "" +msgstr "Wygenerowane przez pretix" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:430 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Obiekt" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:434 msgid "Ticket design" -msgstr "" +msgstr "Projekt biletu" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:687 msgid "Saving failed." -msgstr "" +msgstr "Błąd zapisu." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:735 msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno opuścić edytor bez zapisania zmian?" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:749 msgid "Error while uploading your PDF file, please try again." -msgstr "" +msgstr "Błąd uploadu pliku PDF, prosimy spróbować ponownie." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:18 msgid "An error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:52 msgid "Generating messages …" -msgstr "" +msgstr "Generowanie wiadomości…" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:55 msgid "Unknown error." -msgstr "" +msgstr "Nieznany błąd." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:217 msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!" -msgstr "" +msgstr "Wybrany kolor ma wysoki kontrast i zapewnia doskonałą czytelność!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:221 msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!" msgstr "" +"Wybrany kolor ma odpowiedni kontrast i zapewnia wystarczającą czytelność!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:225 msgid "" "Your color has bad contrast for text on white background, please choose a " "darker shade." msgstr "" +"Wybrany kolor ma za słaby kontrast dla tekstu na białym tle, prosimy wybrać " +"ciemniejszy odcień." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:306 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Zaznacz wszystko" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:307 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Odznacz wszystko" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:595 msgid "Use a different name internally" -msgstr "" +msgstr "Użyj innej nazwy wewnętrznie" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:646 msgid "Click to close" -msgstr "" +msgstr "Zamknij" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Inne" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:71 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Ilość" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:120 msgid "Ja" -msgstr "" +msgstr "Tak" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:121 msgid "Nein" -msgstr "" +msgstr "Nie" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:108 msgid "(one more date)" msgid_plural "({num} more dates)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "(jedna data więcej)" +msgstr[1] "({num} daty więcej)" +msgstr[2] "({num} dat więcej)" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." -msgstr "" +msgstr "Przedmioty w koszyku nie są już zarezerwowane." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41 msgid "Cart expired" -msgstr "" +msgstr "Koszyk wygasł" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46 msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Przedmioty w koszyku są zarezerwowane na jedną minutę." +msgstr[1] "Przedmioty w koszyku są zarezerwowane na {num} minuty." +msgstr[2] "Przedmioty w koszyku są zarezerwowane na {num} minut." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:14 msgctxt "widget" msgid "Sold out" -msgstr "" +msgstr "Wyprzedane" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:15 msgctxt "widget" msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Kup" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:16 msgctxt "widget" msgid "Reserved" -msgstr "" +msgstr "Zarezerwowane" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17 msgctxt "widget" msgid "FREE" -msgstr "" +msgstr "DARMOWE" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18 msgctxt "widget" msgid "from %(currency)s %(price)s" -msgstr "" +msgstr "od %(currency)s %(price)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19 msgctxt "widget" msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr "w tym %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20 msgctxt "widget" msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr "plus %(rate)s% %(taxname)s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "currently available: %s" -msgstr "" +msgstr "obecnie dostępne: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22 msgctxt "widget" msgid "Only available with a voucher" -msgstr "" +msgstr "Dostępne tylko z voucherem" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "minimum amount to order: %s" -msgstr "" +msgstr "minimalna ilość zamówienia: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24 msgctxt "widget" msgid "Close ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Zamknięcie sklepu biletowego" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25 msgctxt "widget" msgid "The ticket shop could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Błąd łądowania sklepu biletowego." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26 msgctxt "widget" msgid "The cart could not be created. Please try again later" -msgstr "" +msgstr "Błąd tworzenia koszyka. Prosimy spróbować ponownie później" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27 msgctxt "widget" msgid "Waiting list" -msgstr "" +msgstr "Lista oczekiwania" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28 msgctxt "widget" @@ -318,11 +335,13 @@ msgid "" "You currently have an active cart for this event. If you select more " "products, they will be added to your existing cart." msgstr "" +"Istnieje aktywny wózek dla tego wydarzenia. Wybór kolejnych produktów " +"spowoduje dodanie ich do istniejącego wózka." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30 msgctxt "widget" msgid "Resume checkout" -msgstr "" +msgstr "Powrót do kasy" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31 msgctxt "widget" @@ -330,33 +349,35 @@ msgid "" "event " "ticketing powered by pretix" msgstr "" +"system " +"biletowy napędzany przez pretix" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33 msgctxt "widget" msgid "Redeem a voucher" -msgstr "" +msgstr "Użyj vouchera" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34 msgctxt "widget" msgid "Redeem" -msgstr "" +msgstr "Użyj" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35 msgctxt "widget" msgid "Voucher code" -msgstr "" +msgstr "Kod vouchera" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36 msgctxt "widget" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zamknąć" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37 msgctxt "widget" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Dalej" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38 msgctxt "widget" msgid "See variations" -msgstr "" +msgstr "Możliwe warianty" diff --git a/src/pretix/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po index b936b6df7..713c12368 100644 --- a/src/pretix/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-14 14:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-15 07:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-18 15:52+0000\n" "Last-Translator: 徐志能 <770707469@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "全名" #: pretix/base/models/auth.py:82 msgid "Is active" -msgstr "活跃" +msgstr "有效的" #: pretix/base/models/auth.py:84 msgid "Is site admin" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "活动的预售不能在它开始之前结束。" #: pretix/control/forms/filter.py:700 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:46 msgid "Active" -msgstr "活跃" +msgstr "有效的" #: pretix/base/models/event.py:851 msgid "" @@ -1679,9 +1679,7 @@ msgid "" "If this product has multiple variations, you can set different prices for " "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." -msgstr "" -"如果此产品有多种变化,您可以为每种变化设置不同的价格。 如果没有特殊价格或者您" -"没有变化,则将使用此价格。" +msgstr "如果此产品有多种变量,您可以为每种变量设置不同的价格。 如果没有特殊价格或者您没有变量,则将使用此价格。" #: pretix/base/models/items.py:270 msgid "Free price input" @@ -1695,9 +1693,8 @@ msgid "" "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" -"如果此选项处于活动状态,您的用户可以自行选择价格。然后将上面配置的价格理解为" -"用户必须输入的最低价格。你可以用这个来为你的活动募集额外的捐款。目前购买其他" -"产品的附加产品不支持此功能。" +"如果此选项是有效的,您的用户可以自行选择价格。然后将上面配置的价格理解为用户必须输入的最低价格。你可以用这个来为你的活动募集额外的捐款。目前购买其他产品的" +"附加产品不支持此功能。" #: pretix/base/models/items.py:278 msgid "Sales tax" @@ -1878,7 +1875,7 @@ msgstr "该项目的可用性无法在开始之前结束。" #: pretix/base/models/items.py:509 msgid "This is shown below the variation name in lists." -msgstr "这显示在列表中的变动名称下方。" +msgstr "这显示在列表中的变量名称下方。" #: pretix/base/models/items.py:514 pretix/base/models/items.py:637 #: pretix/base/models/items.py:770 @@ -1888,7 +1885,7 @@ msgstr "位置" #: pretix/base/models/items.py:523 pretix/base/models/vouchers.py:149 #: pretix/base/models/waitinglist.py:59 msgid "Product variation" -msgstr "产品差异" +msgstr "产品变量" #: pretix/base/models/items.py:524 msgid "Product variations" @@ -2118,7 +2115,7 @@ msgstr "订单{val}" #: pretix/base/models/log.py:101 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" -msgstr "凭证{val}…" +msgstr "优惠券{val}…" #: pretix/base/models/log.py:111 #, python-brace-format @@ -2581,9 +2578,7 @@ msgid "" "If activated, this voucher will be substracted from the affected product's " "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." -msgstr "" -"如果激活,将从受影响的产品配额中减去此凭证,以确保拥有此优惠券号的任何人都能" -"收到凭单。" +msgstr "如果激活,将从受影响的产品配额中减去此优惠券,以确保拥有此优惠券号的任何人都能收到凭单。" #: pretix/base/models/vouchers.py:123 msgid "Allow to bypass quota" @@ -2609,7 +2604,7 @@ msgstr "如果兑换优惠券,则此产品将添加到用户的购物车中。 #: pretix/base/models/vouchers.py:151 msgid "This variation of the product select above is being used." -msgstr "正在使用上述产品选择的这种变化。" +msgstr "正在使用上述产品选择的这种变量。" #: pretix/base/models/vouchers.py:159 msgid "" @@ -2654,17 +2649,17 @@ msgstr "您无法选择属于其他活动的项目。" msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." -msgstr "如果未选择提供变化的产品,则无法选择变化。" +msgstr "如果未选择提供变量的产品,则无法选择变量。" #: pretix/base/models/vouchers.py:213 msgid "This variation does not belong to this product." -msgstr "此变化不属于此产品。" +msgstr "此变量不属于此产品。" #: pretix/base/models/vouchers.py:215 pretix/base/models/vouchers.py:302 msgid "" "You can only block quota if you specify a specific product variation. " "Otherwise it might be unclear which quotas to block." -msgstr "您只能在指定特定的产品变化时阻止配额。否则可能不清楚阻止哪些配额。" +msgstr "您只能在指定特定的产品变量时阻止配额。否则可能不清楚阻止哪些配额。" #: pretix/base/models/vouchers.py:218 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." @@ -2684,7 +2679,7 @@ msgstr "此优惠券已兑换%(redeemed)s次。您无法将最大使用次数减 #: pretix/base/models/vouchers.py:236 pretix/base/models/vouchers.py:294 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." -msgstr "如果您希望此票证阻止配额,则需要选择特定日期。" +msgstr "如果您希望此优惠券阻止配额,则需要选择特定日期。" #: pretix/base/models/vouchers.py:238 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." @@ -2694,7 +2689,7 @@ msgstr "如果不是活动系列,则无法选择子活动。" msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." -msgstr "您无法创建阻止配额的票证,因为所选产品或配额当前已售罄或完全保留。" +msgstr "您无法创建阻止配额的优惠券,因为所选产品或配额当前已售罄或完全保留。" #: pretix/base/models/vouchers.py:318 msgid "A voucher with this code already exists." @@ -2706,7 +2701,7 @@ msgstr "在等待名单上" #: pretix/base/models/waitinglist.py:44 msgid "Assigned voucher" -msgstr "分配票证" +msgstr "分配优惠券" #: pretix/base/models/waitinglist.py:53 msgid "The product the user waits for." @@ -2714,7 +2709,7 @@ msgstr "用户等待的产品。" #: pretix/base/models/waitinglist.py:61 msgid "The variation of the product selected above." -msgstr "上面选择的产品的变化。" +msgstr "上面选择的产品的变量。" #: pretix/base/models/waitinglist.py:71 msgid "Waiting list entry" @@ -2752,7 +2747,7 @@ msgstr "所选项目不属于此活动。" #: pretix/base/models/waitinglist.py:146 msgid "Please select a specific variation of this product." -msgstr "请选择此产品的特定变化。" +msgstr "请选择此产品的特定变量。" #: pretix/base/models/waitinglist.py:164 msgid "" @@ -3061,11 +3056,11 @@ msgstr "样品" #: pretix/base/pdf.py:61 msgid "Variation name" -msgstr "变化名" +msgstr "变量名称" #: pretix/base/pdf.py:62 msgid "Sample variation" -msgstr "样本变化" +msgstr "样本变量" #: pretix/base/pdf.py:66 msgid "Product description" @@ -3078,11 +3073,11 @@ msgstr "样品描述" #: pretix/base/pdf.py:71 msgid "Product name and variation" -msgstr "产品名称和变化" +msgstr "产品名称和变量" #: pretix/base/pdf.py:72 msgid "Sample product – sample variation" -msgstr "样本 – 样本变化" +msgstr "样本产品 – 样本变量" #: pretix/base/pdf.py:80 msgid "Ticket category" @@ -3698,7 +3693,7 @@ msgstr "您的票已准备好下载:%(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:787 msgid "You need to select a variation of the product." -msgstr "您需要选择产品的变化。" +msgstr "您需要选择产品的变量。" #: pretix/base/services/orders.py:788 #, python-brace-format @@ -3712,7 +3707,7 @@ msgstr "没有定义允许此操作的配额。" #: pretix/base/services/orders.py:790 msgid "The selected product is not active or has no price set." -msgstr "所选产品未激活或未设置价格。" +msgstr "所选产品无效或未设置价格。" #: pretix/base/services/orders.py:791 msgid "" @@ -3781,7 +3776,7 @@ msgstr "未分类" #: pretix/base/services/tickets.py:76 pretix/control/views/pdf.py:61 msgid "Sample workshop" -msgstr "样品车间" +msgstr "样品研讨会" #: pretix/base/services/update_check.py:90 msgid "pretix update available" @@ -4737,9 +4732,8 @@ msgid "" "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" -"如果门票量空闲,则自动创建票证并将其发送给该产品等待列表中的第一个人。如果未" -"激活,邮件将不会自动发送,但您可以通过控制面板手动发送。如果禁用等待列表但启" -"用此选项,则仍会发送票证。" +"如果门票量空闲,则自动创建票证并将其发送给该产品等待列表中的第一个人。如果无效,邮件将不会自动发送,但您可以通过控制面板手动发送。如果禁用等待列表但启用此" +"选项,则仍会发送票证。" #: pretix/control/forms/event.py:343 msgid "Ask for attendee names" @@ -5571,9 +5565,7 @@ msgid "" "and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This " "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." -msgstr "" -"如果设置,小部件将显示产品,就好像已输入此票证一样,当通过小部件购买产品时," -"将使用此票证。例如,这可以用于提供折扣或解锁秘密产品的小部件。" +msgstr "如果设置,小部件将显示产品,就好像已输入此票证一样,当通过小部件购买产品时,将使用此票证。例如,这可以用于提供折扣或解锁密钥产品的小部件。" #: pretix/control/forms/event.py:1204 msgid "Compatibility mode" @@ -5924,7 +5916,7 @@ msgstr "搜索票证" #: pretix/control/views/typeahead.py:295 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" -msgstr "{product} - 任何变化" +msgstr "{product} - 任何变量" #: pretix/control/forms/filter.py:829 pretix/control/forms/vouchers.py:83 #: pretix/control/views/typeahead.py:303 pretix/control/views/typeahead.py:307 @@ -5982,10 +5974,8 @@ msgid "" "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" -"在更新检查期间,pretix将向pretix开发人员操作的服务器报告一个匿名的、唯一的安" -"装ID,当前版本的pretix和已安装的插件以及安装过程中的活动和非活动项目数。我们" -"只存储匿名数据,从不存储任何IP地址,我们将不知道您是谁或在哪里找到您的情况。" -"您可以随时禁用此行为。" +"在更新检查期间,pretix将向pretix开发人员操作的服务器报告一个匿名的、唯一的安装ID,当前版本的pretix和已安装的插件以及安装过程中的有效和" +"闲置项目数。我们只存储匿名数据,从不存储任何IP地址,我们将不知道您是谁或在哪里找到您的情况。您可以随时禁用此行为。" #: pretix/control/forms/global_settings.py:63 msgid "E-mail notifications" @@ -6089,9 +6079,7 @@ msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." -msgstr "" -"无法删除变化\"%s\",因为它已由用户订购或当前位于用户的购物车中。请将变化设置" -"为“非活动”。" +msgstr "无法删除变量\"%s\",因为它已由用户订购或当前位于用户的购物车中。请将变量设置为“非活动”。" #: pretix/control/forms/item.py:488 msgid "You added the same add-on category twice" @@ -6515,7 +6503,7 @@ msgstr "位置 #{posid}创建:{item}({price})。" #: pretix/control/logdisplay.py:90 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." -msgstr "为位置 #{posid}生成了一个新秘密。" +msgstr "为位置 #{posid}生成了一个新密钥。" #: pretix/control/logdisplay.py:102 #, python-brace-format @@ -6573,7 +6561,7 @@ msgstr "订单已标记为未付款。" #: pretix/control/logdisplay.py:169 msgid "The order's secret has been changed." -msgstr "订单的秘密已更改。" +msgstr "订单的密钥已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:170 msgid "The order's expiry date has been changed." @@ -6878,17 +6866,17 @@ msgstr "产品已删除。" #: pretix/control/logdisplay.py:246 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." -msgstr "已创建变化\"{value}\"。" +msgstr "已创建变量\"{value}\"。" #: pretix/control/logdisplay.py:247 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." -msgstr "已删除变化\"{value}\"。" +msgstr "已删除变量\"{value}\"。" #: pretix/control/logdisplay.py:248 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." -msgstr "已更改变化\"{value}\"。" +msgstr "已更改变量\"{value}\"。" #: pretix/control/logdisplay.py:249 msgid "An add-on has been added to this product." @@ -7218,7 +7206,7 @@ msgstr "未找到所选的组织者或您没有管理权限。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 msgid "Dashboard" -msgstr "仪表盘" +msgstr "仪表板" #: pretix/control/navigation.py:28 pretix/control/navigation.py:327 #: pretix/control/navigation.py:422 @@ -8183,7 +8171,9 @@ msgid "" "as paid, probably because no quota was left at the time their payment " "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." -msgstr "此活动包含未标记为已付款的已付款订单,可能是因为在付款完毕时没有剩余配额。" +msgstr "" +"此活动包含未标记为已付款的已付款订单,可能是因为在付款完毕时没有剩余配额。您应该检查这些案例,并考虑退还客户或创建更多空" +"间。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:54 msgid "Show affected orders" @@ -8304,189 +8294,189 @@ msgstr "永久删除在测试模式下创建的所有订单" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:81 msgid "Disable test mode" -msgstr "" +msgstr "禁用测试模式" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:87 msgid "Your shop is currently in production mode." -msgstr "" +msgstr "您的商店目前处于生产模式。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:90 msgid "" "If you want to do some test orders, you can enable test mode for your shop. " "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." -msgstr "" +msgstr "如果您想要执行一些测试订单,可以为您的商店启用测试模式。 只要商店处于测试模式,所有创建的订单都会标记为测试订单,并且可以再次删除。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:92 msgid "" "Please note that test orders still count into your quotas, actually use " "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" -msgstr "" +msgstr "请注意,测试订单仍会计入您的配额,实际使用优惠券并可能会执行实际付款。 唯一的区别是您可以删除测试订单。 使用风险自负!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:96 msgid "" "Also, test mode only covers the main web shop. Orders created through other " "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." -msgstr "" +msgstr "此外,测试模式仅涵盖主要的网上商店。通过其他销售渠道(如票房或经销商模块)创建的订单仍然创建为生产订单。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:100 msgid "" "It looks like you already have some real orders in your shop. We do not " "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." -msgstr "" +msgstr "看来你的店里已经有了一些真正的订单了。如果您的客户已经知道您的商店,我们不建议启用测试模式,因为这样会混淆他们。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:107 msgid "Enable test mode" -msgstr "" +msgstr "启用测试模式" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:10 msgid "All actions" -msgstr "" +msgstr "所有行为" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 msgid "Team actions" -msgstr "" +msgstr "团队行为" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:15 msgid "Customer actions" -msgstr "" +msgstr "客户的行为" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:84 msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "没有结果" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:6 msgid "E-mail settings" -msgstr "" +msgstr "电子邮件设置" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:19 msgid "E-mail design" -msgstr "" +msgstr "电子邮件设计" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:355 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "预览" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:40 msgid "E-mail content" -msgstr "" +msgstr "电子邮件内容" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:42 msgid "Placed order" -msgstr "" +msgstr "下订单" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:45 msgid "Paid order" -msgstr "" +msgstr "付费订单" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:48 msgid "Free order" -msgstr "" +msgstr "免费订单" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152 msgid "Resend link" -msgstr "" +msgstr "重新发送连接" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:57 msgid "Payment reminder" -msgstr "" +msgstr "催款单" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 msgid "Waiting list notification" -msgstr "" +msgstr "等待列表通知" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 msgid "Order custom mail" -msgstr "" +msgstr "订购自定义邮件" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:69 msgid "Reminder to download tickets" -msgstr "" +msgstr "提醒下载门票" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:72 msgid "Order approval process" -msgstr "" +msgstr "订单审批流程" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:77 msgid "SMTP settings" -msgstr "" +msgstr "SMTP设置" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:91 msgid "Save and test custom SMTP connection" -msgstr "" +msgstr "保存并测试自定义SMTP连接" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:66 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "编辑" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 msgid "Payment settings" -msgstr "" +msgstr "支付设置" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:9 msgid "Payment providers" -msgstr "" +msgstr "付款服务提供商" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:44 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "启用" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:49 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "禁用" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:41 msgid "" "There are no payment providers available. Please go to the plugin settings " "and activate one or more payment plugins." -msgstr "" +msgstr "没有可用的支付提供商。请转到插件设置并激活一个或多个付款插件。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:49 msgid "General payment settings" -msgstr "" +msgstr "一般付款设置" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "后退" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" -msgstr "" +msgstr "付款服务提供商:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "警告:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 msgid "" "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for " "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." -msgstr "" +msgstr "请注意,欧盟指令2015/2366禁止对欧盟内最常见的支付方式收取附加费。如有疑问,请咨询律师或避免收取支付费用。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." -msgstr "" +msgstr "简单来说,这意味着您需要支付付款服务提供商收取的任何费用,而不能将其传递给您的客户。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:5 msgid "Installed plugins" -msgstr "" +msgstr "已安装的插件" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:11 #: pretix/control/views/checkin.py:210 pretix/control/views/event.py:142 @@ -8509,11 +8499,11 @@ msgstr "您的更改已保存。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:25 msgid "Incompatible" -msgstr "" +msgstr "不相容" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:27 msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "无法使用" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 @@ -8521,7 +8511,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "禁用" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 @@ -8529,73 +8519,73 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:51 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "启用" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:38 #, python-format msgid "Version %(v)s by %(a)s" -msgstr "" +msgstr "版本%(v)s由%(a)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:42 #, python-format msgid "Version %(v)s" -msgstr "" +msgstr "版本%(v)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:49 msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your event." -msgstr "" +msgstr "系统管理员需要为您的活动启用此插件。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:54 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" -msgstr "" +msgstr "无法启用此插件,原因如下:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:64 msgid "This plugin reports the following problems:" -msgstr "" +msgstr "此插件报告以下问题:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 msgid "Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "祝贺你!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" -msgstr "" +msgstr "你刚刚创建了一个活动!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 msgid "" "You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you " "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." -msgstr "" +msgstr "您可以向下滚动并快速创建您的第一个票证产品,也可以使用左侧的导航更详细地修改活动的设置。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 msgid "Create ticket types" -msgstr "" +msgstr "创建票证类型" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42 msgid "Ticket name" -msgstr "" +msgstr "票证名称" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48 msgid "Capacity (optional)" -msgstr "" +msgstr "容量(可选)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 msgid "Add a new ticket type" -msgstr "" +msgstr "添加新的票据类型" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 msgid "Total capacity:" -msgstr "" +msgstr "总容量:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." -msgstr "" +msgstr "无论票据类型如何,您都可以对为活动售出的门票总数设置限制。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118 msgid "" @@ -8604,17 +8594,19 @@ msgid "" "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" +"如果您想使用更高级的功能,如不允许使用的产品、产品变化、自定义配额、附加产品,或者想更详细地修改您的票类型,您可以稍后在导航的“产品”部分中这样做。别担心" +",您可以更改这里输入的所有内容。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "特征" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 msgid "" "We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of " "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" -msgstr "" +msgstr "我们建议您花一些时间来完成活动的“设置”部分,但如果您赶时间并希望快速入门,这里有一个简短的版本:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153 msgid "" @@ -8623,77 +8615,77 @@ msgid "" "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" +"pretix 支持广泛的支付提供商,允许您选择最适合您的工作流程的支付方法。以下仅举两个例子,您可以在活动的“设置”部分添加更多内容。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173 msgid "" "After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or " "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." -msgstr "" +msgstr "保存此页面后,我们会将您重定向到Stripe以在其中创建或连接帐户。 完成此操作后,您将被带回pretix。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" -msgstr "" +msgstr "与您取得联系" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" -msgstr "" +msgstr "如果出现问题或不清楚,我们强烈建议为观众提供与您联系的方式:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:32 msgid "Meta data" -msgstr "" +msgstr "元数据" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:293 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:51 msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "时间线" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:37 -#, fuzzy -#| msgid "Can create events" msgid "Clone event" -msgstr "可以创建活动" +msgstr "复制活动" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" -msgstr "" +msgstr "如果您愿意,现在可以向下滚动并更详细地修改设置,或者您可以创建第一个产品立即开始销售门票!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" -msgstr "" +msgstr "创建第一个产品" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" -msgstr "" +msgstr "删除税收规则" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除税收规则%(taxrule)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use " "for any existing orders." -msgstr "" +msgstr "您无法删除正在为产品使用或已用于任何现有订单的税收规则。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "税收规则:%(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:34 @@ -8701,7 +8693,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:72 msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "高级设置" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:36 #, python-format @@ -8711,10 +8703,12 @@ msgid "" "for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please " "contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" +"这些设置适用于高级用户。有关详细信息,请参阅文档。请注意,我们不对您的售票处正确处理税款负责。 " +"如有疑问,请联系律师或税务顾问。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:46 msgid "Custom taxation rules" -msgstr "" +msgstr "自定义税收规则" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:48 msgid "" @@ -8724,63 +8718,65 @@ msgid "" "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" +"这些设置适用于具有特定税收情况的专业用户。如果您在此处创建任何规则,则将忽略上面的反向计费设置。将按顺序检查规则,一旦第一个规则与订单匹配,将使用它,并且" +"将忽略所有其他规则。 如果没有规则匹配,将收取税费。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:54 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." -msgstr "" +msgstr "所有这些规则仅适用于设置了发票地址的情况。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:250 msgid "Add a new rule" -msgstr "" +msgstr "添加新规则" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 msgid "You haven't created any tax rules yet." -msgstr "" +msgstr "您尚未创建任何税收规则。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19 msgid "Create a new tax rule" -msgstr "" +msgstr "创建一个新的税收规则" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "比率" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:7 msgid "Ticket download" -msgstr "" +msgstr "票证下载" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." -msgstr "" +msgstr "您激活了票证下载但未启用输出提供程序。 确保启用插件并激活输出提供程序。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:43 msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and " "activate one or more ticket output plugins." -msgstr "" +msgstr "没有可用的票证输出。 请转到插件设置并激活一个或多个票证输出插件。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" "The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event " "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." -msgstr "" +msgstr "pretix小部件是一种将票务商店嵌入您的活动网站的方法。 这样,您的访问者可以在不离开您的网站的情况下立即买票。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" -msgstr "" +msgstr "要将小部件嵌入您的网站,只需将以下代码复制到您网站的<顶端>部分:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" -msgstr "" +msgstr "然后,将以下代码复制到您希望小部件出现的网站位置:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 @@ -8789,42 +8785,44 @@ msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" +"JavaScript在您的浏览器禁用了。 要在没有JavaScript的情况下访问我们的售票处,请< " +"%(a_attr)s>点击此处</a>。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 msgid "Read our documentation for more information" -msgstr "" +msgstr "阅读我们的文档了解更多信息" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." -msgstr "" +msgstr "使用此表单,可以生成代码以复制并粘贴到网站源。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" -msgstr "" +msgstr "生成小部件代码" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" -msgstr "" +msgstr "步骤%(step)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." -msgstr "" +msgstr "每个活动都需要作为组织者帐户的一部分创建。目前,您无法访问任何组织者帐户。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:27 msgid "Create a new organizer" -msgstr "" +msgstr "创建一个新的组织者" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:13 msgid "Set to random" -msgstr "" +msgstr "设置为随机" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:17 msgid "" @@ -8834,146 +8832,148 @@ msgid "" "characters that can be easily remembered, but you can also choose to use a " "random value." msgstr "" +"这是用户可以购买门票的地址。 应该简短,只包含小写字母和数字,并且在您的活动中必须是唯一的。 " +"我们建议使用某种缩写或少于10个字符的日期,这些字符可以很容易记住,但您也可以选择使用随机值。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:25 msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." -msgstr "" +msgstr "我们还会在某些地方使用此功能,例如订单代码,发票编号或银行转帐参考作为引用此活动的缩写。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:31 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." -msgstr "" +msgstr "我们强烈建议不要使用超过16个字符的简短格式。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" "Do you want to copy over your configuration from a different event? We will " "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." -msgstr "" +msgstr "是否要从其他活动复制配置?我们将复制所有产品、类别、配额和问题以及常规活动设置。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" "Please make sure to review all settings extensively. You will probably still " "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." -msgstr "" +msgstr "请确保广泛查看所有设置。 您可能仍需要手动更改某些设置,例如日期和时间设置以及包含活动名称的文本。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:10 msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." -msgstr "" +msgstr "请注意,在创建第一个订单之前,您只能删除您的活动。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." -msgstr "" +msgstr "下面的列表显示您具有管理访问所有活动的权限。单击活动名称以访问活动详细信息。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:10 msgid "You currently do not have access to any events." -msgstr "" +msgstr "您目前无权访问任何活动。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:74 msgid "Paid tickets per quota" -msgstr "" +msgstr "按配额支付的票" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:99 msgid "Series" -msgstr "" +msgstr "系列" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:105 msgid "More quotas" -msgstr "" +msgstr "更多配额" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:31 msgid "Open event dashboard" -msgstr "" +msgstr "打开活动仪表板" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" -msgstr "" +msgstr "配额:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" -msgstr "" +msgstr "截至%(date)s的编号" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" -msgstr "" +msgstr "目前可用:%(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" -msgstr "" +msgstr "系统消息" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" -msgstr "" +msgstr "更新检查结果" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." -msgstr "" +msgstr "更新检查已禁用。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" "No update check has been performed yet since the last update of this " "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." -msgstr "" +msgstr "自上次更新此安装后,尚未执行任何更新检查。如果您的cronjob设置正确,则每天都会执行更新检查。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" -msgstr "" +msgstr "立即检查更新" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." -msgstr "" +msgstr "上次更新检查未成功。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." -msgstr "" +msgstr "pretix.eu服务器返回错误代码。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." -msgstr "" +msgstr "无法访问pretix.eu服务器。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." -msgstr "" +msgstr "此安装似乎是一个开发安装。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "最后更新日期:%(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "成分" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" -msgstr "" +msgstr "已安装的版本" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" -msgstr "" +msgstr "最新版本" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" -msgstr "" +msgstr "更新检查设置" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/addons.html:7 msgid "" @@ -8988,156 +8988,159 @@ msgid "" "on from the category at most once. If an add-on product has multiple " "variations, only one of them can be bought." msgstr "" +"通过附加组件,您可以指定购买作为此产品附加项的产品。例如,如果您使用基本会议票和多个研讨会主持会议,则可以将研讨会定义为会议票的附加组件。通过这种配置,研" +"讨会不能单独购买,而只能与会议票一起购买。您可以在此处指定可用作此产品的附加组件的产品类别。您还可以指定或需要选择的给定类别的最小和最大附加组件数。用户最" +"多可以一次购买该类别中的每个附加组件。如果附加产品有多个变化,则只能购买其中一个。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/addons.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/addons.html:66 msgid "Add-On" -msgstr "" +msgstr "附加项" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/addons.html:89 msgid "Add a new add-on" -msgstr "" +msgstr "添加一个附加项" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" -msgstr "" +msgstr "修改产品:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22 msgid "Add-Ons" -msgstr "" +msgstr "附加组件" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:27 msgid "Create product" -msgstr "" +msgstr "创造产品" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:28 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." -msgstr "" +msgstr "您将能够在下一步中调整更多设置。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:34 msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." -msgstr "" +msgstr "请注意,在您将商品添加到现有或新创建的配额中之前,您的产品将可供出售。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:41 msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." -msgstr "" +msgstr "此产品目前尚未出售,因为您在下面配置它应该只在特定时间范围内可用。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:23 msgid "Quota settings" -msgstr "" +msgstr "配额设置" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:22 msgid "Price settings" -msgstr "" +msgstr "价格设置" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:41 msgid "Save and continue with more settings" -msgstr "" +msgstr "保存并继续使用更多设置" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" -msgstr "" +msgstr "删除产品" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." -msgstr "" +msgstr "您无法删除产品%(item)s,因为它已经被订购了。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除产品%(item)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:21 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." -msgstr "" +msgstr "您无法删除产品%(item)s,因为它被订购了,但您可以停用它。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:28 msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "停用" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:28 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "可用性" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:39 msgid "Check-in" -msgstr "" +msgstr "签入" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:43 msgid "Additional settings" -msgstr "" +msgstr "其他设置" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:56 msgid "Product history" -msgstr "" +msgstr "产品历史记录" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/variations.html:39 msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." -msgstr "" +msgstr "请注意,您的变量将可供出售,直到您将其添加到现有或新创建的配额中。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/variations.html:88 msgid "Add a new variation" -msgstr "" +msgstr "添加一个新的变量" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." -msgstr "" +msgstr "您可以使用类别以有组织的方式将多个产品组合在一起。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." -msgstr "" +msgstr "您尚未创建任何类别。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" -msgstr "" +msgstr "创建一个新类别" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27 msgid "Category history" -msgstr "" +msgstr "类别历史记录" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" -msgstr "" +msgstr "删除产品类别" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除类别%(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Sold out (pending orders)" -msgstr "" +msgstr "售完(待处理订单)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:6 #, python-format msgid "%(num)s available" -msgstr "" +msgstr "%(num)s可获得" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:9 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "无限" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:12 msgid "Fully reserved" -msgstr "" +msgstr "完全保留" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:27 @@ -9151,45 +9154,45 @@ msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products within a give category." -msgstr "" +msgstr "您可以在下面的列表中找到所有可用产品。您可以单击产品名称来检查和更改产品详细信息。您还可以使用右侧的按钮更改给定类别中产品的顺序。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16 msgid "You haven't created any products yet." -msgstr "" +msgstr "您尚未创建任何产品。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:27 msgid "Create a new product" -msgstr "" +msgstr "创建一个新产品" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:59 msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" -msgstr "" +msgstr "由于设置了此产品的有限时间范围,因此当前不可用" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:64 msgid "Only available in a limited timeframe" -msgstr "" +msgstr "仅在有限时间内可用" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:71 msgid "Admission ticket" -msgstr "" +msgstr "入场券" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:76 msgid "Product with variations" -msgstr "" +msgstr "产品有变量" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:82 msgid "Only available as an add-on product" -msgstr "" +msgstr "仅作为附加产品提供" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:85 msgid "Only visible with a voucher" -msgstr "" +msgstr "仅凭票证可见" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:88 msgid "Can only be bought using a voucher" -msgstr "" +msgstr "只能使用优惠券购买" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 @@ -9197,12 +9200,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:14 #, python-format msgid "Question: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "问题:%(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:54 msgid "Edit question" -msgstr "" +msgstr "编辑问题" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:13 @@ -9211,15 +9214,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:206 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:13 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "付款" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:44 msgid "No matching answers found." -msgstr "" +msgstr "找不到匹配的答案。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:50 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." -msgstr "" +msgstr "您需要将问题分配给产品以收集答案。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69 msgid "Count" @@ -9227,74 +9230,72 @@ msgstr "数量" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:91 msgid "Question history" -msgstr "" +msgstr "问题历史记录" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" -msgstr "" +msgstr "删除历史" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除问题%(question)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." -msgstr "" +msgstr "以下产品的买家提出的问题的所有答案将丢失。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:29 msgid "" "If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to " "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." -msgstr "" +msgstr "如果您根据需要标记是/否问题,则表示用户必须选择是,否则不接受。 如果要同时允许这两个选项,请不要使此字段成为必填项。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:35 msgid "Answer options" -msgstr "" +msgstr "答案选项" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:37 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." -msgstr "" +msgstr "仅当您选择上面的“从列表中选择一个/多个”时才适用。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:53 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" -msgstr "" +msgstr "问题选项%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:84 msgid "New answer option" -msgstr "" +msgstr "新的答案选项" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:103 msgid "Add a new option" -msgstr "" +msgstr "添加一个新的选项" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:115 -#, fuzzy -#| msgid "Question type" msgid "Question dependency" -msgstr "问题类型" +msgstr "问题相关性" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" "Questions allow your attendees to fill in additional data about their " "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." -msgstr "" +msgstr "问题允许您的观众填写有关其门票的其他数据。如果你提供食物,一个范例可能是询问你的用户关于饮食的要求。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:15 msgid "You haven't created any questions yet." -msgstr "" +msgstr "您尚未创建任何问题。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:25 msgid "Create a new question" -msgstr "" +msgstr "创建一个新的问题" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 @@ -9302,60 +9303,60 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "配额:%(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" -msgstr "" +msgstr "编辑配额" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:25 msgid "Usage overview" -msgstr "" +msgstr "使用概述" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "Availability calculation" -msgstr "" +msgstr "可用性计算" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 #, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." -msgstr "" +msgstr "此配额当前已被%(num)s票超额预订。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:63 msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." -msgstr "" +msgstr "您的活动包含影响此配额所涵盖产品的凭证,允许用户购买产品,即使此配额已售完。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:74 msgid "Quota history" -msgstr "" +msgstr "配额历史记录" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" -msgstr "" +msgstr "删除配额" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除配额%(quota)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:11 msgid "The following products might be no longer available for sale:" -msgstr "" +msgstr "以下产品可能不再销售:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:27 #: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:52 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "项目" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "" "Please select the products or product variations this quota should be " "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." -msgstr "" +msgstr "请选择此配额应适用的产品或产品变量。如果对同一产品应用两个配额,则只有在两者配额还有剩余容量时才可用。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:7 msgid "" @@ -9367,34 +9368,36 @@ msgid "" "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" +"为了使您的产品真正可用,您还需要配额。配额定义了产品Pretix的销售数量。这样,您可以配置您的活动是否可以吸引无限数量的观众,或者与会者人数是否有限。您" +"可以将产品分配给多个配额,以满足更复杂的要求,例如,如果您希望同时限制已售出的门票总数和特定门票类型的数量。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:24 msgid "Your search did not match any quotas." -msgstr "" +msgstr "您的搜索与任何配额都不匹配。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:26 msgid "You haven't created any quotas yet." -msgstr "" +msgstr "您尚未创建任何配额。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:37 msgid "Create a new quota" -msgstr "" +msgstr "创建一个新的配额" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:50 msgid "Capacity left" -msgstr "" +msgstr "剩下的能力" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:9 msgid "" "The translation for this language is still in progress. This language can " "currently only be selected on development installations of pretix, not in " "production." -msgstr "" +msgstr "这种语言的翻译仍在进行中。这种语言目前只能在Pretix的开发安装中选择,而不能在生产中选择。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:10 msgid "Translation in development" -msgstr "" +msgstr "翻译发展" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:13 msgid "" @@ -9403,108 +9406,110 @@ msgid "" "and will show in English instead. You can help translating at translate." "pretix.eu." msgstr "" +"pretix团队不维护此翻译。我们不能保证它的正确性,新的或最近更改的功能可能无法翻译,将以英语显示。 " +"您可以在translate.pretix.eu帮助翻译。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:14 msgid "Unofficial translation" -msgstr "" +msgstr "非官方翻译" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 msgid "Disable application" -msgstr "" +msgstr "禁用应用程序" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" -msgstr "" +msgstr "您确定要永久禁用应用程序%(application)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 msgid "Your applications" -msgstr "" +msgstr "您的应用程序" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 msgid "Create new application" -msgstr "" +msgstr "创建新的应用程序" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." -msgstr "" +msgstr "尚未注册应用程序。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 msgid "Register a new application" -msgstr "" +msgstr "注册一个新的应用程序" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 msgid "Generate new application secret" -msgstr "" +msgstr "生成新的应用程序密钥" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" -msgstr "" +msgstr "您确定要为应用程序%(application)s生成新的客户端密钥?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" -msgstr "" +msgstr "滚动密钥" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 msgid "Update an application" -msgstr "" +msgstr "更新应用程序" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:104 msgid "Revoke access" -msgstr "" +msgstr "撤销访问" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" -msgstr "" +msgstr "您确定要撤销对应用程序%(application)s的账户访问权限?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:17 msgid "Revoke" -msgstr "" +msgstr "撤销" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:57 msgid "Authorized applications" -msgstr "" +msgstr "授权应用程序" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" -msgstr "" +msgstr "管理您自己的应用程序" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "权限" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." -msgstr "" +msgstr "没有应用程序可以访问您的pretix帐户。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 msgid "Approve order" -msgstr "" +msgstr "批准订单" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" -msgstr "" +msgstr "您真的想批准这个订单?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:33 @@ -9514,11 +9519,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:42 msgid "No, take me back" -msgstr "" +msgstr "不,带我回去" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" -msgstr "" +msgstr "是的,批准订单" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:9 @@ -9527,30 +9532,30 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:292 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:5 msgid "Cancel order" -msgstr "" +msgstr "取消订单" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:13 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." -msgstr "" +msgstr "你真的想取消这个订单? 您无法还原此操作。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:15 msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." -msgstr "" +msgstr "这将自动将钱转账回来,但之后您可以选择退款。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:47 msgid "Yes, cancel order" -msgstr "" +msgstr "是的,取消订单" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "更改订单:%(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 @@ -9567,7 +9572,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" -msgstr "" +msgstr "回到订单%(order)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:22 msgid "" @@ -9576,24 +9581,25 @@ msgid "" "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" +"您可以使用此工具更改订购的产品或部分取消订单。请记住,更改订单可能会产生一些影响,例如付款方式可能会发生变化,或者需要用户回答的订单中可以添加其他问题。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:29 msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." -msgstr "" +msgstr "用户将收到有关更改的通知,但在出现新的必需问题时,不会强制用户回答这些问题。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:35 msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." -msgstr "" +msgstr "如果订单附有发票,则会与新发票一起取消创建。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:40 msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." -msgstr "" +msgstr "如果您为多个位置选择了“拆分为新订单”,那么它们将被拆分为一个二级订单,而不是多个订单。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:46 msgid "" @@ -9603,36 +9609,38 @@ msgid "" "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" +"请仔细使用此工具。 您在此处所做的更改不可逆转。 此外,如果您手动更改订单,则不会检查所有约束(例如,在所需的附加组件上)。 " +"因此,您可能构建一个无法以其他方式存在的订单。 在大多数情况下,更容易完全取消订单并创建新订单。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:66 #, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" -msgstr "" +msgstr "附加到位置 #%(posid)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:82 msgid "Ticket secret:" -msgstr "" +msgstr "门票密钥:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:88 msgid "Keep unchanged" -msgstr "" +msgstr "保持不变" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:95 msgid "Change product to" -msgstr "" +msgstr "将产品更改为" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:100 msgid "Keep price the same" -msgstr "" +msgstr "保持价格不变" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:108 msgctxt "subevent" msgid "Change date to" -msgstr "" +msgstr "将日期更改为" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:117 msgid "Change price to" -msgstr "" +msgstr "将价格更改为" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:297 @@ -9641,63 +9649,63 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:205 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" -msgstr "" +msgstr "%(rate)s%%%(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:125 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" -msgstr "" +msgstr "包括%(rate)s%%%(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:130 msgid "no taxes apply" -msgstr "" +msgstr "没有税收适用" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:138 msgid "Split into new order" -msgstr "" +msgstr "拆分为新订单" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:145 msgid "Generate a new secret" -msgstr "" +msgstr "生成一个新密钥" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:152 msgid "Cancel position" -msgstr "" +msgstr "取消位置" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:155 msgid "Removing this position will also remove all add-ons to this position." -msgstr "" +msgstr "删除此位置也将删除此位置的所有附加组件。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:167 msgid "Add product" -msgstr "" +msgstr "附加产品" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:193 msgid "Other operations" -msgstr "" +msgstr "其他操作" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:218 msgid "Perform changes" -msgstr "" +msgstr "执行更改" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" -msgstr "" +msgstr "更改联系信息" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" -msgstr "" +msgstr "更改区域设置信息" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." -msgstr "" +msgstr "每当向用户发送电子邮件时,都将使用此语言。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" -msgstr "" +msgstr "更改订单信息" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:600 @@ -9706,168 +9714,168 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:216 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:28 msgid "Invoice information" -msgstr "" +msgstr "发票信息" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "(optional)" -msgstr "" +msgstr "(可选)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 msgid "Delete order" -msgstr "" +msgstr "删除订单" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." -msgstr "" +msgstr "您真的要删除这个订单吗?你真的无法恢复这个动作,我们也不能。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 msgid "Yes, delete order" -msgstr "" +msgstr "是的,删除订单" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:8 msgid "Deny order" -msgstr "" +msgstr "拒绝订单" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23 msgid "Comment (will be sent to the user)" -msgstr "" +msgstr "评论(将发送给用户)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:35 msgid "Yes, deny order" -msgstr "" +msgstr "是的,拒绝订单" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:55 msgid "Extend payment term" -msgstr "" +msgstr "延长付款期限" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:16 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "订单详细信息:%(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:5 msgid "taxes" -msgstr "" +msgstr "税" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:41 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "批准" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:46 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "拒绝" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:31 msgid "Mark as paid" -msgstr "" +msgstr "标记为已付款" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:67 msgid "View order as user" -msgstr "" +msgstr "以用户身份查看订单" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:70 msgid "View email history" -msgstr "" +msgstr "查看电子邮件历史记录" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:81 msgid "Expire order" -msgstr "" +msgstr "过期订单" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:82 msgid "" "The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire " "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." -msgstr "" +msgstr "此订单的付款已过期,但您已配置为不自动过期订单。要释放配额容量,可以手动将其标记为过期。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:96 #, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." -msgstr "" +msgstr "此订单目前超额支付了%(amount)s。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:100 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" -msgstr "" +msgstr "开始退款%(amount)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:113 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:7 msgid "Order details" -msgstr "" +msgstr "订单详细信息" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:123 msgid "Sales channel" -msgstr "" +msgstr "销售渠道" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:134 msgid "Expiry date" -msgstr "" +msgstr "到期日" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:170 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." -msgstr "" +msgstr "使用更新的数据重新生成发票,但使用相同的发票号。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" -msgstr "" +msgstr "再生" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:181 msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." -msgstr "" +msgstr "为此发票生成取消凭证,并使用新发票号创建新发票。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:184 msgid "Generate cancellation" -msgstr "" +msgstr "生成取消" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:186 msgid "Cancel and reissue" -msgstr "" +msgstr "取消并重新发行" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:214 msgid "Generate invoice" -msgstr "" +msgstr "生成发票" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:228 msgid "Change answers" -msgstr "" +msgstr "改变答案" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:232 msgid "Change products" -msgstr "" +msgstr "改变产品" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:237 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:152 msgid "Ordered items" -msgstr "" +msgstr "有序项目" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:255 #, python-format msgid "First scanned: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "首次扫描:%(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:259 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:17 msgid "Voucher code used:" -msgstr "" +msgstr "使用的优惠券码:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:285 msgid "Show ticket code" -msgstr "" +msgstr "显示票证代码" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:300 @@ -9878,21 +9886,21 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:53 msgid "not answered" -msgstr "" +msgstr "没有回答" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:308 msgid "This question will be asked during check-in." -msgstr "" +msgstr "这个问题将在签入时提出。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:320 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." -msgstr "" +msgstr "此文件已由用户上载,可能包含病毒或其他恶意内容。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:321 msgid "UNSAFE" -msgstr "" +msgstr "不安全的" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:345 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:379 @@ -9900,7 +9908,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:178 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr "%(rate)s%%%(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:389 @@ -9908,17 +9916,17 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:188 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr "包括%(rate)s%%%(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:402 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:201 msgid "Net total" -msgstr "" +msgstr "净额总计" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:411 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:210 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "税" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:421 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:43 @@ -9932,216 +9940,216 @@ msgstr "总计" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:436 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "付款" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:446 msgid "Confirmation date" -msgstr "" +msgstr "确认日期" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:459 msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." -msgstr "" +msgstr "此付款是使用旧版本的Pretix创建的,因此可能无法获得准确的数据。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:460 msgid "MIGRATED" -msgstr "" +msgstr "迁移" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:472 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 msgid "Cancel payment" -msgstr "" +msgstr "取消付款" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:477 msgid "Confirm as paid" -msgstr "" +msgstr "确认已付款" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:500 msgid "Create a refund" -msgstr "" +msgstr "创建退款" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:521 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:44 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "来源" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:554 msgid "Cancel transfer" -msgstr "" +msgstr "取消转移" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:559 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:85 msgid "Confirm as done" -msgstr "" +msgstr "确认已完成" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:566 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:91 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "忽略" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:572 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:96 msgid "Process refund" -msgstr "" +msgstr "处理退款" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:595 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "更改" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:611 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:233 msgid "ZIP code and city" -msgstr "" +msgstr "邮政编码及城市" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:620 msgid "Valid EU VAT ID" -msgstr "" +msgstr "有效的欧盟增值税ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:626 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "检查" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:668 msgid "Order history" -msgstr "" +msgstr "订单历史纪录" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:33 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" -msgstr "" +msgstr "电子邮件历史纪录" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." -msgstr "" +msgstr "此电子邮件已与旧版本的pretix一起发送。因此,我们无法在此处准确显示。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:33 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "主题:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 msgid "Mark order as paid" -msgstr "" +msgstr "将订单标记为已付款" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" -msgstr "" +msgstr "您真的想为此订单创建手动付款吗?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:35 msgid "Create payment" -msgstr "" +msgstr "创建付款" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." -msgstr "" +msgstr "您真的想取消这笔付款吗? 您无法还原此操作。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 msgid "Yes, cancel payment" -msgstr "" +msgstr "是的,取消付款" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 msgid "Mark payment as complete" -msgstr "" +msgstr "将付款标记为已完成" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" -msgstr "" +msgstr "您真的想把这笔付款标记为已完成吗?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 msgid "Cancel refund" -msgstr "" +msgstr "取消退款" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." -msgstr "" +msgstr "您真的想取消退款吗? 您无法还原此操作。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 msgid "" "If the money is already on the way back, this will not stop the money, it " "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." -msgstr "" +msgstr "如果这笔钱已经在退回的过程中,这不会阻止这笔钱,它只会标志着这个转移在pretix中止。这也不会重新激活订单,只允许您选择新的退款方式。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 msgid "Yes, cancel refund" -msgstr "" +msgstr "是的,取消退款" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 msgid "Refund order" -msgstr "" +msgstr "退款订单" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:21 msgid "How should the refund be sent?" -msgstr "" +msgstr "如何退款?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:28 msgid "Payment confirmation date" -msgstr "" +msgstr "付款确认日期" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:30 msgid "Amount not refunded" -msgstr "" +msgstr "未退还金额" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:31 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "退款" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:45 msgctxt "amount_label" msgid "Automatically refund" -msgstr "" +msgstr "自动退款" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:59 msgid "Automatically refund full amount" -msgstr "" +msgstr "自动全额退款" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:62 msgid "This payment method does not support automatic refunds." -msgstr "" +msgstr "此付款方式不支持自动退款。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:70 msgid "Transfer to other order" -msgstr "" +msgstr "转移到其他订单" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:73 msgctxt "amount_label" msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "转移" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:81 msgctxt "order_label" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "至" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:90 msgid "Manual refund" -msgstr "" +msgstr "手动退款" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:93 msgctxt "amount_label" msgid "Manually refund" -msgstr "" +msgstr "手动退款" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:104 msgid "Keep transfer as to do" -msgstr "" +msgstr "保持转移不变" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 @@ -10149,7 +10157,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 msgid "Mark refund as done" -msgstr "" +msgstr "将退款标记为已完成" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:118 msgid "" @@ -10158,18 +10166,19 @@ msgid "" "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" +"您选择自动退款的任何付款都将立即将退款请求传达给相应的付款提供商。手动退款将被创建为待处理退款,然后您可以在实际将资金转移回客户后将其标记为已完成。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:139 msgid "Perform refund" -msgstr "" +msgstr "执行退款" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" -msgstr "" +msgstr "您真的想将此退款标记为已完成吗?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 msgid "Mark as done" -msgstr "" +msgstr "标为已完成" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 #, python-format @@ -10179,150 +10188,151 @@ msgid "" "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" +"我们收到%(amount)s已通过%(method)s退款的通知。如果处理此退款,订单" +"金额将低于%(pending)s。订单总数为%(total)s。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:29 msgid "What should happen to the ticket order?" -msgstr "" +msgstr "票务订单应该怎么办?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." -msgstr "" +msgstr "将订单标记为未付款,并允许客户使用其他付款方式再次付款。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:41 msgid "Cancel the order irrevocably." -msgstr "" +msgstr "不可撤销地取消订单。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" -msgstr "" +msgstr "您想退多少钱 ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" -msgstr "" +msgstr "全额退款" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 msgid "Refund only" -msgstr "" +msgstr "仅退款" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 msgid "What should happen to the order?" -msgstr "" +msgstr "订单应该怎么办?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:25 msgid "Send email" -msgstr "" +msgstr "发送电子邮件" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:23 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:19 msgid "E-mail preview" -msgstr "" +msgstr "电子邮件预览" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:32 msgid "Preview email" -msgstr "" +msgstr "预览电子邮件" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:37 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:35 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "发送" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 msgid "Data export" -msgstr "" +msgstr "数据导出" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:10 msgid "Show all" -msgstr "" +msgstr "显示全部" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:30 msgid "Start export" -msgstr "" +msgstr "开始导出" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:11 msgid "Canceled (paid fee)" -msgstr "" +msgstr "已取消(已支付费用)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13 msgid "Nobody ordered a ticket yet." -msgstr "" +msgstr "还没有人订票。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:21 msgid "Take your shop live" -msgstr "" +msgstr "现场购物" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:25 msgid "Go to the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "去售票处" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20 msgid "Go!" -msgstr "" +msgstr "走!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:78 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." -msgstr "" +msgstr "列表按问题\"%(question)s\"的答案筛选。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:83 msgid "Remove filter" -msgstr "" +msgstr "停止筛选" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:104 msgid "Positions" -msgstr "" +msgstr "位置" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:134 msgid "REFUND PENDING" -msgstr "" +msgstr "待处理退款" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:137 msgid "OVERPAID" -msgstr "" +msgstr "超额支付" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:139 msgid "UNDERPAID" -msgstr "" +msgstr "未足额支付" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:141 msgid "FULLY PAID" -msgstr "" +msgstr "全额支付" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:153 msgid "Sum over all pages" -msgstr "" +msgstr "所有页面的总和" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:156 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Paid orders" +#, python-format msgid "1 order" msgid_plural "%(s)s orders" -msgstr[0] "已付款订单" +msgstr[0] "%(s)s订单" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:14 msgid "Order overview" -msgstr "" +msgstr "订单概述" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:9 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "销售" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 msgid "Revenue (gross)" -msgstr "" +msgstr "收入(总额)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 msgid "Revenue (net)" -msgstr "" +msgstr "收入(净额)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:22 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:38 @@ -10330,83 +10340,83 @@ msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." -msgstr "" +msgstr "如果您选择单个日期,付款方式费用将不会在此列出,因为可能不清楚它们属于哪个日期。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:35 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:202 msgid "Purchased" -msgstr "" +msgstr "购买" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:113 msgid "" "If you click links in this column, you will only find orders that are " "canceled completely, while the numbers also include single canceled " "positions within valid orders." -msgstr "" +msgstr "如果单击此列中的链接,您将只能找到完全取消的订单,而这些数字还包括有效订单中的单个取消位置。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:31 msgid "No refunds are currently open." -msgstr "" +msgstr "目前尚未退款。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:47 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "操作" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 msgid "Delete organizer" -msgstr "" +msgstr "删除组织者" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." -msgstr "" +msgstr "此操作将销毁此组织者,包括所有活动、配置、产品、配额、问题、凭证、列表等。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 #, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" -msgstr "" +msgstr "要确认您真的想要这个,请在此输入组织者的简称(\"%(slug)s\"):" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." -msgstr "" +msgstr "无法删除此组织者帐户,因为它已包含订单、发票或设备。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 #, python-format msgid "Organizer: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "组织者:%(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 msgid "Connect to device:" -msgstr "" +msgstr "连接到设备:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:10 msgid "" "Open the app that you want to connect and optionally reset it to the " "original state." -msgstr "" +msgstr "打开要连接的应用程序,并可以选择将其重置为原始状态。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 msgid "Scan the following configuration code:" -msgstr "" +msgstr "扫描以下配置代码:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:13 msgid "" "If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter " "the following information:" -msgstr "" +msgstr "如果您的应用程序/设备不支持扫描二维码,您还可以输入以下信息:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:15 msgid "System URL:" -msgstr "" +msgstr "系统网址:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:16 msgid "Token:" -msgstr "" +msgstr "令牌:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:14 @@ -10416,109 +10426,111 @@ msgid "" "not supported by this feature. Future versions of pretixdroid and pretixdesk " "will be supported through this menu." msgstr "" +"请注意,这是一项新功能,目前仅适用于beta-stage软件,例如pretixPOS。 此功能不支持pretixdroid 1.x和pretixdesk " +"0.x. 通过此菜单将支持pretixdroid和pretixdesk的未来版本。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:21 msgid "" "To set up pretixdroid or pretixdesk, please go to the Check-in " "devices section of an event." -msgstr "" +msgstr "要设置pretixdroid或pretixdesk,请转到活动的签入设备部分。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:35 msgid "Device overview" -msgstr "" +msgstr "设备概述" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6 msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "设备:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8 msgid "Connect a new device" -msgstr "" +msgstr "连接新设备" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:32 msgid "Device history" -msgstr "" +msgstr "设备历史纪录" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 msgid "Revoke device access:" -msgstr "" +msgstr "撤销设备访问权限:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9 msgid "Are you sure you want remove access for this device?" -msgstr "" +msgstr "您确定要撤销此设备的访问权限吗?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10 msgid "" "All data of this device will stay available, but you can't use the device " "any more." -msgstr "" +msgstr "此设备的所有数据都将保持可用,但您无法再使用该设备。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:6 msgid "Connected devices" -msgstr "" +msgstr "连接设备" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:9 msgid "" "This menu allows you to connect hardware devices such as box office " "terminals or scanning terminals to your account." -msgstr "" +msgstr "此菜单允许您将诸如票房终端或扫描终端等硬件设备连接到您的帐户。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:28 msgid "You haven't connected any hardware devices yet." -msgstr "" +msgstr "您尚未连接任何硬件设备。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:39 msgid "Connect a device" -msgstr "" +msgstr "连接设备" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:45 msgid "Device ID" -msgstr "" +msgstr "设备号" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:47 msgid "Hardware model" -msgstr "" +msgstr "硬件模型" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:48 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "软件" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:75 msgid "Not yet initialized" -msgstr "" +msgstr "尚未初始化" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:78 msgid "Revoked" -msgstr "" +msgstr "撤销" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:100 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "连接" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/display.html:9 msgid "Organizer page" -msgstr "" +msgstr "组织者页面" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/display.html:21 msgid "" "These settings will be used for the organizer page as well as for the " "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." -msgstr "" +msgstr "这些设置将用于组织者页面以及此帐户中没有自己设计设置的所有活动的默认设置。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:8 msgid "Organizer settings" -msgstr "" +msgstr "组织者设置" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:29 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "其他" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:34 msgid "Event metadata (advanced)" -msgstr "" +msgstr "活动元数据(高级)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:36 msgid "" @@ -10526,74 +10538,75 @@ msgid "" "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" +"您可以在这里定义一组元数据属性(即变量),稍后您可以为活动设置这些属性,并在票据布局等位置重复使用这些属性。如果您创建了大量活动,它能很有用的节省时间。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:88 msgid "Add property" -msgstr "" +msgstr "添加属性" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." -msgstr "" +msgstr "下面列表显示您具有所有组织者账户的管理权限。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" -msgstr "" +msgstr "删除团队:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 msgid "" "You cannot delete the team because there would be no one left who could " "change team permissions afterwards." -msgstr "" +msgstr "您无法删除该团队,因为之后没有人可以更改团队权限。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete the team?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除团队?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 msgid "Team:" -msgstr "" +msgstr "团队:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:11 msgid "Create a new team" -msgstr "" +msgstr "创建一个新团队" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 msgid "You will be able to add team members in the next step." -msgstr "" +msgstr "您将能够在下一步中添加团队成员。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:23 msgid "Organizer permissions" -msgstr "" +msgstr "组织者权限" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:29 msgid "Event permissions" -msgstr "" +msgstr "活动权限" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "成员" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:32 msgid "Two-factor authentication enabled" -msgstr "" +msgstr "已启用双因素身份验证" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication disabled" -msgstr "" +msgstr "已禁用双因素身份验证" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:104 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "撤销" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:53 msgid "invited, pending response" -msgstr "" +msgstr "已邀请,等待回复" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:68 msgid "" @@ -10601,167 +10614,168 @@ msgid "" "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" +"若要添加新用户,可以在此处输入他们的电子邮件地址。如果他们已经有了一个pretix帐户,他们将立即被添加到活动中。否则,他们将收到一封带有邀请的电子邮件。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:117 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "添加" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:83 msgid "API tokens" -msgstr "" +msgstr "API令牌" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:127 msgid "Team history" -msgstr "" +msgstr "团队历史纪录" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:7 msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." -msgstr "" +msgstr "下面的列表显示了此组织者中存在的所有团队。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:17 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "成员" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:33 #, python-format msgid "+ %(count)s invited" -msgstr "" +msgstr "+%(count)s邀请" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 msgid "Modify webhook" -msgstr "" +msgstr "修改webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 msgid "Create a new webhook" -msgstr "" +msgstr "创建一个新webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 #, python-format msgid "Logs for webhook %(url)s" -msgstr "" +msgstr "webhook日志%(url)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." -msgstr "" +msgstr "此页面显示过去30天内对您的webhook的所有调用。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:15 msgid "This webhook was retried since it previously failed." -msgstr "" +msgstr "由于此Webhook以前失败,已重试。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "失败" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:54 msgid "Request URL" -msgstr "" +msgstr "请求网址" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:56 msgid "Request POST body" -msgstr "" +msgstr "请求POST body" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:58 msgid "Response body" -msgstr "" +msgstr "反应body" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:64 msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." -msgstr "" +msgstr "此webhook在过去30天内未收到任何活动。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." -msgstr "" +msgstr "此菜单允许您创建Webhook以将Pretix连接到其他在线服务。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 msgid "Read documentation" -msgstr "" +msgstr "阅读文档" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 msgid "You haven't created any webhooks yet." -msgstr "" +msgstr "您尚未创建任何webhooks。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30 msgid "Create webhook" -msgstr "" +msgstr "创建webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:70 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "日志" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" -msgstr "" +msgstr "第%(page)s页的%(of)s(%(count)s成分)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 #, python-format msgid "%(count)s elements" -msgstr "" +msgstr "%(count)s成分" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 msgid "Show per page:" -msgstr "" +msgstr "显示每一页:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s" -msgstr "" +msgstr "第%(page)s页" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15 msgid "PDF Editor" -msgstr "" +msgstr "PDF编辑器" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "代码" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "粘贴" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "复原" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "重做" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48 msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "编辑" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64 msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." -msgstr "" +msgstr "此功能仅适用于高级用户。我们建议只使用它来复制和共享票据设计,而不修改设计源代码。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:78 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "应用" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:86 msgid "Uploading new PDF background…" -msgstr "" +msgstr "正在上传新的PDF背景…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:94 msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" -msgstr "" +msgstr "欢迎使用PDF票据编辑器!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96 msgid "" "This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. " "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." -msgstr "" +msgstr "此编辑器允许您为活动的PDF票据创建设计。您可以上传PDF背景,然后使用此工具在票据上放置文本和二维码。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107 msgid "" @@ -10769,7 +10783,7 @@ msgid "" "for example in text rendering, might look slightly different in the final " "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." -msgstr "" +msgstr "请注意,编辑器只能提供粗略预览。某些细节,例如在文本渲染中,可能在最终票证中看起来略有不同。您可以使用右侧的“预览”按钮进行更精确的预览。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:121 msgid "" @@ -10778,148 +10792,150 @@ msgid "" "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" +"该编辑器通过最新版本的Google Chrome、Mozilla Firefox和Opera进行测试。其他浏览器,特别是Internet " +"Explorer或Microsoft Edge,可能在显示PDF背景或加载正确的字体时出现问题。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:129 msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." -msgstr "" +msgstr "编辑器需要使用javascript。请在浏览器中启用javascript以继续。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:171 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "载入中…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:142 msgid "Start editing" -msgstr "" +msgstr "开始编辑" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:157 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "删剪" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:161 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "复制" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:286 msgid "Width (mm)" -msgstr "" +msgstr "宽度(mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:181 msgid "Height (mm)" -msgstr "" +msgstr "高度(mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:187 msgid "Background PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF背景" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:190 msgid "Upload new background" -msgstr "" +msgstr "上传新背景" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:197 msgid "x (mm)" -msgstr "" +msgstr "x(mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:202 msgid "y (mm)" -msgstr "" +msgstr "y(mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:209 msgid "Size (mm)" -msgstr "" +msgstr "尺寸(mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:217 msgid "" "The final QR code will be slightly smaller because some whitespace is " "required for proper scanning." -msgstr "" +msgstr "最终的二维码会稍微小一些,因为正确扫描需要一些空白。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:226 msgid "Font size (pt)" -msgstr "" +msgstr "字体大小(pt)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:248 msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "文本颜色" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:293 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "样式" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:295 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "黑暗" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:296 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "光" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:302 msgid "Text content" -msgstr "" +msgstr "文本内容" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:309 msgid "Event attribute:" -msgstr "" +msgstr "活动属性:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:312 msgid "Other…" -msgstr "" +msgstr "其他…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:322 msgid "Add a new object" -msgstr "" +msgstr "添加一个新对象" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:331 msgid "QR code for Check-In" -msgstr "" +msgstr "签入二维码" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:337 msgid "QR code for Lead Scanning" -msgstr "" +msgstr "扫描二维码" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:343 msgid "pretix Logo" -msgstr "" +msgstr "pretix标识" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:82 msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." -msgstr "" +msgstr "我们找不到您有权访问且与您的搜索查询匹配的订单。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." -msgstr "" +msgstr "请在浏览器中启用javascript。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 msgid "Data shredder" -msgstr "" +msgstr "数据粉碎机" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:14 msgid "Step 1: Download data" -msgstr "" +msgstr "第1步:下载数据" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:16 msgid "" "You are about to permamanently delete data from the server, even though you " "might be required to keep some of this data on file. You should therefore " "download the following file and store it in a safe place:" -msgstr "" +msgstr "您将要永久删除服务器中的数据,即使可能需要将其中的一些数据保存在文件中。因此,您应该下载以下文件并将其存储在安全的地方:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:25 msgid "Download data" -msgstr "" +msgstr "下载数据" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:30 msgid "Step 2: Confirm download" -msgstr "" +msgstr "第2步:确认下载" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:32 msgid "" @@ -10927,14 +10943,15 @@ msgid "" "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" +"在下载的文件中,有一个名为“CONFIRM_CODE.txt”的文本文件,其中包含六个字符的代码。 请在此处输入此代码以确认您已成功下载该文件。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:37 msgid "Confirmation code" -msgstr "" +msgstr "验证码" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 msgid "Step 3: Confirm deletion" -msgstr "" +msgstr "第3步:确认删除" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:43 #, python-format @@ -10943,6 +10960,7 @@ msgid "" "selected categories of data from the event %(event)s. In " "this case, please enter your user password here:" msgstr "" +"请重新检查您是否完全确定要从活动%(event)s中删除所选数据类别。在这种情况下,请在此处输入您的用户密码:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 msgid "" @@ -10952,186 +10970,188 @@ msgid "" "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" +"此功能允许您从此活动中删除个人数据。您将首先选择要粉碎的数据类型,然后可以下载受影响的数据,在确认下载后,数据将从服务器数据库中删除。数据可能在有限的时间" +"内仍存在于备份中。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." -msgstr "" +msgstr "使用此功能不会删除您的活动订单,只会清除可以链接到个人的数据。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 msgid "" "It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete " "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many " "countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit." -msgstr "" +msgstr "您有责任检查是否允许您删除法律中受影响的数据,例如出于税收原因。在许多国家/地区,您需要在实时系统中保留一些数据以防审计。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32 msgid "" "For most categories of data, you will be able to partially download the data " "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." -msgstr "" +msgstr "对于大多数数据类别,您将能够部分下载数据以将其脱机存储。目前无法下载某些数据(如某些支付信息)以及历史日志数据。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 msgid "Data selection" -msgstr "" +msgstr "数据选择" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 msgid "" "We recommend not to remove this data because you might need it in case of a " "tax audit." -msgstr "" +msgstr "我们建议不要删除此数据,因为在进行税务审计时可能需要它。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:9 msgctxt "subevent" msgid "Create multiple dates" -msgstr "" +msgstr "创建多个日期" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:145 msgid "Repetition rule" -msgstr "" +msgstr "重复规则" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:191 #, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." -msgstr "" +msgstr "每隔%(interval)s%(freq)s重复一次,从%(start)s开始。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:199 msgid "At the same date every year" -msgstr "" +msgstr "每年的同一天" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:203 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" -msgstr "" +msgstr "在%(month)s的%(setpos)s%(weekday)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:213 msgid "At the same date every month" -msgstr "" +msgstr "每个月的同一天" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:217 #, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" -msgstr "" +msgstr "在%(setpos)s%(weekday)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:230 #, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" -msgstr "" +msgstr "重复%(count)s次" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:125 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:236 #, python-format msgid "Repeat until %(until)s" -msgstr "" +msgstr "重复直到%(until)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:257 msgctxt "subevent" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "预览" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:359 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:117 msgid "Add a new quota" -msgstr "" +msgstr "添加一个新配额" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:363 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:121 msgid "Item prices" -msgstr "" +msgstr "项目价格" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:432 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:190 msgid "Add a new check-in list" -msgstr "" +msgstr "添加一个新的签入列表" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete date" -msgstr "" +msgstr "删除日期" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除日期%(subevent)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" -msgstr "" +msgstr "删除日期" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除以下日期?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." -msgstr "" +msgstr "以下日期无法删除,因为它们已有订单,但将被禁用。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:9 msgctxt "subevent" msgid "Create date" -msgstr "" +msgstr "创建日期" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:200 msgctxt "subevent" msgid "Date history" -msgstr "" +msgstr "日期历史纪录" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." -msgstr "" +msgstr "您尚未为此活动系列创建任何日期。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:49 msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" -msgstr "" +msgstr "创建一个新日期" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:52 msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" -msgstr "" +msgstr "创建许多新日期" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:69 msgid "Begin" -msgstr "" +msgstr "开始" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:132 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" -msgstr "" +msgstr "用作新日期的模板" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:137 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" -msgstr "" +msgstr "用作许多新日期的模板" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:150 msgid "Delete selected" -msgstr "" +msgstr "删除所选" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:154 msgid "Enable selected" -msgstr "" +msgstr "启用所选" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:157 msgid "Disable selected" -msgstr "" +msgstr "禁用所选" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 @@ -11140,140 +11160,140 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:8 msgid "Add a two-factor authentication device" -msgstr "" +msgstr "添加双因素身份验证设备" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 msgid "To set up this device, please follow the following steps:" -msgstr "" +msgstr "要设置此设备,请按以下步骤操作:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" -msgstr "" +msgstr "将Google身份验证器应用程序下载到手机:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 msgid "Android (Google Play)" -msgstr "" +msgstr "安卓(Google Play)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 msgid "Android (F-Droid)" -msgstr "" +msgstr "安卓(F-Droid)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 msgid "iOS (iTunes)" -msgstr "" +msgstr "iOS(iTunes)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 msgid "Blackberry (Link via Google)" -msgstr "" +msgstr "黑莓(通过Google链接)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" -msgstr "" +msgstr "通过扫描以下条码向应用程序添加新帐户:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 msgid "Can't scan the barcode?" -msgstr "" +msgstr "无法扫描条形码?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." -msgstr "" +msgstr "使用验证器应用程序的“提供密钥”选项。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." -msgstr "" +msgstr "在\"帐户名\"中,键入Pretix的登录名。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" -msgstr "" +msgstr "在\"密钥\"/\"账户钥匙\"中,输入以下代码:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" -msgstr "" +msgstr "复制" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." -msgstr "" +msgstr "如果存在,请确保选择了\"Time-based\"/\"TOTP\"和6位代码。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 msgid "Enter the displayed code here:" -msgstr "" +msgstr "在此处输入显示的代码:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:19 msgid "Require second factor for future logins" -msgstr "" +msgstr "以后登录需要第二个因素" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:11 msgid "" "Please connect your U2F device. If it has a button, touch it now. You might " "have to unplug the device and plug it back in again." -msgstr "" +msgstr "请连接您的U2F设备。 如果有按钮,请立即触摸。 您可能必须拔下设备并重新插入。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:26 msgid "Device registration failed." -msgstr "" +msgstr "设备注册失败。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 msgid "Delete a two-factor authentication device" -msgstr "" +msgstr "删除双因素身份验证设备" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除身份验证设备\"%(device)s\"?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." -msgstr "" +msgstr "您将无法再使用此设备登录pretix。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." -msgstr "" +msgstr "如果这是唯一连接到您帐户的设备,我们将禁用双因素身份验证。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 msgid "Disable two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "禁用双因素身份验证" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" -msgstr "" +msgstr "你真的想禁用双因素身份验证?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." -msgstr "" +msgstr "您将不再需要第二台设备登录您的帐户。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 msgid "Enable two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "启用双因素身份验证" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" -msgstr "" +msgstr "你真的想要启用双因素身份验证?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." -msgstr "" +msgstr "如果没有配置的设备,您将无法再登录到Pretix。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." -msgstr "" +msgstr "请务必打印或复印紧急代币并将其存放在安全的地方。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:41 msgid "Two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "双因素身份验证" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" @@ -11282,35 +11302,37 @@ msgid "" "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" +"双因素身份验证是一种为帐户添加额外安全性的方法。 如果您启用它,不仅需要密码才能登录,还需要生成额外的令牌,例如: " +"通过智能手机或硬件令牌生成器上的应用程序,并定期更改。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:31 msgid "Two-factor status" -msgstr "" +msgstr "双因素状态" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24 msgid "Two-factor authentication is currently enabled." -msgstr "" +msgstr "目前已启用双因素身份验证。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40 msgid "Two-factor authentication is currently disabled." -msgstr "" +msgstr "目前已禁用双因素身份验证。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:43 msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." -msgstr "" +msgstr "要启用它,您需要在下面配置至少一个设备。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:50 msgid "Registered devices" -msgstr "" +msgstr "已注册设备" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:71 msgid "Add a new device" -msgstr "" +msgstr "添加一个新设备" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:78 msgid "Emergency tokens" -msgstr "" +msgstr "紧急令牌" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:82 msgid "" @@ -11318,242 +11340,243 @@ msgid "" "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" +"如果您无法访问自己的设备,可以使用以下某个键登录。我们建议将它们存放在安全的地方,例如: 打印出来或在密码管理器中。 每个令牌最多可以使用一次。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:84 msgid "Unused tokens:" -msgstr "" +msgstr "未使用的令牌:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:92 msgid "Generate new emergency tokens" -msgstr "" +msgstr "生成新的紧急令牌" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 msgid "Regenerate emergency codes" -msgstr "" +msgstr "重新生成紧急代码" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" -msgstr "" +msgstr "您真的想要重新生成紧急代码?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 msgid "The old codes will no longer work." -msgstr "" +msgstr "旧代码将不再有效。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 msgid "Notification settings" -msgstr "" +msgstr "通知设置" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 msgid "Notifications are turned on according to the settings below." -msgstr "" +msgstr "根据以下设置打开通知。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 msgid "All notifications are turned off globally." -msgstr "" +msgstr "全局关闭所有通知。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 msgid "Choose event" -msgstr "" +msgstr "选择活动" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 msgid "All my events" -msgstr "" +msgstr "我所有的活动" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 msgid "Save your modifications before switching events." -msgstr "" +msgstr "在切换活动之前保存您的修改。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 msgid "Choose notifications to get" -msgstr "" +msgstr "选择要获取的通知" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" -msgstr "" +msgstr "通知类型" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 msgid "E-Mail notification" -msgstr "" +msgstr "电子邮件通知" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "全局" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "在" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "离开" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" -msgstr "" +msgstr "您无权接收此通知" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:11 msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." -msgstr "" +msgstr "我们只想确定是你。请重新输入密码以继续。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:27 msgid "Alternatively, you can use your U2F device." -msgstr "" +msgstr "或者,您可以使用U2F设备。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:35 msgid "Log in as someone else" -msgstr "" +msgstr "以其他人身份登录" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 msgid "Account settings" -msgstr "" +msgstr "帐户设置" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35 msgid "Login settings" -msgstr "" +msgstr "登录设置" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:46 msgid "Change two-factor settings" -msgstr "" +msgstr "更改双因素设置" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 msgid "Show applications" -msgstr "" +msgstr "显示应用程序" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70 msgid "Show account history" -msgstr "" +msgstr "显示帐户历史记录" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 msgid "Staff session" -msgstr "" +msgstr "员工会议" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 msgid "Session notes" -msgstr "" +msgstr "会议记录" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 msgid "Audit log" -msgstr "" +msgstr "审计日志" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "方式" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "网址" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" -msgstr "" +msgstr "代表" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 msgid "" "To perform this action, you need to start an administrative session. " "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "to fill in a comment on what you did in your session for later reference." -msgstr "" +msgstr "要执行此操作,需要启动管理会话。您在该会话中所做的所有操作都将被记录下来,稍后会要求您填写一条关于您在会话中所做操作的注释,供以后参考。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 msgid "Start session" -msgstr "" +msgstr "启动会话" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6 msgid "Anonymize user" -msgstr "" +msgstr "匿名用户" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11 msgid "Disable and anonymize user" -msgstr "" +msgstr "禁用和匿名用户" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 msgid "Create user" -msgstr "" +msgstr "创建用户" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:24 msgid "Base settings" -msgstr "" +msgstr "基本设置" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:32 msgid "Log-in settings" -msgstr "" +msgstr "登录设置" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:10 msgid "Send password reset email" -msgstr "" +msgstr "发送密码重置电子邮件" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:14 msgid "Impersonate user" -msgstr "" +msgstr "模拟用户" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:16 msgid "Anonymize" -msgstr "" +msgstr "匿名" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:39 msgid "Team memberships" -msgstr "" +msgstr "团队成员资格" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:44 #, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" -msgstr "" +msgstr "组织者\"%(team)s\"的团队\"%(organizer)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:63 msgid "User history" -msgstr "" +msgstr "用户历史纪录" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:72 msgid "User created." -msgstr "" +msgstr "用户创建。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:30 msgid "Create a new user" -msgstr "" +msgstr "创建一个新用户" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 msgid "Create multiple vouchers" -msgstr "" +msgstr "创建多个优惠券" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" -msgstr "" +msgstr "优惠券代码" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 msgid "Prefix (optional)" -msgstr "" +msgstr "前缀(可选)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" -msgstr "" +msgstr "生成随机码" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 msgid "Copy codes" -msgstr "" +msgstr "复制代码" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:27 msgid "Voucher details" -msgstr "" +msgstr "优惠券详情" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:45 #: pretix/control/views/vouchers.py:62 msgid "Price effect" -msgstr "" +msgstr "价格效应" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:58 @@ -11561,139 +11584,137 @@ msgid "" "If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve " "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" -msgstr "" +msgstr "如果您为特定配额选择“任何产品”并选择为上面的此优惠券保留配额,则如果与该产品相关的另一个配额已售完,优惠券持有人仍然无法使用该产品!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 msgid "Delete voucher" -msgstr "" +msgstr "删除优惠券" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除优惠券%(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 msgid "Delete vouchers" -msgstr "" +msgstr "删除优惠券" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除以下优惠券?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." -msgstr "" +msgstr "以下凭证无法删除,因为它们已被兑换,但它们将被设置为完全兑换。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." -msgstr "" +msgstr "此优惠券已被使用。 不建议对其进行修改。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format msgid "Order %(code)s" -msgstr "" +msgstr "订单%(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher" msgid "Voucher link" -msgstr "优惠券" +msgstr "优惠券链接" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:84 msgid "Voucher history" -msgstr "" +msgstr "优惠券历史纪录" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:9 msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." -msgstr "" +msgstr "优惠券允许您以较低的价格为特定人员分配门票。 它们还可以为您的特殊客人预留一些配额。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:63 msgid "Your search did not match any vouchers." -msgstr "" +msgstr "您的搜索与任何优惠券都不匹配。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:65 msgid "You haven't created any vouchers yet." -msgstr "" +msgstr "您尚未创建任何优惠券。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:79 msgid "Create a new voucher" -msgstr "" +msgstr "创建一个新优惠券" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:82 msgid "Create multiple new vouchers" -msgstr "" +msgstr "创建多个新优惠券" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:85 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:121 msgid "Download list" -msgstr "" +msgstr "下载列表" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:99 msgid "Redemptions" -msgstr "" +msgstr "兑现" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:100 msgid "Expiry" -msgstr "" +msgstr "到期" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:132 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" -msgstr "" +msgstr "配额\"%(quota)s\"中的所有产品" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:5 msgid "Voucher tags" -msgstr "" +msgstr "优惠券标签" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:7 msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." -msgstr "" +msgstr "如果您在优惠券中添加一个\"标签\",您可以在这里查看有关它们使用情况的统计数据。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:14 msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." -msgstr "" +msgstr "您尚未向优惠券添加任何标签。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:25 msgid "Redeemed vouchers" -msgstr "" +msgstr "已兑现优惠券" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:39 msgid "Empty tag" -msgstr "" +msgstr "空标签" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 msgid "Delete entry" -msgstr "" +msgstr "删除条目" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" -msgstr "" +msgstr "您确定要删除以下等待列表条目%(entry)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11 msgid "" "The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add " "themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings." -msgstr "" +msgstr "等待列表已禁用,因此如果活动已售完,则人们无法将自己添加到此列表中。如果要启用它,请转到活动设置。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 msgid "Send vouchers" -msgstr "" +msgstr "发送优惠券" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:27 msgid "" @@ -11703,6 +11724,8 @@ msgid "" "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" +"您已配置优惠券将自动发送给此列表中等待时间最长的人员(一旦容量可用)。在容量可用后,发送优惠券可能需要半个小时,因此不要担心条目是否会立即消失在这里。 " +"如果需要,您也可以立即手动发送。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 msgid "" @@ -11712,14 +11735,16 @@ msgid "" "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" +"您已配置优惠券将自动发送。您可以通过单击此表中某行旁边的按钮(如果有足够的配额)按您选择的顺序逐个发送,也可以按此文本" +"下面的大按钮,向等待时间最长的人发送尽可能多的优惠券。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:57 msgid "Send as many vouchers as possible" -msgstr "" +msgstr "发送尽可能多的优惠券" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:66 msgid "Sales estimate" -msgstr "" +msgstr "销售估算" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:69 #, python-format @@ -11728,49 +11753,50 @@ msgid "" "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" +"如果您可以在活动中腾出足够的空间来容纳在等待名单中的所有人,那么您可以额外售出价值%(amount)s的门票。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:82 msgid "All entries" -msgstr "" +msgstr "所有条目" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:85 msgid "Waiting for a voucher" -msgstr "" +msgstr "等待优惠券" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:170 #: pretix/control/views/waitinglist.py:218 msgid "Voucher assigned" -msgstr "" +msgstr "优惠券已分配" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90 msgid "Waiting for redemption" -msgstr "" +msgstr "等待赎回" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:93 msgid "Successfully redeemed" -msgstr "" +msgstr "已成功兑换" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:168 #: pretix/control/views/waitinglist.py:216 msgid "Voucher expired" -msgstr "" +msgstr "优惠券已过期" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:135 msgid "On the list since" -msgstr "" +msgstr "自从在名单上" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:158 msgid "" "This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier " "this person will be assigned a voucher." -msgstr "" +msgstr "此条目的优先级已修改。此号码越高,此人被分配优惠券的时间越早。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166 #: pretix/control/views/waitinglist.py:214 msgid "Voucher redeemed" -msgstr "" +msgstr "优惠券已兑换" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:174 #, python-format @@ -11779,26 +11805,29 @@ msgid "" " Waiting, product %(num)sx available\n" " " msgstr "" +"\n" +" 等待,产品%(num)sx 可用\n" +" " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:179 msgid "Waiting, product unavailable" -msgstr "" +msgstr "等待,产品不可用" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:189 msgid "Send a voucher" -msgstr "" +msgstr "发送一个优惠券" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:196 msgid "Move to the top of the list" -msgstr "" +msgstr "移到列表顶部" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:200 msgid "Move to the end of the list" -msgstr "" +msgstr "移到列表末尾" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:42 msgid "Organizer-level settings" -msgstr "" +msgstr "组织者级别设置" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:45 msgid "" @@ -11807,95 +11836,97 @@ msgid "" "go to the organizer settings to change them or decouple them from the " "organizer account to change them for this event individually." msgstr "" +"这些设置目前设置在组织者级别。这样,您可以轻松地同时为所有活动更改它们。您可以转到组织者设置来更改它们,也可以将它们与组织者帐户断开连接来单独更改此活动的" +"设置。" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:49 msgid "Change only for this event" -msgstr "" +msgstr "仅为此活动更改" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:50 msgid "Change for all events" -msgstr "" +msgstr "更改所有活动" #: pretix/control/views/__init__.py:145 msgid "That page number is not an integer" -msgstr "" +msgstr "该页码不是整数" #: pretix/control/views/__init__.py:147 msgid "That page number is less than 1" -msgstr "" +msgstr "该页码小于1" #: pretix/control/views/auth.py:120 msgid "" "You used an invalid link. Please copy the link from your email to the " "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." -msgstr "" +msgstr "您使用了无效的链接。请将该链接从您的电子邮件复制到地址栏,确保其正确无误,并且该链接以前没有被使用过。" #: pretix/control/views/auth.py:126 msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." -msgstr "" +msgstr "您已无法接受\"{}\"邀请,因为您已加入此团队。" #: pretix/control/views/auth.py:140 msgid "You are now part of the team \"{}\"." -msgstr "" +msgstr "您现在是\"{}\"团队的一员。" #: pretix/control/views/auth.py:170 msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." -msgstr "" +msgstr "欢迎来到pretix!您现在是\"{}\"团队的一员。" #: pretix/control/views/auth.py:228 msgid "" "If the adress is registred to valid account, then we have sent you an e-mail " "containing further instructions. Please note that we will send at most one " "email every 24 hours." -msgstr "" +msgstr "如果该地址已注册到有效帐户,那么我们已经向您发送了一封包含进一步说明的电子邮件。请注意,我们最多每24小时发送一封电子邮件。" #: pretix/control/views/auth.py:231 msgid "" "If the adress is registred to valid account, then we have sent you an e-mail " "containing further instructions." -msgstr "" +msgstr "如果该地址已注册到有效帐户,那么我们已经向您发送了一封包含进一步说明的电子邮件。" #: pretix/control/views/auth.py:251 msgid "" "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "three days and that the link can only be used once." -msgstr "" +msgstr "您单击了一个无效链接。请检查是否已将完整的网址复制到地址栏中。请注意,该链接有效期为三天,并且该链接只能使用一次。" #: pretix/control/views/auth.py:254 msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." -msgstr "" +msgstr "我们无法找到您为其请求新密码的用户。" #: pretix/control/views/auth.py:287 msgid "You can now login using your new password." -msgstr "" +msgstr "您现在可以使用新密码登录。" #: pretix/control/views/auth.py:328 msgid "Please try again." -msgstr "" +msgstr "请重试。" #: pretix/control/views/auth.py:357 msgid "Invalid code, please try again." -msgstr "" +msgstr "无效代码,请重试。" #: pretix/control/views/checkin.py:83 msgid "You do not have permission to perform this action." -msgstr "" +msgstr "您没有执行此操作的权限。" #: pretix/control/views/checkin.py:104 msgid "The selected check-ins have been reverted." -msgstr "" +msgstr "选定的签入已恢复。" #: pretix/control/views/checkin.py:122 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." -msgstr "" +msgstr "所选票证已标记为已签入。" #: pretix/control/views/checkin.py:182 msgid "The new check-in list has been created." -msgstr "" +msgstr "已创建新的签入列表。" #: pretix/control/views/checkin.py:189 pretix/control/views/checkin.py:227 #: pretix/control/views/event.py:169 pretix/control/views/event.py:311 @@ -11915,376 +11946,374 @@ msgstr "我们无法保存您的更改。详见下文。" #: pretix/control/views/checkin.py:206 pretix/control/views/checkin.py:243 msgid "The requested list does not exist." -msgstr "" +msgstr "请求的列表不存在。" #: pretix/control/views/checkin.py:252 msgid "The selected list has been deleted." -msgstr "" +msgstr "所选列表已被删除。" #: pretix/control/views/dashboards.py:74 msgid "Attendees (ordered)" -msgstr "" +msgstr "观众(已订购)" #: pretix/control/views/dashboards.py:83 msgid "Attendees (paid)" -msgstr "" +msgstr "观众(付费)" #: pretix/control/views/dashboards.py:93 #, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" -msgstr "" +msgstr "总收入({currency})" #: pretix/control/views/dashboards.py:102 msgid "Active products" -msgstr "" +msgstr "有效的产品" #: pretix/control/views/dashboards.py:139 msgid "available to give to people on waiting list" -msgstr "" +msgstr "可提供给等待名单上的人" #: pretix/control/views/dashboards.py:147 msgid "total waiting list length" -msgstr "" +msgstr "等待列表总长度" #: pretix/control/views/dashboards.py:167 #, python-brace-format msgid "{quota} left" -msgstr "" +msgstr "{quota}剩余" #: pretix/control/views/dashboards.py:185 msgid "Your ticket shop is" -msgstr "" +msgstr "你的售票处是" #: pretix/control/views/dashboards.py:185 msgid "Click here to change" -msgstr "" +msgstr "单击此处更改" #: pretix/control/views/dashboards.py:186 msgid "live" -msgstr "" +msgstr "在现场" #: pretix/control/views/dashboards.py:187 msgid "live and in test mode" -msgstr "" +msgstr "现场和测试模式" #: pretix/control/views/dashboards.py:188 msgid "not yet public" -msgstr "" +msgstr "尚未公开" #: pretix/control/views/dashboards.py:189 msgid "in private test mode" -msgstr "" +msgstr "在私有测试模式下" #: pretix/control/views/dashboards.py:217 #, python-brace-format msgid "Checked in – {list}" -msgstr "" +msgstr "已签入-{list}" #: pretix/control/views/dashboards.py:233 msgid "Welcome to pretix!" -msgstr "" +msgstr "欢迎来到pretix!" #: pretix/control/views/dashboards.py:239 msgid "Get started with our setup tool" -msgstr "" +msgstr "开始使用我们的设置工具" #: pretix/control/views/dashboards.py:240 msgid "" "To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest " "way to create this is to use our setup tool." -msgstr "" +msgstr "要开始销售门票,您需要创建产品或配额。创建这个的最快方法是使用我们的设置工具。" #: pretix/control/views/dashboards.py:242 msgid "Set up event" -msgstr "" +msgstr "设置活动" #: pretix/control/views/dashboards.py:366 pretix/control/views/typeahead.py:47 msgctxt "subevent" msgid "No dates" -msgstr "" +msgstr "没有日期" #: pretix/control/views/dashboards.py:379 msgid "Action required" -msgstr "" +msgstr "需要采取的行动" #: pretix/control/views/dashboards.py:383 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:77 msgid "Sale over" -msgstr "" +msgstr "售完" #: pretix/control/views/dashboards.py:385 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:61 msgid "Soon" -msgstr "" +msgstr "立刻" #: pretix/control/views/dashboards.py:407 #, python-brace-format msgid "{num} order" msgid_plural "{num} orders" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{num}订单" #: pretix/control/views/event.py:282 msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." -msgstr "" +msgstr "此付款提供程序不存在或相应的插件被禁用。" #: pretix/control/views/event.py:484 pretix/control/views/organizer.py:167 msgid "" "Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of " "time until your changes become active." -msgstr "" +msgstr "你的修改已被保存。 请注意,您的更改可能需要很短的时间才能生效。" #: pretix/control/views/event.py:527 #, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" -msgstr "" +msgstr "联系SMTP服务器时出错:%s" #: pretix/control/views/event.py:530 msgid "" "Your changes have been saved and the connection attempt to your SMTP server " "was successful." -msgstr "" +msgstr "您的更改已保存,与SMTP服务器的连接尝试成功。" #: pretix/control/views/event.py:533 msgid "" "We've been able to contact the SMTP server you configured. Remember to check " "the \"use custom SMTP server\" checkbox, otherwise your SMTP server will not " "be used." -msgstr "" +msgstr "我们已经能够联系您配置的SMTP服务器。 请记住选中“使用自定义SMTP服务器”复选框,否则将不使用您的SMTP服务器。" #: pretix/control/views/event.py:561 msgid "{} has been transferred to account <9999-9999-9999-9999> at {}" -msgstr "" +msgstr "{}已转至{}的账户<9999-9999-9999-9999>" #: pretix/control/views/event.py:625 msgid "Sample Admission Ticket" -msgstr "" +msgstr "样本入场券" #: pretix/control/views/event.py:628 msgid "Sample Corporation" -msgstr "" +msgstr "样本公司" #: pretix/control/views/event.py:629 msgid "An individial text with a reason can be inserted here." -msgstr "" +msgstr "可以在此处插入具有原因的单个文本。" #: pretix/control/views/event.py:630 msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" -msgstr "" +msgstr "请转账到这个银行账户:9999-9999-9999-9999" #: pretix/control/views/event.py:655 msgid "invalid item" -msgstr "" +msgstr "无效项目" #: pretix/control/views/event.py:704 msgid "Unknown e-mail renderer." -msgstr "" +msgstr "未知的电子邮件渲染器。" #: pretix/control/views/event.py:720 pretix/control/views/orders.py:315 #: pretix/presale/views/order.py:682 msgid "You requested an invalid ticket output type." -msgstr "" +msgstr "您请求的票证输出类型无效。" #: pretix/control/views/event.py:867 msgid "Your shop is live now!" -msgstr "" +msgstr "您的商店现在开始营业了!" #: pretix/control/views/event.py:875 msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" -msgstr "" +msgstr "我们把您的商店拆掉了。您可以随时重新启用它!" #: pretix/control/views/event.py:883 msgid "Your shop is now in test mode!" -msgstr "" +msgstr "您的商店现在处于测试模式!" #: pretix/control/views/event.py:900 msgid "" "An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." -msgstr "" +msgstr "无法删除订单,因为某些约束(例如插件创建的数据)不允许删除。" #: pretix/control/views/event.py:904 msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!" -msgstr "" +msgstr "我们已经为您禁用了测试模式。我们去卖一些真正的票吧!" #: pretix/control/views/event.py:921 msgid "This event can not be deleted." -msgstr "" +msgstr "无法删除此活动。" #: pretix/control/views/event.py:944 msgid "The event has been deleted." -msgstr "" +msgstr "此活动已被删除。" #: pretix/control/views/event.py:947 msgid "" "The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." -msgstr "" +msgstr "无法删除活动,因为某些约束(例如插件创建的数据)不允许删除。" #: pretix/control/views/event.py:1014 msgid "The issue has been marked as resolved!" -msgstr "" +msgstr "该问题已被标记为已解决!" #: pretix/control/views/event.py:1035 pretix/control/views/orders.py:387 msgid "The comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "评论已更新。" #: pretix/control/views/event.py:1037 pretix/control/views/orders.py:389 msgid "Could not update the comment." -msgstr "" +msgstr "无法更新评论。" #: pretix/control/views/event.py:1075 pretix/control/views/main.py:260 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "增值税" #: pretix/control/views/event.py:1102 msgid "The new tax rule has been created." -msgstr "" +msgstr "已创建新的税务规则。" #: pretix/control/views/event.py:1125 pretix/control/views/event.py:1184 msgid "The requested tax rule does not exist." -msgstr "" +msgstr "请求的税收规则不存在。" #: pretix/control/views/event.py:1193 msgid "The selected tax rule has been deleted." -msgstr "" +msgstr "所选的税务规则已被删除。" #: pretix/control/views/event.py:1195 msgid "The selected tax rule can not be deleted." -msgstr "" +msgstr "无法删除所选的税务规则。" #: pretix/control/views/event.py:1245 msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually." -msgstr "" +msgstr "您的活动不是空的,您需要手动设置。" #: pretix/control/views/event.py:1378 msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" -msgstr "" +msgstr "您的更改已保存。现在,您可以继续查看详细信息,或将活动现场直播,开始销售!" #: pretix/control/views/event.py:1397 msgid "Regular ticket" -msgstr "" +msgstr "定期门票" #: pretix/control/views/event.py:1402 msgid "Reduced ticket" -msgstr "" +msgstr "减少门票" #: pretix/control/views/global_settings.py:29 #: pretix/control/views/global_settings.py:52 msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." -msgstr "" +msgstr "您的更改尚未保存,请参阅下面的错误。" #: pretix/control/views/item.py:66 pretix/control/views/item.py:1067 msgid "The requested product does not exist." -msgstr "" +msgstr "请求的产品不存在。" #: pretix/control/views/item.py:79 msgid "The order of items has been updated." -msgstr "" +msgstr "项目顺序已更新。" #: pretix/control/views/item.py:111 pretix/control/views/item.py:146 #: pretix/control/views/item.py:216 msgid "The requested product category does not exist." -msgstr "" +msgstr "请求的产品类别不存在。" #: pretix/control/views/item.py:122 msgid "The selected category has been deleted." -msgstr "" +msgstr "所选类别已被删除。" #: pretix/control/views/item.py:186 msgid "The new category has been created." -msgstr "" +msgstr "已创建新类别。" #: pretix/control/views/item.py:229 msgid "The order of categories has been updated." -msgstr "" +msgstr "类别顺序已更新。" #: pretix/control/views/item.py:268 msgid "The selected question does not exist." -msgstr "" +msgstr "所选问题不存在。" #: pretix/control/views/item.py:281 msgid "The order of questions has been updated." -msgstr "" +msgstr "问题顺序已更新。" #: pretix/control/views/item.py:312 pretix/control/views/item.py:461 #: pretix/control/views/item.py:483 msgid "The requested question does not exist." -msgstr "" +msgstr "请求的问题不存在。" #: pretix/control/views/item.py:325 msgid "The selected question has been deleted." -msgstr "" +msgstr "所选问题已被删除。" #: pretix/control/views/item.py:418 msgid "File uploaded" -msgstr "" +msgstr "文件已上传" #: pretix/control/views/item.py:542 msgid "The new question has been created." -msgstr "" +msgstr "已创建新问题。" #: pretix/control/views/item.py:583 msgid "The new quota has been created." -msgstr "" +msgstr "已创建新配额。" #: pretix/control/views/item.py:616 msgid "Vouchers and waiting list reservations" -msgstr "" +msgstr "优惠券和预订等待名单" #: pretix/control/views/item.py:631 msgid "Available quota" -msgstr "" +msgstr "可用配额" #: pretix/control/views/item.py:637 msgid "Waiting list (pending)" -msgstr "" +msgstr "等待列表(待处理)" #: pretix/control/views/item.py:644 msgid "Currently for sale" -msgstr "" +msgstr "目前正在出售" #: pretix/control/views/item.py:669 pretix/control/views/item.py:689 #: pretix/control/views/item.py:743 msgid "The requested quota does not exist." -msgstr "" +msgstr "请求的配额不存在。" #: pretix/control/views/item.py:756 msgid "The selected quota has been deleted." -msgstr "" +msgstr "所选配额已被删除。" #: pretix/control/views/item.py:779 msgid "The requested item does not exist." -msgstr "" +msgstr "请求的项目不存在。" #: pretix/control/views/item.py:1020 msgid "" "You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on " "itself." -msgstr "" +msgstr "您不能将附加组件添加到只能作为附加组件本身使用的产品中。" #: pretix/control/views/item.py:1078 msgid "The selected product has been deleted." -msgstr "" +msgstr "所选产品已被删除。" #: pretix/control/views/item.py:1087 msgid "The selected product has been deactivated." -msgstr "" +msgstr "所选产品已停用。" #: pretix/control/views/main.py:157 -#, fuzzy -#| msgid "One or more items do not belong to this event." msgid "You do not have permission to clone this event." -msgstr "一个或多个项目不属于此活动。" +msgstr "您无权复制此活动。" #: pretix/control/views/main.py:214 #, python-brace-format msgid "Team {event}" -msgstr "" +msgstr "团队{event}" #: pretix/control/views/main.py:253 pretix/plugins/badges/__init__.py:23 #: pretix/plugins/badges/models.py:27 @@ -12298,11 +12327,11 @@ msgstr "缺席" #: pretix/control/views/oauth.py:85 msgid "A new client secret has been generated and is now effective." -msgstr "" +msgstr "已生成新的客户机密钥,现在已生效。" #: pretix/control/views/oauth.py:143 msgid "Access for the selected application has been revoked." -msgstr "" +msgstr "已撤销对所选应用程序的访问权限。" #: pretix/control/views/orders.py:317 pretix/presale/views/order.py:70 #: pretix/presale/views/order.py:166 pretix/presale/views/order.py:233 @@ -12311,359 +12340,359 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:567 pretix/presale/views/order.py:599 #: pretix/presale/views/order.py:684 pretix/presale/views/order.py:743 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." -msgstr "" +msgstr "未知订单代码或未授权访问此订单。" #: pretix/control/views/orders.py:319 pretix/presale/views/order.py:688 msgid "Ticket download is not enabled for this product." -msgstr "" +msgstr "此产品未启用票证下载。" #: pretix/control/views/orders.py:423 msgid "The order has been deleted." -msgstr "" +msgstr "订单已被删除。" #: pretix/control/views/orders.py:429 msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." -msgstr "" +msgstr "无法删除订单,因为某些约束(例如插件创建的数据)不允许删除。" #: pretix/control/views/orders.py:437 msgid "Only orders created in test mode can be deleted." -msgstr "" +msgstr "只能删除在测试模式下创建的订单。" #: pretix/control/views/orders.py:456 msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." -msgstr "" +msgstr "该订单已被拒绝,因此现已取消。" #: pretix/control/views/orders.py:481 msgid "This payment has been canceled." -msgstr "" +msgstr "此付款已被取消。" #: pretix/control/views/orders.py:483 msgid "This payment can not be canceled at the moment." -msgstr "" +msgstr "目前不能取消这笔付款。" #: pretix/control/views/orders.py:509 msgid "The refund has been canceled." -msgstr "" +msgstr "退款已被取消。" #: pretix/control/views/orders.py:511 msgid "This refund can not be canceled at the moment." -msgstr "" +msgstr "此退款目前无法取消。" #: pretix/control/views/orders.py:544 msgid "The refund has been processed." -msgstr "" +msgstr "退款已处理完毕。" #: pretix/control/views/orders.py:546 pretix/control/views/orders.py:572 msgid "This refund can not be processed at the moment." -msgstr "" +msgstr "此退款目前无法处理。" #: pretix/control/views/orders.py:570 msgid "The refund has been marked as done." -msgstr "" +msgstr "退款已标记为已完成。" #: pretix/control/views/orders.py:614 msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." -msgstr "" +msgstr "付款已标记为已完成,但我们无法发送确认邮件。" #: pretix/control/views/orders.py:617 msgid "The payment has been marked as complete." -msgstr "" +msgstr "付款已标记为已完成。" #: pretix/control/views/orders.py:619 msgid "This payment can not be confirmed at the moment." -msgstr "" +msgstr "目前无法确认这笔付款。" #: pretix/control/views/orders.py:670 pretix/control/views/orders.py:693 #: pretix/control/views/orders.py:724 msgid "You entered an invalid number." -msgstr "" +msgstr "您输入的号码无效。" #: pretix/control/views/orders.py:730 msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." -msgstr "" +msgstr "您的退款金额不能超过尚未退款的付款金额。" #: pretix/control/views/orders.py:735 msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." -msgstr "" +msgstr "您为仅支持全额退款的付款方式选择了部分退款。" #: pretix/control/views/orders.py:764 msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" -msgstr "" +msgstr "其中一个退款处理失败。您应该以不同的方式重新尝试退款。错误消息为:{}" #: pretix/control/views/orders.py:770 msgid "A refund of {} has been processed." -msgstr "" +msgstr "已处理的退款{}。" #: pretix/control/views/orders.py:774 msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." -msgstr "" +msgstr "{}的退款已保存,但尚未完全执行。 您可以在下面将其标记为完成。" #: pretix/control/views/orders.py:797 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." -msgstr "" +msgstr "您选择的退款与所选的退款总额不符。" #: pretix/control/views/orders.py:885 msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." -msgstr "" +msgstr "订单已标记为已付款,但我们无法发送确认邮件。" #: pretix/control/views/orders.py:888 msgid "The payment has been created successfully." -msgstr "" +msgstr "已成功创建付款。" #: pretix/control/views/orders.py:896 msgid "" "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the " "money back to the user." -msgstr "" +msgstr "订单已被取消。 您现在可以选择将资金转回给用户的方式。" #: pretix/control/views/orders.py:937 pretix/presale/views/order.py:502 msgid "You cannot generate an invoice for this order." -msgstr "" +msgstr "您无法为此订单生成发票。" #: pretix/control/views/orders.py:939 pretix/presale/views/order.py:504 msgid "An invoice for this order already exists." -msgstr "" +msgstr "此订单的发票已存在。" #: pretix/control/views/orders.py:959 pretix/control/views/orders.py:963 msgid "No VAT ID specified." -msgstr "" +msgstr "未指定增值税ID。" #: pretix/control/views/orders.py:967 msgid "No country specified." -msgstr "" +msgstr "未指定国家。" #: pretix/control/views/orders.py:971 msgid "VAT ID could not be checked since a non-EU country has been specified." -msgstr "" +msgstr "由于指定了非欧盟国家/地区,因此无法检查增值税ID。" #: pretix/control/views/orders.py:987 msgid "This VAT ID is not valid." -msgstr "" +msgstr "此增值税ID无效。" #: pretix/control/views/orders.py:990 msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." -msgstr "" +msgstr "无法检查增值税ID,因为该国家的增值税检查服务目前无法使用。" #: pretix/control/views/orders.py:993 msgid "This VAT ID is valid." -msgstr "" +msgstr "此增值税ID有效。" #: pretix/control/views/orders.py:1007 pretix/control/views/orders.py:1032 msgid "Unknown invoice." -msgstr "" +msgstr "未知发票。" #: pretix/control/views/orders.py:1010 pretix/control/views/orders.py:1035 msgid "The invoice has already been canceled." -msgstr "" +msgstr "发票已被取消。" #: pretix/control/views/orders.py:1012 pretix/control/views/orders.py:1037 msgid "The invoice has been cleaned of personal data." -msgstr "" +msgstr "发票已清除个人数据。" #: pretix/control/views/orders.py:1083 pretix/control/views/users.py:92 msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "发送邮件时出错。请稍后再试。" #: pretix/control/views/orders.py:1086 msgid "The email has been queued to be sent." -msgstr "" +msgstr "电子邮件已排队等待发送。" #: pretix/control/views/orders.py:1110 pretix/presale/views/order.py:752 msgid "This invoice has not been found" -msgstr "" +msgstr "尚未找到此发票" #: pretix/control/views/orders.py:1117 pretix/presale/views/order.py:759 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." -msgstr "" +msgstr "发票文件不再存储在服务器上。" #: pretix/control/views/orders.py:1122 pretix/presale/views/order.py:764 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." -msgstr "" +msgstr "尚未生成发票文件,我们现在将为您生成。 请在几秒钟后再试一次。" #: pretix/control/views/orders.py:1148 msgid "The payment term has been changed." -msgstr "" +msgstr "付款条件已更改。" #: pretix/control/views/orders.py:1153 msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." -msgstr "" +msgstr "由于服务器太忙,我们无法完全处理请求。" #: pretix/control/views/orders.py:1161 msgid "This action is only allowed for pending orders." -msgstr "" +msgstr "此操作仅适于用待处理订单。" #: pretix/control/views/orders.py:1189 msgid "This action is only allowed for pending or paid orders." -msgstr "" +msgstr "此操作仅适用于待处理或付款订单。" #: pretix/control/views/orders.py:1302 msgid "An error occurred. Please see the details below." -msgstr "" +msgstr "发生错误。 请参阅下面的详细信息。" #: pretix/control/views/orders.py:1310 msgid "The order has been changed and the user has been notified." -msgstr "" +msgstr "订单已更改并已通知用户。" #: pretix/control/views/orders.py:1312 pretix/control/views/orders.py:1391 #: pretix/control/views/orders.py:1427 msgid "The order has been changed." -msgstr "" +msgstr "订单已更改。" #: pretix/control/views/orders.py:1328 pretix/presale/checkoutflow.py:375 #: pretix/presale/views/order.py:524 msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." -msgstr "" +msgstr "我们在处理您的输入时遇到困难。请检查下面的错误。" #: pretix/control/views/orders.py:1393 msgid "Nothing about the order had to be changed." -msgstr "" +msgstr "订单的任何内容都不得改变。" #: pretix/control/views/orders.py:1466 pretix/plugins/sendmail/views.py:67 msgid "We could not send the email. See below for details." -msgstr "" +msgstr "我们无法发送电子邮件。 请参阅下文了解详情。" #: pretix/control/views/orders.py:1499 pretix/plugins/sendmail/views.py:112 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" -msgstr "" +msgstr "主题:{subject}" #: pretix/control/views/orders.py:1511 msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." -msgstr "" +msgstr "您的邮件已排队,并将发送至{}。" #: pretix/control/views/orders.py:1515 msgid "Failed to send mail to the following user: {}" -msgstr "" +msgstr "无法向以下用户发送邮件:{}" #: pretix/control/views/orders.py:1562 pretix/presale/views/order.py:627 msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." -msgstr "" +msgstr "此链接不再有效。 请返回,刷新页面,然后重试。" #: pretix/control/views/orders.py:1623 msgid "There is no order with the given order code." -msgstr "" +msgstr "没有指定订单代码的订单。" #: pretix/control/views/orders.py:1678 msgid "The selected exporter was not found." -msgstr "" +msgstr "找不到选定的导出程序。" #: pretix/control/views/orders.py:1685 msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." -msgstr "" +msgstr "处理您的输入时出现问题。请参阅下面的错误详细信息。" #: pretix/control/views/organizer.py:70 msgid "Token name" -msgstr "" +msgstr "令牌名称" #: pretix/control/views/organizer.py:184 msgid "This organizer can not be deleted." -msgstr "" +msgstr "无法删除此组织者。" #: pretix/control/views/organizer.py:206 msgid "The organizer has been deleted." -msgstr "" +msgstr "此组织者已被删除。" #: pretix/control/views/organizer.py:209 msgid "" "The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." -msgstr "" +msgstr "无法删除组织者,因为某些约束(例如插件创建的数据)不允许删除。" #: pretix/control/views/organizer.py:331 msgid "The new organizer has been created." -msgstr "" +msgstr "已创建新的组织者。" #: pretix/control/views/organizer.py:334 msgid "Administrators" -msgstr "" +msgstr "管理员" #: pretix/control/views/organizer.py:381 msgid "The team has been created. You can now add members to the team." -msgstr "" +msgstr "团队已经创建。 您现在可以向团队添加成员。" #: pretix/control/views/organizer.py:392 pretix/control/views/organizer.py:427 #: pretix/control/views/organizer.py:622 pretix/control/views/organizer.py:669 #: pretix/control/views/organizer.py:703 pretix/control/views/organizer.py:807 #: pretix/control/views/organizer.py:849 msgid "Your changes could not be saved." -msgstr "" +msgstr "您的更改无法保存。" #: pretix/control/views/organizer.py:462 msgid "The selected team has been deleted." -msgstr "" +msgstr "所选团队已被删除。" #: pretix/control/views/organizer.py:465 msgid "The selected team cannot be deleted." -msgstr "" +msgstr "无法删除所选团队。" #: pretix/control/views/organizer.py:498 msgid "pretix account invitation" -msgstr "" +msgstr "Pretix帐户邀请" #: pretix/control/views/organizer.py:528 msgid "" "You cannot remove the last member from this team as no one would be left " "with the permission to change teams." -msgstr "" +msgstr "您无法从此团队中删除最后一名成员,因为没有人会获得更改团队的权限。" #: pretix/control/views/organizer.py:539 msgid "The member has been removed from the team." -msgstr "" +msgstr "该成员已从团队中删除。" #: pretix/control/views/organizer.py:546 msgid "Invalid invite selected." -msgstr "" +msgstr "选择的邀请无效。" #: pretix/control/views/organizer.py:555 msgid "The invite has been revoked." -msgstr "" +msgstr "邀请已被撤销。" #: pretix/control/views/organizer.py:562 msgid "Invalid token selected." -msgstr "" +msgstr "选择的令牌无效。" #: pretix/control/views/organizer.py:572 msgid "The token has been revoked." -msgstr "" +msgstr "令牌已被撤销。" #: pretix/control/views/organizer.py:581 msgid "This user already has been invited for this team." -msgstr "" +msgstr "此用户已被邀请加入此团队。" #: pretix/control/views/organizer.py:591 msgid "The new member has been invited to the team." -msgstr "" +msgstr "新成员已被邀请加入该团队。" #: pretix/control/views/organizer.py:595 msgid "This user already has permissions for this team." -msgstr "" +msgstr "此用户已拥有此团队的权限。" #: pretix/control/views/organizer.py:606 msgid "The new member has been added to the team." -msgstr "" +msgstr "新成员已添加到团队中。" #: pretix/control/views/organizer.py:617 msgid "" @@ -12671,162 +12700,164 @@ msgid "" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" +"已使用以下密钥创建了新的API令牌:{}\n" +"请将此密钥复制到安全的地方。 您将无法在此处再次查看。" #: pretix/control/views/organizer.py:723 msgid "This device has been set up successfully." -msgstr "" +msgstr "此设备已成功设置。" #: pretix/control/views/organizer.py:751 msgid "This device currently does not have access." -msgstr "" +msgstr "此设备目前没有访问权限。" #: pretix/control/views/organizer.py:762 msgid "Access for this device has been revoked." -msgstr "" +msgstr "此设备的访问权限已被撤销。" #: pretix/control/views/pdf.py:48 msgid "The uploaded PDF file is to large." -msgstr "" +msgstr "上传的PDF文件太大。" #: pretix/control/views/pdf.py:50 msgid "The uploaded PDF file is to small." -msgstr "" +msgstr "上传的PDF文件太小。" #: pretix/control/views/pdf.py:52 msgid "Please only upload PDF files." -msgstr "" +msgstr "请仅上传PDF文件。" #: pretix/control/views/shredder.py:92 msgid "The selected data was deleted successfully." -msgstr "" +msgstr "已成功删除所选数据。" #: pretix/control/views/subevents.py:100 pretix/control/views/subevents.py:372 msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." -msgstr "" +msgstr "请求的日期不存在。" #: pretix/control/views/subevents.py:104 pretix/control/views/subevents.py:115 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." -msgstr "" +msgstr "如果已下订单,则无法删除日期。" #: pretix/control/views/subevents.py:122 msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." -msgstr "" +msgstr "所选日期已被删除。" #: pretix/control/views/subevents.py:440 msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." -msgstr "" +msgstr "新日期已创建。" #: pretix/control/views/subevents.py:496 pretix/control/views/subevents.py:506 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been disabled." -msgstr "" +msgstr "所选日期已被禁用。" #: pretix/control/views/subevents.py:526 msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been deleted or disabled." -msgstr "" +msgstr "所选日期已被删除或禁用。" #: pretix/control/views/subevents.py:733 msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." -msgstr "" +msgstr "{}新日期已创建。" #: pretix/control/views/typeahead.py:50 msgid "Series:" -msgstr "" +msgstr "系列:" #: pretix/control/views/user.py:80 msgid "The password you entered was invalid, please try again." -msgstr "" +msgstr "您输入的密码无效,请重试。" #: pretix/control/views/user.py:197 msgid "U2F devices are only available if pretix is served via HTTPS." -msgstr "" +msgstr "U2F设备仅在通过HTTPS提供pretix时可用。" #: pretix/control/views/user.py:232 msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." -msgstr "" +msgstr "已从您的帐户中删除双因素身份验证设备。" #: pretix/control/views/user.py:241 msgid "The device has been removed." -msgstr "" +msgstr "设备已被删除。" #: pretix/control/views/user.py:282 pretix/control/views/user.py:341 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." -msgstr "" +msgstr "已将新的双因素身份验证设备添加到您的帐户。" #: pretix/control/views/user.py:296 pretix/control/views/user.py:354 msgid "" "Please note that you still need to enable two-factor authentication for your " "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." -msgstr "" +msgstr "请注意,您仍然需要使用以下按钮为您的帐户启用双因素身份验证,以便为登录您的帐户创建第二个因素。" #: pretix/control/views/user.py:299 pretix/control/views/user.py:357 msgid "The device has been verified and can now be used." -msgstr "" +msgstr "该设备已经过验证,现在可以使用。" #: pretix/control/views/user.py:302 msgid "The registration could not be completed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "无法完成注册。请再试一次。" #: pretix/control/views/user.py:360 msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." -msgstr "" +msgstr "您输入的代码无效。 如果此问题仍然存在,请检查手机的日期和时间是否正确配置。" #: pretix/control/views/user.py:372 msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." -msgstr "" +msgstr "在启用双因素身份验证之前,请至少配置一个设备。" #: pretix/control/views/user.py:381 msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." -msgstr "" +msgstr "现在为您的帐户启用了双因素身份验证。" #: pretix/control/views/user.py:395 msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." -msgstr "" +msgstr "现在为您的账户禁用了双因素身份验证。" #: pretix/control/views/user.py:414 msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices." -msgstr "" +msgstr "您的紧急代码是新生成的。 请记住将它们存放在安全的地方,以防您无法访问自己的设备。" #: pretix/control/views/user.py:424 msgid "Your notifications have been disabled." -msgstr "" +msgstr "您的通知已被禁用。" #: pretix/control/views/user.py:473 pretix/control/views/user.py:513 msgid "Your notification settings have been saved." -msgstr "" +msgstr "您的通知设置已保存。" #: pretix/control/views/user.py:591 msgid "Your comment has been saved." -msgstr "" +msgstr "您的评论已保存。" #: pretix/control/views/users.py:97 msgid "We sent out an e-mail containing further instructions." -msgstr "" +msgstr "我们发了一封包含进一步说明的电子邮件。" #: pretix/control/views/users.py:194 msgid "The new user has been created." -msgstr "" +msgstr "已创建新用户。" #: pretix/control/views/vouchers.py:61 msgid "Reserve quota" -msgstr "" +msgstr "保存配额" #: pretix/control/views/vouchers.py:61 msgid "Bypass quota" -msgstr "" +msgstr "绕过配额" #: pretix/control/views/vouchers.py:129 pretix/control/views/vouchers.py:178 msgid "The requested voucher does not exist."