forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Spanish
Currently translated at 91.7% (5288 of 5762 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-21 12:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-21 14:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
@@ -177,9 +177,8 @@ msgid "Allowed URIs list, space separated"
|
||||
msgstr "Lista de URI permitida, separada por espacio"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated"
|
||||
msgstr "Lista de URI permitida, separada por espacio"
|
||||
msgstr "Lista de URI permitidas, separadas por espacios"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:406
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:110
|
||||
@@ -3171,9 +3170,9 @@ msgstr ""
|
||||
"literalmente, se debe teclearlas dos veces como «{{» o «}}» respectivamente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:763
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}"
|
||||
msgstr "Persona(s) interesada(s) inválida(s): %(value)s"
|
||||
msgstr "Marcador de posición no válido: {%(value)ss}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/widgets.py:68
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -4627,16 +4626,15 @@ msgstr "Categoría normal"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:112
|
||||
msgid "Normal + cross-selling category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoría normal + venta cruzada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cross-selling category"
|
||||
msgstr "Categoría del producto"
|
||||
msgstr "Categoría de venta cruzada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:124
|
||||
msgid "Always show in cross-selling step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar siempre en la etapa de venta cruzada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4651,12 +4649,11 @@ msgstr "Sólo se muestra si el carrito contiene uno de los siguientes productos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:129
|
||||
msgid "Cross-selling condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Condición de venta cruzada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cross-selling condition products"
|
||||
msgstr "Contar productos complementarios"
|
||||
msgstr "Criterio de venta cruzada de productos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:143
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3
|
||||
@@ -4773,16 +4770,16 @@ msgid "Suggested price"
|
||||
msgstr "Precio sugerido"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:509 pretix/base/models/items.py:1165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This price will be used as the default value of the input field. The user "
|
||||
"can choose a lower value, but not lower than the price this product would "
|
||||
"have without the free price option. This will be ignored if a voucher is "
|
||||
"used that lowers the price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este precio se utilizará como valor predeterminado del campo de entrada. El "
|
||||
"usuario puede elegir un valor inferior, pero no inferior al precio que "
|
||||
"tendría este producto sin la opción de precio gratuito."
|
||||
"Este precio se utilizará como valor por defecto del campo. El usuario puede "
|
||||
"elegir un valor inferior, pero no inferior al precio que tendría este "
|
||||
"producto sin la opción de precio libre. Se ignorará si se utiliza un bono "
|
||||
"que reduzca el precio."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:523
|
||||
msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event"
|
||||
@@ -6244,6 +6241,9 @@ msgid ""
|
||||
"business customers in other EU countries in a way that works for all "
|
||||
"organizers. Use custom rules instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta función se eliminará en el futuro, ya que no gestiona el IVA de los "
|
||||
"clientes no empresariales de otros países de la UE de forma que funcione "
|
||||
"para todos los organizadores. Utilice reglas personalizadas en su lugar."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:204
|
||||
msgid "DEPRECATED"
|
||||
@@ -7824,7 +7824,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"los productos %(base)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:206 pretix/base/services/orders.py:200
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select every add-on from the category %(cat)s for the product "
|
||||
"%(base)s at most once."
|
||||
@@ -8227,12 +8227,11 @@ msgid "You selected membership that has been canceled."
|
||||
msgstr "Seleccionó una membresía que ha sido cancelada."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solo puede utilizar una membresía en modo de prueba para boletos en modo de "
|
||||
"prueba."
|
||||
"No puede utilizar una afiliación en modo de prueba para billetes que no "
|
||||
"estén en modo de prueba."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -8299,9 +8298,8 @@ msgstr "Inicio"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:232
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "open end"
|
||||
msgstr "Fin del evento"
|
||||
msgstr "Final del evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:244
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -13621,19 +13619,16 @@ msgstr "Fecha de inicio"
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1211 pretix/control/forms/filter.py:1214
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1710 pretix/control/forms/filter.py:1713
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date until"
|
||||
msgstr "Fecha y hora"
|
||||
msgstr "Fecha límite"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start time from"
|
||||
msgstr "Fecha"
|
||||
msgstr "Hora de inicio"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start time until"
|
||||
msgstr "Fecha y hora"
|
||||
msgstr "Hora de inicio hasta las"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1228 pretix/control/forms/rrule.py:111
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:150
|
||||
@@ -13822,9 +13817,8 @@ msgid "All refunds"
|
||||
msgstr "Todos los reembolsos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2330 pretix/plugins/reports/exporters.py:688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date filter"
|
||||
msgstr "Historial de fechas"
|
||||
msgstr "Filtro por fecha"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2332 pretix/plugins/reports/exporters.py:690
|
||||
msgid "Filter by…"
|
||||
@@ -13835,9 +13829,8 @@ msgid "Date of last successful payment"
|
||||
msgstr "Fecha del último pago exitoso"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All check-ins"
|
||||
msgstr "Listas de registro"
|
||||
msgstr "Todos los registros"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2375
|
||||
msgid "Successful check-ins"
|
||||
@@ -13854,9 +13847,8 @@ msgid "Scan type"
|
||||
msgstr "Tipo de escaneado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All directions"
|
||||
msgstr "Todas las acciones"
|
||||
msgstr "Todas las direcciones"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2392 pretix/control/forms/filter.py:2432
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67
|
||||
@@ -14144,9 +14136,8 @@ msgstr ""
|
||||
"pie de página."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source code instructions"
|
||||
msgstr "Enviar registro"
|
||||
msgstr "Instrucciones sobre el código fuente"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:212
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -15143,9 +15134,8 @@ msgid "The selected organizer has already been invited."
|
||||
msgstr "No se ha encontrado el organizador seleccionado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A sales channel with the same identifier already exists."
|
||||
msgstr "Ya existe un recibo con este código."
|
||||
msgstr "Ya existe un canal de ventas con el mismo identificador."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/renderers.py:56
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139
|
||||
@@ -15158,10 +15148,9 @@ msgstr "Opcional"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:48
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:197
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "form_bulk"
|
||||
msgid "change"
|
||||
msgstr "Cambiar"
|
||||
msgstr "cambiar"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:35
|
||||
msgid "year(s)"
|
||||
@@ -15221,9 +15210,8 @@ msgid "Weekend day"
|
||||
msgstr "Día de fin de semana"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep the current values"
|
||||
msgstr "Temas de actualidad"
|
||||
msgstr "Mantener los valores actuales"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:135 pretix/control/forms/subevents.py:143
|
||||
msgid "Selection contains various values"
|
||||
@@ -15786,58 +15774,48 @@ msgid "The membership type has been deleted."
|
||||
msgstr "El tipo de membresía ha sido eliminado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:360 pretix/control/views/organizer.py:3133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The sales channel has been created."
|
||||
msgstr "Se ha creado la nueva fecha."
|
||||
msgstr "El canal de ventas ha sido creado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The sales channel has been changed."
|
||||
msgstr "El dispositivo ha cambiado."
|
||||
msgstr "El canal de venta ha sido modificado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The sales channel has been deleted."
|
||||
msgstr "Se ha borrado la lista seleccionada."
|
||||
msgstr "El canal de venta ha sido borrado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The account has been created."
|
||||
msgstr "El equipo ha sido creado."
|
||||
msgstr "La cuenta ha sido creada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The account has been changed."
|
||||
msgstr "La categoría ha sido cambiada."
|
||||
msgstr "La cuenta ha sido modificada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A membership for this account has been added."
|
||||
msgstr "Su cuenta ha sido habilitada."
|
||||
msgstr "Se ha añadido una afiliación a esta cuenta."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A membership of this account has been changed."
|
||||
msgstr "Se ha cambiado una opción de respuesta."
|
||||
msgstr "La afiliación a esta cuenta ha sido modificada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:367
|
||||
msgid "A membership of this account has been deleted."
|
||||
msgstr "Se ha eliminado una membresía de esta cuenta."
|
||||
msgstr "La afiliación a esta cuenta ha sido eliminada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The account has been disabled and anonymized."
|
||||
msgstr "Su cuenta ha sido desactivada."
|
||||
msgstr "La cuenta ha sido desactivada y anonimizada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A new password has been requested."
|
||||
msgstr "La contraseña ha sido reiniciada."
|
||||
msgstr "Ha solicitado una nueva contraseña."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A new password has been set."
|
||||
msgstr "La contraseña ha sido reiniciada."
|
||||
msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -17531,19 +17509,16 @@ msgid "Payment reference"
|
||||
msgstr "Pagador y referencia"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Payment Application"
|
||||
msgstr "Información de pago"
|
||||
msgstr "Aplicación de pago"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authorization Code"
|
||||
msgstr "Código de transacción"
|
||||
msgstr "Código de autorización"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transaction ID"
|
||||
msgstr "Código de transacción"
|
||||
msgstr "ID de la transacción"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:98
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:463
|
||||
@@ -17558,19 +17533,16 @@ msgid "Terminal ID"
|
||||
msgstr "ID de terminal"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Card holder"
|
||||
msgstr "Número de tarjeta"
|
||||
msgstr "Titular de la tarjeta"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Card expiration"
|
||||
msgstr "Posición del carrito"
|
||||
msgstr "Fecha de caducidad de la tarjeta"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Result Code"
|
||||
msgstr "Resultado"
|
||||
msgstr "Resultado devuelto"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:116
|
||||
msgid "Cash"
|
||||
@@ -17767,14 +17739,12 @@ msgid "Your search did not match any check-ins."
|
||||
msgstr "Su búsqueda no coincidió con ninguna lista de registro."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You haven't scanned any tickets yet."
|
||||
msgstr "Aún no has creado ninguna categoría."
|
||||
msgstr "Aún no ha escaneado ningún billete."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Time of scan"
|
||||
msgstr "Nombre del Banco"
|
||||
msgstr "Hora del escaneado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:49
|
||||
@@ -17837,18 +17807,16 @@ msgstr "Lista de registro: %(name)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit list configuration"
|
||||
msgstr "configuración pretixdesk"
|
||||
msgstr "Editar la configuración de la lista"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:21
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:173
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check-in simulator"
|
||||
msgstr "Lista de registro"
|
||||
msgstr "Simulador de check-in"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20
|
||||
@@ -30505,20 +30473,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Inspect Email Rule"
|
||||
msgstr "Crear un nuevo usuario"
|
||||
msgstr "Revisar regla de correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This page shows when your rule is planned to be sent."
|
||||
msgstr "El correo electrónico ha sido puesto en cola para ser enviado."
|
||||
msgstr "Esta página muestra cuándo su regla de envio está prevista."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:18
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Email subject"
|
||||
msgstr "El correo electrónico fue enviado"
|
||||
msgstr "Asunto del correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:22
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30
|
||||
@@ -31190,9 +31155,8 @@ msgid "Account Holder Country"
|
||||
msgstr "País del titular de la cuenta"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Affirm via Stripe"
|
||||
msgstr "Alipay vía Stripe"
|
||||
msgstr "Affirm via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -31264,9 +31228,8 @@ msgid "SOFORT via Stripe"
|
||||
msgstr "SOFORT vía Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SOFORT (instant bank transfer)"
|
||||
msgstr "Pago por transferencia bancaria"
|
||||
msgstr "SOFORT (instant bank transfer)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1617
|
||||
msgid "Country of your bank"
|
||||
@@ -31347,46 +31310,40 @@ msgid "Revolut Pay"
|
||||
msgstr "Revolut Pay"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1793
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This payment method is available to users of the Revolut app. Please keep "
|
||||
"your login information available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este método de pago está disponible para los usuarios de la aplicación china "
|
||||
"WeChat. Mantenga su información de inicio de sesión disponible."
|
||||
"Este método de pago está disponible para los usuarios de la app Revolut. Por "
|
||||
"favor, tenga a mano su información de acceso."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PayPal via Stripe"
|
||||
msgstr "Pago a través de Stripe"
|
||||
msgstr "PayPal via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swish via Stripe"
|
||||
msgstr "iDEAL a través de Stripe"
|
||||
msgstr "Swish via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1819
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This payment method is available to users of the Swedish apps Swish and "
|
||||
"BankID. Please have your app ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este método de pago está disponible para los usuarios de la aplicación china "
|
||||
"WeChat. Mantenga su información de inicio de sesión disponible."
|
||||
"Este método de pago está disponible para los usuarios de las aplicaciones "
|
||||
"suecas Swish y BankID. Por favor, ten tu app preparada."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1838
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TWINT via Stripe"
|
||||
msgstr "iDEAL a través de Stripe"
|
||||
msgstr "TWINT via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This payment method is available to users of the Swiss app TWINT. Please "
|
||||
"have your app ready."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este método de pago está disponible para los usuarios de la aplicación china "
|
||||
"WeChat. Mantenga su información de inicio de sesión disponible."
|
||||
"Este método de pago está disponible para los usuarios de la app suiza TWINT. "
|
||||
"Por favor, ten tu app preparada."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:92
|
||||
msgid "Charge succeeded."
|
||||
@@ -31461,9 +31418,8 @@ msgstr "Conexiones a Stripe: Clave publicable (test)"
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:6
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripe Connect"
|
||||
msgstr "Pago con Stripe"
|
||||
msgstr "Stripe Connect"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4
|
||||
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
|
||||
@@ -31476,9 +31432,8 @@ msgid "Card type"
|
||||
msgstr "Tipo de tarjeta"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The total amount will be withdrawn from your bank account."
|
||||
msgstr "El monto total será retirado de su tarjeta de crédito."
|
||||
msgstr "El importe total se retirará de su cuenta bancaria."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:18
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:23
|
||||
@@ -31487,9 +31442,8 @@ msgstr "Institución bancaria"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:20
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account number"
|
||||
msgstr "Titular de la cuenta"
|
||||
msgstr "Número de cuenta"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:24
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:7
|
||||
@@ -31538,9 +31492,8 @@ msgstr ""
|
||||
"serán transmitidos directamente a Stripe y nunca tocan nuestros servidores."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For a SEPA Debit payment, please turn on JavaScript."
|
||||
msgstr "Para pagar con tarjeta de crédito, active JavaScript."
|
||||
msgstr "Para realizar un pago por débito SEPA, active JavaScript."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -31550,9 +31503,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Ya ingresaste una cuenta bancaria que usaremos para cargar el monto del pago."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use a different account"
|
||||
msgstr "Usar una tarjeta diferente"
|
||||
msgstr "Utilizar otra cuenta"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:54
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -31598,14 +31550,12 @@ msgid "Payer name"
|
||||
msgstr "Nombre del pagador"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quieres regenerar tus códigos de emergencia?"
|
||||
msgstr "¿Desea desconectar tu cuenta de Stripe?"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Monto"
|
||||
msgstr "Desconectar"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user