Translations: Update French

Currently translated at 99.4% (5325 of 5353 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/

powered by weblate
This commit is contained in:
Ronan LE MEILLAT
2023-06-25 12:07:50 +00:00
committed by Raphael Michel
parent a1faa66ecd
commit 3a77eeaa91

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-25 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Berger <drskullster@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-25 12:17+0000\n"
"Last-Translator: Ronan LE MEILLAT <ronan.le_meillat@highcanfly.club>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n"
"Language: fr\n"
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Le montant dû a été débité de votre carte."
#: pretix/base/email.py:641
msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999"
msgstr "Veuillez virer de l'argent sur ce compte bancaire: 9999-9999-9999-9999"
msgstr "Veuillez virer de l'argent sur ce compte bancaire: 9999-9999-9999-9999"
#: pretix/base/email.py:667 pretix/base/email.py:672 pretix/base/pdf.py:622
#: pretix/base/pdf.py:645 pretix/control/forms/organizer.py:563
@@ -2186,11 +2186,11 @@ msgstr "Adresse de facturation: code postal"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/pdf.py:342
msgid "Invoice address city"
msgstr "Adresse de facturation: ville"
msgstr "Adresse de facturation : ville"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:610 pretix/base/pdf.py:352
msgid "Invoice address country"
msgstr "Adresse de facturation: pays"
msgstr "Adresse de facturation : pays"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:611
msgctxt "address"
@@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/forms/validators.py:73
#, python-format
msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
msgstr "Caractère générique invalide: %(value)s"
msgstr "Caractère générique invalide : %(value)s"
#: pretix/base/forms/widgets.py:218 pretix/base/forms/widgets.py:223
msgid "Business or institutional customer"
@@ -3974,7 +3974,7 @@ msgstr "ID TVA : %s"
#, python-format
msgctxt "invoice"
msgid "VAT-ID: %s"
msgstr "ID TVA: %s"
msgstr " TVA : %s"
#: pretix/base/models/items.py:92
msgid "Category name"
@@ -5582,7 +5582,7 @@ msgid ""
"Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/"
"EEC, VAT liability rests with the service recipient."
msgstr ""
"Frais inversés: Conformément à l'article 194,196 de la directive 2006/112/"
"Frais inversés: Conformément à l'article 194,196 de la directive 2006/112/"
"CEE du Conseil, l'assujettissement à la TVA incombe au destinataire du "
"service."
@@ -5980,7 +5980,7 @@ msgstr "Voir les détails de la commande"
#: pretix/base/notifications.py:234
#, python-brace-format
msgid "A new order has been placed: {order.code}"
msgstr "Une nouvelle commande a été passée: {order.code}"
msgstr "Une nouvelle commande a été passée: {order.code}"
#: pretix/base/notifications.py:240
#, python-brace-format
@@ -6943,11 +6943,11 @@ msgstr "Fin de la prévente"
#: pretix/base/reldate.py:205 pretix/base/reldate.py:318
msgid "Fixed date:"
msgstr "Date fixe:"
msgstr "Date fixe:"
#: pretix/base/reldate.py:206 pretix/base/reldate.py:319
msgid "Relative date:"
msgstr "Date relative:"
msgstr "Date relative:"
#: pretix/base/reldate.py:207
msgid "Relative time:"
@@ -7117,7 +7117,7 @@ msgid_plural ""
"%(number)s matching products."
msgstr[0] ""
"Le code promo \"%(voucher)s\" ne peut être utilisé que si vous sélectionnez "
"au moins %(number)s produits correspondants."
"au moins %(number)s produit correspondant."
msgstr[1] ""
"Le code promo \"%(voucher)s\" ne peut être utilisé que si vous sélectionnez "
"au moins %(number)s produits correspondants."
@@ -7134,9 +7134,8 @@ msgid_plural ""
"your cart that can no longer be purchased like this."
msgstr[0] ""
"Le code promo \"%(voucher)s\" ne peut être utilisé que si vous sélectionnez "
"au moins %(number)s produits correspondants. Nous avons donc retiré "
"certaines positions de votre panier qui ne peuvent plus être achetées de la "
"sorte."
"au moins %(number)s produit correspondant. Nous avons donc retiré certaines "
"positions de votre panier qui ne peuvent plus être achetées de la sorte."
msgstr[1] ""
"Le code promo \"%(voucher)s\" ne peut être utilisé que si vous sélectionnez "
"au moins %(number)s produits correspondants. Nous avons donc retiré "
@@ -7523,7 +7522,7 @@ msgstr "Lieu de lévénement : {location}"
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Attendee: {name}"
msgstr "Participants: {name}"
msgstr "Participants: {name}"
#: pretix/base/services/invoices.py:254 pretix/plugins/reports/exporters.py:297
msgctxt "subevent"
@@ -7588,8 +7587,8 @@ msgid ""
"You can view your order details at the following URL:\n"
"{orderurl}."
msgstr ""
"Vous pouvez consulter les détails de votre commande à l'adresse URL "
"suivante:\n"
"Vous pouvez consulter les détails de votre commande à l'adresse URL suivante"
":\n"
"{orderurl}."
#: pretix/base/services/mail.py:282
@@ -8074,18 +8073,20 @@ msgid ""
"\n"
"your pretix developers"
msgstr ""
"Salutations !\n"
"Salutations!\n"
"\n"
"Une mise à jour est disponible pour pretix ou pour l'un des plugins que vous "
"avez installé dans votre installation pretix. Veuillez cliquer sur le lien "
"suivant pour plus d'informations:\n"
"suivant pour plus d'informations:\n"
"\n"
" {url} \n"
"\n"
"Vous trouverez toujours des informations sur les dernières mises à jour sur "
"le blog pretix.eu:\n"
"le blog pretix.eu:\n"
"\n"
"https://pretix.eu/about/en/blog/\n"
"https://pretix.eu/about/en/blog/\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"\n"
"vos développeurs pretix"
@@ -9455,7 +9456,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cependant, si vous souhaitez que nous vous aidions à garder les lumières "
"allumées ici, veuillez envisager dutiliser le curseur ci-dessous pour "
"demander un remboursement plus petit. Merci!"
"demander un remboursement plus petit. Merci!"
#: pretix/base/settings.py:1787
msgid "Voluntary lower refund explanation"
@@ -9667,7 +9668,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2079 pretix/base/settings.py:2097
#, python-brace-format
msgid "Your order: {code}"
msgstr "Votre commande: {code}"
msgstr "Votre commande: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2009 pretix/base/settings.py:2042
#: pretix/base/settings.py:2147 pretix/base/settings.py:2362
@@ -9724,7 +9725,7 @@ msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"quelqu'un a demandé une liste de vos commandes pour {event}.\n"
"La liste est la suivante:\n"
"La liste est la suivante:\n"
"\n"
"{orders}\n"
"\n"
@@ -9896,7 +9897,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2163
#, python-brace-format
msgid "Your order has been changed: {code}"
msgstr "Votre commande a été modifiée: {code}"
msgstr "Votre commande a été modifiée: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2167
#, python-brace-format
@@ -9924,7 +9925,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2179
#, python-brace-format
msgid "Payment received for your order: {code}"
msgstr "Paiement reçu pour votre commande: {code}"
msgstr "Paiement reçu pour votre commande: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2183
#, python-brace-format
@@ -9998,7 +9999,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2232
#, python-brace-format
msgid "Your order is about to expire: {code}"
msgstr "Votre commande est sur le point d'expirer: {code}"
msgstr "Votre commande est sur le point d'expirer: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2236
#, python-brace-format
@@ -10033,7 +10034,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2250
#, python-brace-format
msgid "Your order is pending payment: {code}"
msgstr "Votre commande est en attente de paiement: {code}"
msgstr "Votre commande est en attente de paiement: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2254
#, python-brace-format
@@ -10140,19 +10141,19 @@ msgstr ""
"vous vous êtes soumis à la liste dattente pour {event},\n"
"pour le produit {product}.\n"
"\n"
"Nous avons maintenant un billet prêt pour vous! Vous pouvez léchanger dans "
"Nous avons maintenant un billet prêt pour vous! Vous pouvez léchanger dans "
"notre billetterie\n"
"au cours de la prochaine {hours} heures en saisissant le code de bon dachat "
"suivant:\n"
"suivant:\n"
"\n"
"{code}\n"
"\n"
"Alternativement, vous pouvez simplement cliquer sur le lien suivant:\n"
"Alternativement, vous pouvez simplement cliquer sur le lien suivant:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Veuillez noter que ce lien nest valable que dans la prochaine {hours} "
"Heures!\n"
"Heures!\n"
"Nous réattribuerons le billet à la personne suivante sur la liste si vous ne "
"le faites pas\n"
"Utilisez le bon dans ce délai.\n"
@@ -10161,7 +10162,7 @@ msgstr ""
"cliquer sur le bouton\n"
"Lien suivant pour nous le faire savoir. De cette façon, nous pouvons envoyer "
"le billet aussi rapidement\n"
"Dans la mesure du possible, à la personne suivante sur la liste dattente :\n"
"Dans la mesure du possible, à la personne suivante sur la liste dattente:\n"
"\n"
"{url_remove}\n"
"\n"
@@ -10254,7 +10255,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nous avons approuvé un billet commandé pour vous pour {event}.\n"
"\n"
"Vous pouvez consulter les détails et le statut de votre billet ici:\n"
"Vous pouvez consulter les détails et le statut de votre billet ici:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Sinceres salutations \n"
@@ -10320,7 +10321,7 @@ msgstr ""
"\n"
"{comment}\n"
"\n"
"Vous pouvez consulter les détails de votre commande ici:\n"
"Vous pouvez consulter les détails de votre commande ici:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
@@ -10350,7 +10351,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2452 pretix/base/settings.py:2468
#, python-brace-format
msgid "Your ticket is ready for download: {code}"
msgstr "Votre ticket est prêt à être téléchargé: {code}"
msgstr "Votre ticket est prêt à être téléchargé: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2456
#, python-brace-format
@@ -10392,8 +10393,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Vous avez acheté un billet pour {event}.\n"
"\n"
"Si vous ne l'avez pas encore fait, vous pouvez télécharger votre ticket "
"ici:\n"
"Si vous ne l'avez pas encore fait, vous pouvez télécharger votre ticket ici:"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Sincères salutations, \n"
@@ -11268,7 +11269,7 @@ msgstr "Si ce problème persiste, veuillez nous contacter."
#: pretix/base/templates/500.html:13
msgid "If you contact us, please send us the following code:"
msgstr "Si vous nous contactez, veuillez nous envoyer le code suivant:"
msgstr "Si vous nous contactez, veuillez nous envoyer le code suivant:"
#: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8
msgid "Verification failed"
@@ -11340,11 +11341,11 @@ msgstr "Cliquez ici pour désactiver immédiatement toutes les notifications."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15
msgid "Click here to view and change your notification settings:"
msgstr "Cliquez ici pour voir et modifier vos paramètres de notification:"
msgstr "Cliquez ici pour voir et modifier vos paramètres de notification:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17
msgid "Click here disable all notifications immediately:"
msgstr "Cliquez ici pour désactiver immédiatement toutes les notifications:"
msgstr "Cliquez ici pour désactiver immédiatement toutes les notifications:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7
msgid ""
@@ -11357,12 +11358,12 @@ msgstr ""
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62
msgid "Event:"
msgstr "Événement:"
msgstr "Événement:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:26
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:77
msgid "Order code:"
msgstr "Code de commande:"
msgstr "Code de commande:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31
msgid "created by"
@@ -11383,7 +11384,7 @@ msgid ""
"event:"
msgstr ""
"Vous recevez cet email parce que vous avez passé une commande pour "
"l'événement suivant:"
"l'événement suivant:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86
msgid "Details:"
@@ -11554,7 +11555,7 @@ msgstr "Trimestre actuel"
#: pretix/base/timeframes.py:206 pretix/base/timeframes.py:217
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "by quarter"
msgstr "par trimestre"
msgstr "par quadrimestre"
#: pretix/base/timeframes.py:193
msgctxt "reporting_timeframe"
@@ -11792,7 +11793,7 @@ msgstr "La tâche est terminée."
#: pretix/control/forms/__init__.py:205 pretix/control/forms/item.py:652
#, python-brace-format
msgid "Please do not upload files larger than {size}!"
msgstr "Veuillez ne pas télécharger de fichiers plus grands que {size}!"
msgstr "Veuillez ne pas télécharger de fichiers plus grands que {size}!"
#: pretix/control/forms/__init__.py:225
msgid "Filetype not allowed!"
@@ -12094,7 +12095,7 @@ msgstr "Signature"
#: pretix/control/forms/event.py:949
#, python-brace-format
msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}"
msgstr "Ceci sera joint à chaque email. Nombre de places disponibles: {event}"
msgstr "Ceci sera joint à chaque email. Nombre de places disponibles: {event}"
#: pretix/control/forms/event.py:954 pretix/control/forms/organizer.py:500
msgid "e.g. your contact details"
@@ -14234,11 +14235,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bonjour\n"
"\n"
"Avec cet e-mail, nous vous envoyons un ou plusieurs bons pour {event}:\n"
"Avec cet e-mail, nous vous envoyons un ou plusieurs bons pour {event}:\n"
"\n"
"{voucher_list}\n"
"\n"
"Vous pouvez les échanger ici dans notre billetterie:\n"
"Vous pouvez les échanger ici dans notre billetterie:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
@@ -14346,7 +14347,7 @@ msgstr "Vous devez spécifier autant de sièges que de codes promotionnels."
#: pretix/control/logdisplay.py:65
msgid "The order has been changed:"
msgstr "La commande a été modifiée:"
msgstr "La commande a été modifiée:"
#: pretix/control/logdisplay.py:73
#, python-brace-format
@@ -14365,7 +14366,7 @@ msgstr "Position #{posid} : Lappartenance utilisée a changé."
#: pretix/control/logdisplay.py:85
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"."
msgstr "Position #{posid}: Siège \"{old_seat}\" changé à \"{new_seat}\"."
msgstr "Position #{posid}: Siège \"{old_seat}\" changé à \"{new_seat}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:93
#, python-brace-format
@@ -15509,7 +15510,7 @@ msgstr "L'utilisateur a confirmé le message suivant : \"{}\""
#: pretix/control/logdisplay.py:608
#, python-brace-format
msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")."
msgstr "La commande a été annulée (commentaire: « {comment} »)."
msgstr "La commande a été annulée (commentaire: « {comment} »)."
#: pretix/control/logdisplay.py:610 pretix/control/views/orders.py:1306
#: pretix/presale/views/order.py:988
@@ -16805,8 +16806,8 @@ msgstr ""
"Vous pouvez créer plusieurs listes d'enregistrement pour séparer plusieurs "
"parties de votre événement, par exemple si vous disposez d'entrées séparées "
"pour plusieurs types de tickets. Les différentes listes d'enregistrement "
"sont totalement indépendantes: si un ticket apparaît sur deux listes, il est "
"valable une fois sur chaque liste. Cela peut s'avérer utile si vous "
"sont totalement indépendantes: si un ticket apparaît sur deux listes, il "
"est valable une fois sur chaque liste. Cela peut s'avérer utile si vous "
"organisez un festival avec des laissez-passer qui vous permettent d'accéder "
"à chaque représentation ou à plusieurs, ainsi que des billets valables "
"uniquement pour une seule représentation."
@@ -16986,7 +16987,7 @@ msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Vous avez demandé un nouveau mot de passe. Veuillez vous rendre à la page "
"suivante pour le réinitialiser:\n"
"suivante pour le réinitialiser:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
@@ -17056,14 +17057,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Ceci est pour vous informer que les informations de votre compte pretix ont "
"été\n"
"modifié. Les modifications suivantes ont été apportées:\n"
"modifié. Les modifications suivantes ont été apportées:\n"
"\n"
"%(messages)s\n"
"\n"
"Si vous n'avez pas effectué ce changement, veuillez nous contacter "
"immédiatement.\n"
"\n"
"Vous pouvez consulter et modifier les paramètres de votre compte ici:\n"
"Vous pouvez consulter et modifier les paramètres de votre compte ici:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
@@ -17457,7 +17458,7 @@ msgstr "Coordonnées géographiques mises à jour"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7
msgid "Update map?"
msgstr "Mettre à jour la carte?"
msgstr "Mettre à jour la carte?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5
#, python-format
@@ -17472,11 +17473,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:19
msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:"
msgstr "Ce plugin ne peut pas être activé pour les raisons suivantes:"
msgstr "Ce plugin ne peut pas être activé pour les raisons suivantes:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:29
msgid "This plugin reports the following problems:"
msgstr "Ce plugin signale les problèmes suivants:"
msgstr "Ce plugin signale les problèmes suivants:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5
msgid "Your timeline"
@@ -17641,7 +17642,7 @@ msgid ""
"To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:"
msgstr ""
"Pour publier votre billetterie, vous devez d'abord résoudre les problèmes "
"suivants:"
"suivants:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65
@@ -17896,7 +17897,7 @@ msgstr "Fournisseur de paiement :"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement:"
msgstr "Avertissement:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22
msgid ""
@@ -18331,7 +18332,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete the tax rule <strong>%(taxrule)s</strong>?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la règle d'imposition "
"<strong>%(taxrule)s</strong>?"
"<strong>%(taxrule)s</strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12
msgid ""
@@ -18345,7 +18346,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14
#, python-format
msgid "Tax rule: %(name)s"
msgstr "Règle fiscale: %(name)s"
msgstr "Règle fiscale: %(name)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:34
#, python-format
@@ -18478,7 +18479,7 @@ msgid ""
"<code>&lt;head&gt;</code> section of your website:"
msgstr ""
"Pour intégrer le widget sur votre site Web, il vous suffit de copier le code "
"suivant dans la section <code>&lt;head&gt;</code> de votre site Web:"
"suivant dans la section <code>&lt;head&gt;</code> de votre site Web:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25
msgid ""
@@ -18486,7 +18487,7 @@ msgid ""
"the widget to show up:"
msgstr ""
"Ensuite, copiez le code suivant à l'endroit de votre site où vous voulez que "
"le widget apparaisse:"
"le widget apparaisse:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52
@@ -18876,7 +18877,7 @@ msgstr "Voir le journal complet"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6
msgid "Modify product:"
msgstr "Modifier le produit:"
msgstr "Modifier le produit:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8
msgid "Create product"
@@ -20219,7 +20220,7 @@ msgid ""
"Do you really want to delete this order? <strong>You really cannot revert "
"this action and we can't either.</strong>"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer cette commande? <strong>Vous ne pouvez "
"Voulez-vous vraiment supprimer cette commande? <strong>Vous ne pouvez "
"vraiment pas annuler cette action et nous ne pouvons pas non plus.</strong>"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25
@@ -20249,7 +20250,7 @@ msgstr "Prolonger le délai de paiement"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:20
#, python-format
msgid "Order details: %(code)s"
msgstr "Détails de la commande: %(code)s"
msgstr "Détails de la commande: %(code)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:18
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:7
@@ -20446,7 +20447,7 @@ msgstr "Quitter le scan : %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:393
#, python-format
msgid "Entry scan: %(date)s"
msgstr "Scan dentrée: %(date)s"
msgstr "Scan dentrée: %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:415
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:54
@@ -20648,7 +20649,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:30
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet:"
msgstr "Sujet:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9
@@ -20657,7 +20658,7 @@ msgstr "Marquer la commande comme payée"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20
msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?"
msgstr "Voulez-vous vraiment créer un paiement manuel pour cette commande?"
msgstr "Voulez-vous vraiment créer un paiement manuel pour cette commande?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37
msgid "Create payment"
@@ -21557,7 +21558,7 @@ msgid ""
"information!"
msgstr ""
"Les commandes elles-mêmes ne seront pas anonymisées et peuvent toujours "
"contenir des informations personnelles!"
"contenir des informations personnelles!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:26
msgid ""
@@ -22333,7 +22334,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5
msgid "Delete team:"
msgstr "Supprimer l'équipe:"
msgstr "Supprimer l'équipe:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7
msgid ""
@@ -22345,12 +22346,12 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17
msgid "Are you sure you want to delete the team?"
msgstr "Vous êtes sûr de vouloir supprimer l'équipe?"
msgstr "Vous êtes sûr de vouloir supprimer l'équipe?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6
msgid "Team:"
msgstr "Équipe:"
msgstr "Équipe:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:30
@@ -22530,7 +22531,7 @@ msgstr "%(count)s élements"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38
msgid "Show per page:"
msgstr "Afficher par page:"
msgstr "Afficher par page:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14
#, python-format
@@ -22761,7 +22762,7 @@ msgstr "Contenu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:392
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50
msgid "Event attribute:"
msgstr "Attribut d'événement:"
msgstr "Attribut d'événement:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:397
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59
@@ -22892,7 +22893,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer définitivement des données du serveur, "
"même si vous devrez conserver certaines de ces données dans vos fichiers. "
"Vous pouvez donc télécharger le fichier suivant et le stocker en lieu sûr:"
"Vous pouvez donc télécharger le fichier suivant et le stocker en lieu sûr:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29
msgid "Download data"
@@ -23140,7 +23141,7 @@ msgstr "Supprimer la date"
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the date <strong>%(subevent)s</strong>?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la date <strong>%(subevent)s</strong>?"
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la date <strong>%(subevent)s</strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6
@@ -23235,11 +23236,11 @@ msgstr "Ajouter un dispositif d'authentification à deux facteurs"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8
msgid "To set up this device, please follow the following steps:"
msgstr "Pour configurer cet appareil, veuillez suivre les étapes suivantes:"
msgstr "Pour configurer cet appareil, veuillez suivre les étapes suivantes:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12
msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:"
msgstr "Téléchargez l'application Google Authenticator sur votre téléphone:"
msgstr "Téléchargez l'application Google Authenticator sur votre téléphone:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17
msgid "Android (Google Play)"
@@ -23260,11 +23261,12 @@ msgstr "Blackberry (Lien via Google)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39
msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:"
msgstr ""
"Ajoutez un nouveau compte à l'application en scannant le code-barres suivant:"
"Ajoutez un nouveau compte à l'application en scannant le code-barres suivant"
":"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43
msgid "Can't scan the barcode?"
msgstr "Vous ne pouvez pas scanner le code-barres?"
msgstr "Vous ne pouvez pas scanner le code-barres?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49
msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app."
@@ -23278,7 +23280,7 @@ msgstr "Dans \"Nom du compte\", entrez votre nom d'utilisateur pour pretix."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55
msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:"
msgstr "Dans\" Secret\"/\"Clé de compte\", entrez le code suivant:"
msgstr "Dans «Secret»/«Clé de compte», entrez le code suivant:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60
msgid "copy"
@@ -23293,7 +23295,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74
msgid "Enter the displayed code here:"
msgstr "Entrez ici le code affiché:"
msgstr "Entrez ici le code affiché:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19
@@ -23323,7 +23325,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le dispositif d'authentification "
"\"%(device)s\"?"
"«%(device)s» ?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12
msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix."
@@ -23457,7 +23459,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106
msgid "Unused tokens:"
msgstr "Tokens inutilisés:"
msgstr "Tokens inutilisés:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:114
msgid "Generate new emergency tokens"
@@ -23738,7 +23740,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to delete the voucher <strong>%(voucher)s</strong>?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le coupon de réduction "
"<strong>%(voucher)s</strong>?"
"<strong>%(voucher)s</strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6
@@ -23770,7 +23772,7 @@ msgid ""
"<strong>%(voucher)s</strong>?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer des positions de panier avec un bon d"
"achat <strong>%(voucher)s</strong>?"
"achat <strong>%(voucher)s</strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10
msgid ""
@@ -23898,7 +23900,7 @@ msgid ""
"<strong>%(entry)s</strong>?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'entrée de liste d'attente "
"<strong>%(entry)s</strong>?"
"<strong>%(entry)s</strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6
@@ -24456,7 +24458,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:1008
msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!"
msgstr "Nous avons désactivé le mode test pour vous. Vendons de vrais billets!"
msgstr "Nous avons désactivé le mode test pour vous. Vendons de vrais billets!"
#: pretix/control/views/event.py:1025
msgid "This event can not be deleted."
@@ -24822,7 +24824,7 @@ msgstr "Vérification de ladresse de lexpéditeur"
#: pretix/control/views/mailsetup.py:271
#, python-format
msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s"
msgstr "Une erreur s'est produite lors du contact avec le serveur SMTP: %s"
msgstr "Une erreur s'est produite lors du contact avec le serveur SMTP: %s"
#: pretix/control/views/mailsetup.py:282
msgid ""
@@ -24865,7 +24867,7 @@ msgid ""
"it will not be shown again: {secret}"
msgstr ""
"Une nouvelle clé secrète client a été générée. Veuillez le copier et l"
"enregistrer dès maintenant car il ne sera plus affiché: {secret}"
"enregistrer dès maintenant car il ne sera plus affiché: {secret}"
#: pretix/control/views/oauth.py:169
msgid "Access for the selected application has been revoked."
@@ -25254,7 +25256,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:680
#, python-brace-format
msgid "Subject: {subject}"
msgstr "Sujet: {subject}"
msgstr "Sujet: {subject}"
#: pretix/control/views/orders.py:2075 pretix/control/views/orders.py:2141
msgid "Your message has been queued and will be sent to {}."
@@ -25262,7 +25264,7 @@ msgstr "Votre message a été mis en file d'attente et sera envoyé à {}."
#: pretix/control/views/orders.py:2079 pretix/control/views/orders.py:2144
msgid "Failed to send mail to the following user: {}"
msgstr "Echec de l'envoi de mail à l'utilisateur suivant: {}"
msgstr "Echec de l'envoi de mail à l'utilisateur suivant: {}"
#: pretix/control/views/orders.py:2180 pretix/presale/views/order.py:1001
msgid ""
@@ -25665,7 +25667,7 @@ msgstr "{} de nouvelles dates ont été créées."
#: pretix/control/views/typeahead.py:92
msgid "Series:"
msgstr "Séries:"
msgstr "Séries:"
#: pretix/control/views/typeahead.py:115
msgid "Order {}"
@@ -26447,13 +26449,13 @@ msgid ""
"following bank account, using a personal reference code:"
msgstr ""
"Après avoir effectué votre achat, nous vous demanderons de virer l'argent "
"sur le compte bancaire suivant, en utilisant un code de référence personnel:"
"sur le compte bancaire suivant, en utilisant un code de référence personnel:"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:24
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:24
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:38
msgid "Reference code (important):"
msgstr "Code de référence (important):"
msgstr "Code de référence (important):"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:29
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:29
@@ -26657,7 +26659,7 @@ msgstr "Veuillez virer le montant total sur le compte bancaire suivant :"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:37
msgid "Amount:"
msgstr "Montant:"
msgstr "Montant:"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:41
msgid ""
@@ -27494,7 +27496,7 @@ msgstr "Capture en attente."
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:76
msgid "PayPal reported an event: {}"
msgstr "PayPal a signalé un événement: {}"
msgstr "PayPal a signalé un événement: {}"
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:83
msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID"
@@ -27591,7 +27593,7 @@ msgstr "Ordre de paiement"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8
#, python-format
msgid "Pay order: %(code)s"
msgstr "Ordre de paiement: %(code)s"
msgstr "Ordre de paiement: %(code)s"
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:26
msgid "Please turn on JavaScript."
@@ -27623,7 +27625,7 @@ msgid ""
"An error occurred returning from PayPal: session parameter not matching. "
"Please try again."
msgstr ""
"Une erreur sest produite lors du retour de PayPal: paramètre de session ne "
"Une erreur sest produite lors du retour de PayPal: paramètre de session ne "
"correspondant pas. Veuillez réessayer."
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:261
@@ -27687,7 +27689,7 @@ msgstr "Fin"
msgid "Report includes test orders which may be deleted later!"
msgstr ""
"Le rapport comprend des commandes de test qui peuvent être supprimées "
"ultérieurement!"
"ultérieurement!"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:144
msgid ""
@@ -28145,7 +28147,7 @@ msgstr "Envoyer un nouvel email basé sur"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:2
msgid "Sent to orders:"
msgstr "Envoyé aux ordres:"
msgstr "Envoyé aux ordres:"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:11
msgid "All customers not checked in"
@@ -28697,7 +28699,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:965
#, python-format
msgid "Stripe reported an error with your card: %s"
msgstr "Stripe a signalé une erreur avec votre carte: %s"
msgstr "Stripe a signalé une erreur avec votre carte: %s"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:510 pretix/plugins/stripe/payment.py:671
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:883 pretix/plugins/stripe/payment.py:977
@@ -28720,7 +28722,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:537 pretix/plugins/stripe/payment.py:931
#, python-format
msgid "Stripe reported an error: %s"
msgstr "Stripe a signalé une erreur: %s"
msgstr "Stripe a signalé une erreur: %s"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:601
msgid "No payment information found."
@@ -28865,23 +28867,23 @@ msgstr "L'autorisation de paiement a échoué."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:97
msgid "Charge failed. Reason: {}"
msgstr "Paiement échoué. Raison: {}"
msgstr "Paiement échoué. Raison: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:99
msgid "Dispute created. Reason: {}"
msgstr "Litige créé. Raison: {}"
msgstr "Litige créé. Raison: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:101
msgid "Dispute updated. Reason: {}"
msgstr "Litige mis à jour. Raison: {}"
msgstr "Litige mis à jour. Raison: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:103
msgid "Dispute closed. Status: {}"
msgstr "Litige clos. Statut: {}"
msgstr "Litige clos. Statut: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:106
msgid "Stripe reported an event: {}"
msgstr "Stripe a signalé un événement: {}"
msgstr "Stripe a signalé un événement: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:117
msgid "Stripe Connect: Client ID"
@@ -29023,7 +29025,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29
msgid ""
"The payment transaction could not be completed for the following reason:"
msgstr "La transaction n'a pas pu être exécutée pour la raison suivante:"
msgstr "La transaction n'a pas pu être exécutée pour la raison suivante:"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16
#, python-format
@@ -29151,7 +29153,7 @@ msgstr "Mise en page des tickets"
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the layout <strong>%(layout)s</strong>?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer la mise en page <strong>%(layout)s</strong>?"
"Voulez-vous vraiment supprimer la mise en page <strong>%(layout)s</strong>?"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13
@@ -29463,7 +29465,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/forms/customer.py:189
#, python-brace-format
msgid "What is the result of {num1} + {num2}?"
msgstr "Quel est le résultat de {num1} + {num2}?"
msgstr "Quel est le résultat de {num1} + {num2}?"
#: pretix/presale/forms/customer.py:235
msgid "Please enter the correct result."
@@ -29607,7 +29609,7 @@ msgid ""
"ticket shop is in test mode!"
msgstr ""
"Les commandes passées via ce canal de vente ne peuvent pas être supprimées - "
"même si la billetterie est en mode test!"
"même si la billetterie est en mode test!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130
msgctxt "alert-messages"
@@ -29651,7 +29653,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:13
msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
msgstr "Nous essayons maintenant de réserver ces add-ons pour vous!"
msgstr "Nous essayons maintenant de réserver ces add-ons pour vous!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20
msgid "Add-ons:"
@@ -29892,7 +29894,7 @@ msgstr "Ce canal de vente ne prend pas en charge le mode test."
msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!"
msgstr ""
"Si vous continuez, vous pourriez payer une commande réelle avec de largent "
"inexistant!"
"inexistant!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:100
msgid "This payment provider does not provide support for test mode."
@@ -29966,7 +29968,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17
msgid "We apologize for the inconvenience!"
msgstr "Nous nous excusons pour la gêne occasionnée!"
msgstr "Nous nous excusons pour la gêne occasionnée!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24
msgid "Continue in new tab"
@@ -30299,7 +30301,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:301
msgid "We're trying to reserve another one for you!"
msgstr "Nous essayons den réserver un autre pour vous!"
msgstr "Nous essayons den réserver un autre pour vous!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:302
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:238
@@ -30810,13 +30812,13 @@ msgstr "Quand lévénement a-t-il lieu?"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:33
#, python-format
msgid "Begin: %(time)s"
msgstr "Début: %(time)s"
msgstr "Début: %(time)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:191
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:40
#, python-format
msgid "End: %(time)s"
msgstr "Fin: %(time)s"
msgstr "Fin: %(time)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:203
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:50
@@ -30876,7 +30878,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vous souhaitez voir ou modifier le statut et les détails de votre "
"commande, cliquez sur le lien dans l'un des emails que nous vous avons "
"envoyés. Si vous ne trouvez pas le lien, cliquez sur le bouton ci-contre \n"
"envoyés. Si vous ne trouvez pas le lien, cliquez sur le bouton ci-contre "
"pour demander que le lien de votre commande vous soit à nouveau envoyé."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:321
@@ -30899,8 +30901,8 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48
msgid "Your order has been processed successfully! See below for details."
msgstr ""
"Votre commande a été traitée avec succès! Les détails de votre commande sont "
"repris ci-dessous."
"Votre commande a été traitée avec succès! Les détails de votre commande "
"sont repris ci-dessous."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:18
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:50
@@ -31177,7 +31179,7 @@ msgstr "Demande dannulation : %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15
#, python-format
msgid "Cancel order: %(code)s"
msgstr "Annuler la commande: %(code)s"
msgstr "Annuler la commande: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:38
msgid ""
@@ -31265,7 +31267,7 @@ msgstr "Modifier l'ordre"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8
#, python-format
msgid "Modify order: %(code)s"
msgstr "Modifier l'ordre: %(code)s"
msgstr "Modifier l'ordre: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18
msgid ""
@@ -31294,7 +31296,7 @@ msgid ""
"Please note: If you change your payment method, your order total will change "
"by the amount displayed to the right of each method."
msgstr ""
"Remarque: Si vous changez de mode de paiement, le montant total de votre "
"Remarque: Si vous changez de mode de paiement, le montant total de votre "
"commande changera en fonction du montant affiché à droite de chaque mode de "
"paiement."
@@ -31311,7 +31313,7 @@ msgstr "Veuillez confirmer les détails de paiement suivants."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22
#, python-format
msgid "Total: %(total)s"
msgstr "Total: %(total)s"
msgstr "Total: %(total)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7
msgid "Registration details"
@@ -31438,7 +31440,7 @@ msgid ""
"products at the specified price:"
msgstr ""
"Vous avez saisi un code promotionnel qui vous permet d'acheter l'un des "
"produits suivants au prix indiqué:"
"produits suivants au prix indiqué:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:148
#, python-format
@@ -31506,7 +31508,7 @@ msgstr ""
"Vous avez été sélectionné sur notre liste dattente pour acheter un billet. "
"Si vous navez plus besoin du billet, soyez gentil et retirez votre billet "
"de la liste afin que nous puissions le transmettre à la prochaine personne "
"qui attend le plus rapidement possible!"
"qui attend le plus rapidement possible!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16
msgctxt "waitinglist"
@@ -31714,7 +31716,7 @@ msgstr "Supprimer ladresse"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12
msgid "Do you really want to delete the following address from your account?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ladresse suivante de votre compte?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ladresse suivante de votre compte?"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15
@@ -31800,7 +31802,7 @@ msgstr "Supprimer le profil"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12
msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le profil suivant de votre compte?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le profil suivant de votre compte?"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6
msgid "Registration"