forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Thai
Currently translated at 24.2% (1503 of 6207 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/th/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Richard Schreiber
parent
7849d98672
commit
39e6954828
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-30 06:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-31 11:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nate Horst <nate@agcthailand.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/th/>"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -6483,27 +6483,30 @@ msgid ""
|
||||
"Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to "
|
||||
"your organizer accounts and your events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ควรมีความสั้น และประกอบด้วยตัวอักษรภาษาอังกฤษตัวพิมพ์เล็ก ตัวเลข จุด และเครื่องหมายขีดกลางเท่า"
|
||||
"นั้น โดยแต่ละ Slug สามารถใช้ได้เพียงครั้งเดียว ข้อมูลนี้จะถูกนำไปใช้ใน URL เพื่ออ้างอิงถึงบัญชีผู้จัดง"
|
||||
"านและกิจกรรมของคุณ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:103 pretix/control/navigation.py:350
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8
|
||||
msgid "Organizers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ผู้จัดงาน"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:350
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35
|
||||
msgid "Team name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ชื่อทีม"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:351
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13
|
||||
msgid "Team members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สมาชิกในทีม"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:355
|
||||
msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บังคับให้สมาชิกทุกคนในทีมใช้การยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน (2FA)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:356
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6511,56 +6514,60 @@ msgid ""
|
||||
"up two-factor authentication or leave the team. The setting may take a few "
|
||||
"minutes to become effective for all users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากเปิดใช้งาน สมาชิกทุกคนในทีมจะต้องตั้งค่าการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน มิเช่นนั้นจะต้องออกจากทีม "
|
||||
"ทั้งนี้ การตั้งค่าอาจใช้เวลาสักครู่เพื่อให้มีผลกับผู้ใช้ทุกคน"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:363
|
||||
msgid "Can create events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สามารถสร้างกิจกรรมได้"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:367
|
||||
msgid "Can change teams and permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สามารถแก้ไขทีมและสิทธิ์การใช้งานได้"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:371
|
||||
msgid "Can change organizer settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สามารถแก้ไขการตั้งค่าผู้จัดงานได้"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:372
|
||||
msgid ""
|
||||
"Someone with this setting can get access to most data of all of your events, "
|
||||
"i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ผู้ที่ได้รับสิทธิ์นี้จะสามารถเข้าถึงข้อมูลส่วนใหญ่ของทุกกิจกรรมได้ (เช่น ผ่านรายงานความเป็นส่วนตัว) โป"
|
||||
"รดใช้ความระมัดระวังในการเพิ่มสมาชิกในทีมนี้!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:377
|
||||
msgid "Can manage customer accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สามารถจัดการบัญชีลูกค้าได้"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:381
|
||||
msgid "Can manage reusable media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สามารถจัดการสื่อแบบใช้ซ้ำได้"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:385
|
||||
msgid "Can manage gift cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สามารถจัดการบัตรของขวัญได้"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:389
|
||||
msgid "Can change event settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สามารถแก้ไขการตั้งค่ากิจกรรมได้"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:393
|
||||
msgid "Can change product settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สามารถแก้ไขการตั้งค่าสินค้าได้"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:397
|
||||
msgid "Can view orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สามารถดูคำสั่งซื้อได้"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:401
|
||||
msgid "Can change orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สามารถแก้ไขคำสั่งซื้อได้"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:405
|
||||
msgid "Can perform check-ins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สามารถดำเนินการเช็กอินได้"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:406
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6568,34 +6575,36 @@ msgid ""
|
||||
"information about attendees. Users with \"can change orders\" can also "
|
||||
"perform check-ins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"สิทธิ์นี้รวมถึงการค้นหารายชื่อผู้เข้าร่วม ซึ่งอาจถูกใช้เพื่อเข้าถึงข้อมูลส่วนบุคคลได้ ทั้งนี้ ผู้ใช้ที่มีสิทธิ์ \"สา"
|
||||
"มารถแก้ไขคำสั่งซื้อได้\" จะสามารถดำเนินการเช็กอินได้ด้วยเช่นกัน"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:411
|
||||
msgid "Can view vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สามารถดูเวาเชอร์ได้"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:415
|
||||
msgid "Can change vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สามารถแก้ไขเวาเชอร์ได้"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:419
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s on %(object)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%(name)s สำหรับ %(object)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:451
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:67
|
||||
msgid "Team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ทีม"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:452 pretix/control/navigation.py:539
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6
|
||||
msgid "Teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รายการทีม"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:472
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "คำเชิญเข้าร่วมทีม '{team}' สำหรับ '{email}'"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:604
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23
|
||||
@@ -6606,119 +6615,120 @@ msgstr "รหัสระบุตัวตน"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:54
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ประเภท"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/seating.py:46 pretix/base/models/tax.py:306
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:1319
|
||||
msgid "Your layout file is not a valid JSON file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไฟล์เลย์เอาต์ของคุณไม่ใช่ไฟล์ JSON ที่ถูกต้อง"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/seating.py:55 pretix/base/models/seating.py:79
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไฟล์เลย์เอาต์ของคุณไม่ใช่ผังที่นั่งที่ถูกต้อง ข้อความแสดงข้อผิดพลาด: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/seating.py:64
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Seat with zone {zone}, row {row}, and number {number} has no seat ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ที่นั่งในโซน {zone} แถว {row} และหมายเลข {number} ไม่มีรหัสที่นั่ง (Seat ID)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/seating.py:72
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Multiple seats have the same ID: {id}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "มีที่นั่งหลายที่ใช้รหัสเดียวกัน: {id}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/seating.py:200
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Row {number}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "แถว {number}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/seating.py:205
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Seat {number}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ที่นั่ง {number}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:143
|
||||
msgid "Standard rates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อัตรามาตรฐาน"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:147
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Standard rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อัตรามาตรฐาน"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:151
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Reduced rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อัตราลดหย่อน"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:155
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Averaged rate (other revenue in a agricultural and silvicultural business)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "อัตราเฉลี่ย (รายได้อื่นๆ ในธุรกิจเกษตรกรรมและวนวัฒนวิทยา)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:163
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Reverse charge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ภาระภาษีแบบย้อนกลับ (Reverse charge)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:167
|
||||
msgid "Tax free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ปลอดภาษี"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:170
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Services outside of scope of tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บริการที่อยู่นอกขอบเขตภาษี"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:173
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Exempt from tax (no reason given)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ได้รับการยกเว้นภาษี (ไม่ได้ระบุเหตุผล)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:176
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Zero-rated goods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "สินค้าอัตราภาษีศูนย์เปอร์เซ็นต์"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:179
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Free export item, VAT not charged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รายการส่งออกฟรี ไม่เรียกเก็บภาษีมูลค่าเพิ่ม (VAT)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:182
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "VAT exempt for EEA intra-community supply of goods and services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ยกเว้น VAT สำหรับการจัดหาจัดจำหน่ายสินค้าและบริการภายในกลุ่ม EEA"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:186
|
||||
msgid "Special cases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "กรณีพิเศษ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:188
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Canary Islands general indirect tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ภาษีทางอ้อมทั่วไปของหมู่เกาะคะแนรี (IGIC)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:189
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Tax for production, services and importation in Ceuta and Melilla"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ภาษีสำหรับการผลิต บริการ และการนำเข้าในเมืองเซวตาและเมลียา"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:190
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Transferred (VAT), only in Italy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การโอนภาษีมูลค่าเพิ่ม (ใช้เฉพาะในอิตาลี)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:194
|
||||
msgid "Exempt with specific reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ยกเว้นภาษีโดยระบุเหตุผลเฉพาะ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:197
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Exempt based on article 79, point c of Council Directive 2006/112/EC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ยกเว้นภาษีตามมาตรา 79 ข้อ c ของข้อบังคับสภาสหภาพยุโรป 2006/112/EC"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:204 pretix/base/models/tax.py:217
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:243
|
||||
@@ -6728,6 +6738,8 @@ msgid ""
|
||||
"Exempt based on article {article}, section {section} ({letter}) of Council "
|
||||
"Directive 2006/112/EC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ยกเว้นภาษีตามมาตรา {article} ส่วนที่ {section} ({letter}) ของข้อบังคับสภาสหภาพยุโรป "
|
||||
"2006/112/EC"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:230
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -6736,36 +6748,38 @@ msgid ""
|
||||
"Exempt based on article {article}, section ({letter}) of Council Directive "
|
||||
"2006/112/EC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ยกเว้นภาษีตามมาตรา {article} ส่วน ({letter}) ของข้อบังคับสภาสหภาพยุโรป 2006/112/EC"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:251
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ยกเว้นภาษีตามมาตรา 309 ของข้อบังคับสภาสหภาพยุโรป 2006/112/EC"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:253
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Intra-Community acquisition from second hand means of transport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การจัดซื้อยานพาหนะใช้แล้วภายในประชาคมยุโรป"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:255
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Intra-Community acquisition of second hand goods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การจัดซื้อสินค้าใช้แล้วภายในประชาคมยุโรป"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:257
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Intra-Community acquisition of works of art"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การจัดซื้อผลงานศิลปะภายในประชาคมยุโรป"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:259
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "Intra-Community acquisition of collectors items and antiques"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การจัดซื้อของสะสมและวัตถุโบราณภายในประชาคมยุโรป"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:261
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
msgid "France domestic VAT franchise in base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"การยกเว้นภาษีมูลค่าเพิ่มฐานต่ำภายในประเทศฝรั่งเศส (VAT franchise in base)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:263
|
||||
msgctxt "tax_code"
|
||||
@@ -6773,44 +6787,48 @@ msgid ""
|
||||
"France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit of VAT for "
|
||||
"discount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ใบลดหนี้ภายในประเทศฝรั่งเศสแบบไม่มี VAT เนื่องจากผู้ขายสละสิทธิ์ VAT สำหรับส่วนลด"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:315
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ชุดกฎของคุณไม่ถูกต้อง ข้อความแสดงข้อผิดพลาด: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:326
|
||||
msgid "Official name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ชื่อทางการ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:327
|
||||
msgid "Should be short, e.g. \"VAT\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ควรเป็นชื่อย่อ เช่น \"VAT\""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:331 pretix/control/forms/event.py:1636
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22
|
||||
msgid "Tax code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รหัสภาษี"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:332
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you help us understand what this tax rules legally is, we can use this "
|
||||
"information for eInvoices, exporting to accounting system, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากคุณระบุข้อมูลประเภทของกฎภาษีนี้ เราจะสามารถนำข้อมูลไปใช้สำหรับใบกำกับภาษีอิเล็กทรอนิกส์ "
|
||||
"(eInvoice), การส่งออกไปยังระบบบัญชี และอื่นๆ ได้"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:352
|
||||
msgid "The configured product prices include the tax amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ราคาที่ตั้งไว้รวมภาษีแล้ว"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:356
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice "
|
||||
"address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คงราคาสุทธิ (Gross amount) ให้คงที่ หากอัตราภาษีมีการเปลี่ยนแปลงตามที่อยู่ในใบแจ้งหนี้"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:360
|
||||
msgid "Use EU reverse charge taxation rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ใช้กฎการเรียกเก็บภาษีแบบย้อนกลับของสหภาพยุโรป (EU Reverse Charge)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:364
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6818,10 +6836,13 @@ msgid ""
|
||||
"business customers in other EU countries in a way that works for all "
|
||||
"organizers. Use custom rules instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ฟีเจอร์นี้จะถูกยกเลิกในอนาคต เนื่องจากไม่ครอบคลุมการจัดการ VAT สำหรับลูกค้าทั่วไป (Non-"
|
||||
"business) ในประเทศอื่นในยุโรปในรูปแบบที่เหมาะสมกับผู้จัดงานทุกคน แนะนำให้ใช้กฎแบบกำหนดเองแ"
|
||||
"ทน"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:366
|
||||
msgid "DEPRECATED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไม่แนะนำให้ใช้งานแล้ว (Deprecated)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:367
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6832,45 +6853,53 @@ msgid ""
|
||||
"option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax "
|
||||
"calculation. USE AT YOUR OWN RISK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ไม่แนะนำให้ใช้งาน กิจกรรมส่วนใหญ่ไม่เข้าข่ายการเรียกเก็บภาษีแบบย้อนกลับ (Reverse charge) เนื่"
|
||||
"องจากสถานที่จัดเก็บภาษีคือสถานที่จัดกิจกรรม ตัวเลือกนี้จะปิดการเรียกเก็บ VAT สำหรับลูกค้าที่อยู่นอกสห"
|
||||
"ภาพยุโรป และสำหรับลูกค้าธุรกิจในยุโรปที่ระบุรหัสประจำตัวผู้เสียภาษี (EU VAT ID) ที่ถูกต้อง ควรเปิด"
|
||||
"ใช้งานตัวเลือกนี้หลังจากปรึกษาที่ปรึกษาทางภาษีแล้วเท่านั้น ไม่มีการรับประกันความถูกต้องในการคำนวณภ"
|
||||
"าษี การใช้งานเป็นความเสี่ยงของคุณเอง"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:375 pretix/plugins/stripe/payment.py:299
|
||||
msgid "Merchant country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ประเทศของร้านค้า"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule "
|
||||
"will not apply in, if configured above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ประเทศที่คุณพำนักอาศัย นี่คือประเทศที่กฎการเรียกเก็บภาษีแบบย้อนกลับ (EU Reverse Charge) จะไม่"
|
||||
"มีผลบังคับใช้ หากมีการตั้งค่าไว้ด้านบน"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:424
|
||||
msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คุณต้องกำหนดประเทศต้นทางของคุณเพื่อใช้งานฟีเจอร์การเรียกเก็บภาษีแบบย้อนกลับ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:428 pretix/control/forms/event.py:1686
|
||||
msgid ""
|
||||
"A combination of this tax code with a non-zero tax rate does not make sense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การใช้รหัสภาษีนี้ควบคู่กับอัตราภาษีที่ไม่ใช่ศูนย์นั้นไม่สมเหตุสมผล"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:433 pretix/control/forms/event.py:1690
|
||||
msgid ""
|
||||
"A combination of this tax code with a zero tax rate does not make sense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การใช้รหัสภาษีนี้ควบคู่กับอัตราภาษีที่เป็นศูนย์นั้นไม่สมเหตุสมผล"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:438
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "incl. {rate}% {name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "รวม {name} {rate}%"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:440
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "plus {rate}% {name}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "บวก {name} เพิ่ม {rate}%"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:442
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:82
|
||||
msgid "reverse charge enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "เปิดใช้งานการเรียกเก็บภาษีแบบย้อนกลับ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:580
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -6878,31 +6907,33 @@ msgid ""
|
||||
"Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/"
|
||||
"EEC, VAT liability rests with the service recipient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"การเรียกเก็บภาษีแบบย้อนกลับ: ตามมาตรา 194, 196 ของข้อบังคับสภาสหภาพยุโรป 2006/112/EC ภ"
|
||||
"าระภาษีมูลค่าเพิ่มเป็นของผู้รับบริการ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:586
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "VAT liability rests with the service recipient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ภาระภาษีมูลค่าเพิ่มเป็นหน้าที่ของผู้รับบริการ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:171
|
||||
msgid "No effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ไม่มีผลการเปลี่ยนแปลง"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:172
|
||||
msgid "Set product price to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ตั้งราคาเป็น"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:173
|
||||
msgid "Subtract from product price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "หักลบจากราคาสินค้า"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:174
|
||||
msgid "Reduce product price by (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ลดราคาสินค้าลง (%)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:200
|
||||
msgid "Number of times this voucher can be redeemed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "จำนวนครั้งที่สามารถใช้เวาเชอร์นี้ได้"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:204 pretix/control/views/vouchers.py:120
|
||||
msgid "Redeemed"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user