diff --git a/src/pretix/locale/th/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/th/LC_MESSAGES/django.po index a7c3d131c..b2c445145 100644 --- a/src/pretix/locale/th/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/th/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-30 06:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-31 11:00+0000\n" "Last-Translator: Nate Horst \n" "Language-Team: Thai " "\n" @@ -6483,27 +6483,30 @@ msgid "" "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" +"ควรมีความสั้น และประกอบด้วยตัวอักษรภาษาอังกฤษตัวพิมพ์เล็ก ตัวเลข จุด และเครื่องหมายขีดกลางเท่า" +"นั้น โดยแต่ละ Slug สามารถใช้ได้เพียงครั้งเดียว ข้อมูลนี้จะถูกนำไปใช้ใน URL เพื่ออ้างอิงถึงบัญชีผู้จัดง" +"านและกิจกรรมของคุณ" #: pretix/base/models/organizer.py:103 pretix/control/navigation.py:350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" -msgstr "" +msgstr "ผู้จัดงาน" #: pretix/base/models/organizer.py:350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35 msgid "Team name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อทีม" #: pretix/base/models/organizer.py:351 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" -msgstr "" +msgstr "สมาชิกในทีม" #: pretix/base/models/organizer.py:355 msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "บังคับให้สมาชิกทุกคนในทีมใช้การยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน (2FA)" #: pretix/base/models/organizer.py:356 msgid "" @@ -6511,56 +6514,60 @@ msgid "" "up two-factor authentication or leave the team. The setting may take a few " "minutes to become effective for all users." msgstr "" +"หากเปิดใช้งาน สมาชิกทุกคนในทีมจะต้องตั้งค่าการยืนยันตัวตนแบบสองขั้นตอน มิเช่นนั้นจะต้องออกจากทีม " +"ทั้งนี้ การตั้งค่าอาจใช้เวลาสักครู่เพื่อให้มีผลกับผู้ใช้ทุกคน" #: pretix/base/models/organizer.py:363 msgid "Can create events" -msgstr "" +msgstr "สามารถสร้างกิจกรรมได้" #: pretix/base/models/organizer.py:367 msgid "Can change teams and permissions" -msgstr "" +msgstr "สามารถแก้ไขทีมและสิทธิ์การใช้งานได้" #: pretix/base/models/organizer.py:371 msgid "Can change organizer settings" -msgstr "" +msgstr "สามารถแก้ไขการตั้งค่าผู้จัดงานได้" #: pretix/base/models/organizer.py:372 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" +"ผู้ที่ได้รับสิทธิ์นี้จะสามารถเข้าถึงข้อมูลส่วนใหญ่ของทุกกิจกรรมได้ (เช่น ผ่านรายงานความเป็นส่วนตัว) โป" +"รดใช้ความระมัดระวังในการเพิ่มสมาชิกในทีมนี้!" #: pretix/base/models/organizer.py:377 msgid "Can manage customer accounts" -msgstr "" +msgstr "สามารถจัดการบัญชีลูกค้าได้" #: pretix/base/models/organizer.py:381 msgid "Can manage reusable media" -msgstr "" +msgstr "สามารถจัดการสื่อแบบใช้ซ้ำได้" #: pretix/base/models/organizer.py:385 msgid "Can manage gift cards" -msgstr "" +msgstr "สามารถจัดการบัตรของขวัญได้" #: pretix/base/models/organizer.py:389 msgid "Can change event settings" -msgstr "" +msgstr "สามารถแก้ไขการตั้งค่ากิจกรรมได้" #: pretix/base/models/organizer.py:393 msgid "Can change product settings" -msgstr "" +msgstr "สามารถแก้ไขการตั้งค่าสินค้าได้" #: pretix/base/models/organizer.py:397 msgid "Can view orders" -msgstr "" +msgstr "สามารถดูคำสั่งซื้อได้" #: pretix/base/models/organizer.py:401 msgid "Can change orders" -msgstr "" +msgstr "สามารถแก้ไขคำสั่งซื้อได้" #: pretix/base/models/organizer.py:405 msgid "Can perform check-ins" -msgstr "" +msgstr "สามารถดำเนินการเช็กอินได้" #: pretix/base/models/organizer.py:406 msgid "" @@ -6568,34 +6575,36 @@ msgid "" "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" +"สิทธิ์นี้รวมถึงการค้นหารายชื่อผู้เข้าร่วม ซึ่งอาจถูกใช้เพื่อเข้าถึงข้อมูลส่วนบุคคลได้ ทั้งนี้ ผู้ใช้ที่มีสิทธิ์ \"สา" +"มารถแก้ไขคำสั่งซื้อได้\" จะสามารถดำเนินการเช็กอินได้ด้วยเช่นกัน" #: pretix/base/models/organizer.py:411 msgid "Can view vouchers" -msgstr "" +msgstr "สามารถดูเวาเชอร์ได้" #: pretix/base/models/organizer.py:415 msgid "Can change vouchers" -msgstr "" +msgstr "สามารถแก้ไขเวาเชอร์ได้" #: pretix/base/models/organizer.py:419 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" -msgstr "" +msgstr "%(name)s สำหรับ %(object)s" #: pretix/base/models/organizer.py:451 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:67 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "ทีม" #: pretix/base/models/organizer.py:452 pretix/control/navigation.py:539 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "รายการทีม" #: pretix/base/models/organizer.py:472 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" -msgstr "" +msgstr "คำเชิญเข้าร่วมทีม '{team}' สำหรับ '{email}'" #: pretix/base/models/organizer.py:604 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23 @@ -6606,119 +6615,120 @@ msgstr "รหัสระบุตัวตน" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "ประเภท" #: pretix/base/models/seating.py:46 pretix/base/models/tax.py:306 #: pretix/base/pdf.py:1319 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." -msgstr "" +msgstr "ไฟล์เลย์เอาต์ของคุณไม่ใช่ไฟล์ JSON ที่ถูกต้อง" #: pretix/base/models/seating.py:55 pretix/base/models/seating.py:79 #, python-brace-format msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" -msgstr "" +msgstr "ไฟล์เลย์เอาต์ของคุณไม่ใช่ผังที่นั่งที่ถูกต้อง ข้อความแสดงข้อผิดพลาด: {}" #: pretix/base/models/seating.py:64 #, python-brace-format msgid "Seat with zone {zone}, row {row}, and number {number} has no seat ID." msgstr "" +"ที่นั่งในโซน {zone} แถว {row} และหมายเลข {number} ไม่มีรหัสที่นั่ง (Seat ID)" #: pretix/base/models/seating.py:72 #, python-brace-format msgid "Multiple seats have the same ID: {id}" -msgstr "" +msgstr "มีที่นั่งหลายที่ใช้รหัสเดียวกัน: {id}" #: pretix/base/models/seating.py:200 #, python-brace-format msgid "Row {number}" -msgstr "" +msgstr "แถว {number}" #: pretix/base/models/seating.py:205 #, python-brace-format msgid "Seat {number}" -msgstr "" +msgstr "ที่นั่ง {number}" #: pretix/base/models/tax.py:143 msgid "Standard rates" -msgstr "" +msgstr "อัตรามาตรฐาน" #: pretix/base/models/tax.py:147 msgctxt "tax_code" msgid "Standard rate" -msgstr "" +msgstr "อัตรามาตรฐาน" #: pretix/base/models/tax.py:151 msgctxt "tax_code" msgid "Reduced rate" -msgstr "" +msgstr "อัตราลดหย่อน" #: pretix/base/models/tax.py:155 msgctxt "tax_code" msgid "" "Averaged rate (other revenue in a agricultural and silvicultural business)" -msgstr "" +msgstr "อัตราเฉลี่ย (รายได้อื่นๆ ในธุรกิจเกษตรกรรมและวนวัฒนวิทยา)" #: pretix/base/models/tax.py:163 msgctxt "tax_code" msgid "Reverse charge" -msgstr "" +msgstr "ภาระภาษีแบบย้อนกลับ (Reverse charge)" #: pretix/base/models/tax.py:167 msgid "Tax free" -msgstr "" +msgstr "ปลอดภาษี" #: pretix/base/models/tax.py:170 msgctxt "tax_code" msgid "Services outside of scope of tax" -msgstr "" +msgstr "บริการที่อยู่นอกขอบเขตภาษี" #: pretix/base/models/tax.py:173 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt from tax (no reason given)" -msgstr "" +msgstr "ได้รับการยกเว้นภาษี (ไม่ได้ระบุเหตุผล)" #: pretix/base/models/tax.py:176 msgctxt "tax_code" msgid "Zero-rated goods" -msgstr "" +msgstr "สินค้าอัตราภาษีศูนย์เปอร์เซ็นต์" #: pretix/base/models/tax.py:179 msgctxt "tax_code" msgid "Free export item, VAT not charged" -msgstr "" +msgstr "รายการส่งออกฟรี ไม่เรียกเก็บภาษีมูลค่าเพิ่ม (VAT)" #: pretix/base/models/tax.py:182 msgctxt "tax_code" msgid "VAT exempt for EEA intra-community supply of goods and services" -msgstr "" +msgstr "ยกเว้น VAT สำหรับการจัดหาจัดจำหน่ายสินค้าและบริการภายในกลุ่ม EEA" #: pretix/base/models/tax.py:186 msgid "Special cases" -msgstr "" +msgstr "กรณีพิเศษ" #: pretix/base/models/tax.py:188 msgctxt "tax_code" msgid "Canary Islands general indirect tax" -msgstr "" +msgstr "ภาษีทางอ้อมทั่วไปของหมู่เกาะคะแนรี (IGIC)" #: pretix/base/models/tax.py:189 msgctxt "tax_code" msgid "Tax for production, services and importation in Ceuta and Melilla" -msgstr "" +msgstr "ภาษีสำหรับการผลิต บริการ และการนำเข้าในเมืองเซวตาและเมลียา" #: pretix/base/models/tax.py:190 msgctxt "tax_code" msgid "Transferred (VAT), only in Italy" -msgstr "" +msgstr "การโอนภาษีมูลค่าเพิ่ม (ใช้เฉพาะในอิตาลี)" #: pretix/base/models/tax.py:194 msgid "Exempt with specific reason" -msgstr "" +msgstr "ยกเว้นภาษีโดยระบุเหตุผลเฉพาะ" #: pretix/base/models/tax.py:197 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 79, point c of Council Directive 2006/112/EC" -msgstr "" +msgstr "ยกเว้นภาษีตามมาตรา 79 ข้อ c ของข้อบังคับสภาสหภาพยุโรป 2006/112/EC" #: pretix/base/models/tax.py:204 pretix/base/models/tax.py:217 #: pretix/base/models/tax.py:243 @@ -6728,6 +6738,8 @@ msgid "" "Exempt based on article {article}, section {section} ({letter}) of Council " "Directive 2006/112/EC" msgstr "" +"ยกเว้นภาษีตามมาตรา {article} ส่วนที่ {section} ({letter}) ของข้อบังคับสภาสหภาพยุโรป " +"2006/112/EC" #: pretix/base/models/tax.py:230 #, python-brace-format @@ -6736,36 +6748,38 @@ msgid "" "Exempt based on article {article}, section ({letter}) of Council Directive " "2006/112/EC" msgstr "" +"ยกเว้นภาษีตามมาตรา {article} ส่วน ({letter}) ของข้อบังคับสภาสหภาพยุโรป 2006/112/EC" #: pretix/base/models/tax.py:251 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC" -msgstr "" +msgstr "ยกเว้นภาษีตามมาตรา 309 ของข้อบังคับสภาสหภาพยุโรป 2006/112/EC" #: pretix/base/models/tax.py:253 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition from second hand means of transport" -msgstr "" +msgstr "การจัดซื้อยานพาหนะใช้แล้วภายในประชาคมยุโรป" #: pretix/base/models/tax.py:255 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of second hand goods" -msgstr "" +msgstr "การจัดซื้อสินค้าใช้แล้วภายในประชาคมยุโรป" #: pretix/base/models/tax.py:257 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of works of art" -msgstr "" +msgstr "การจัดซื้อผลงานศิลปะภายในประชาคมยุโรป" #: pretix/base/models/tax.py:259 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of collectors items and antiques" -msgstr "" +msgstr "การจัดซื้อของสะสมและวัตถุโบราณภายในประชาคมยุโรป" #: pretix/base/models/tax.py:261 msgctxt "tax_code" msgid "France domestic VAT franchise in base" msgstr "" +"การยกเว้นภาษีมูลค่าเพิ่มฐานต่ำภายในประเทศฝรั่งเศส (VAT franchise in base)" #: pretix/base/models/tax.py:263 msgctxt "tax_code" @@ -6773,44 +6787,48 @@ msgid "" "France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit of VAT for " "discount" msgstr "" +"ใบลดหนี้ภายในประเทศฝรั่งเศสแบบไม่มี VAT เนื่องจากผู้ขายสละสิทธิ์ VAT สำหรับส่วนลด" #: pretix/base/models/tax.py:315 #, python-brace-format msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}" -msgstr "" +msgstr "ชุดกฎของคุณไม่ถูกต้อง ข้อความแสดงข้อผิดพลาด: {}" #: pretix/base/models/tax.py:326 msgid "Official name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อทางการ" #: pretix/base/models/tax.py:327 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" -msgstr "" +msgstr "ควรเป็นชื่อย่อ เช่น \"VAT\"" #: pretix/base/models/tax.py:331 pretix/control/forms/event.py:1636 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 msgid "Tax code" -msgstr "" +msgstr "รหัสภาษี" #: pretix/base/models/tax.py:332 msgid "" "If you help us understand what this tax rules legally is, we can use this " "information for eInvoices, exporting to accounting system, etc." msgstr "" +"หากคุณระบุข้อมูลประเภทของกฎภาษีนี้ เราจะสามารถนำข้อมูลไปใช้สำหรับใบกำกับภาษีอิเล็กทรอนิกส์ " +"(eInvoice), การส่งออกไปยังระบบบัญชี และอื่นๆ ได้" #: pretix/base/models/tax.py:352 msgid "The configured product prices include the tax amount" -msgstr "" +msgstr "ราคาที่ตั้งไว้รวมภาษีแล้ว" #: pretix/base/models/tax.py:356 msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" +"คงราคาสุทธิ (Gross amount) ให้คงที่ หากอัตราภาษีมีการเปลี่ยนแปลงตามที่อยู่ในใบแจ้งหนี้" #: pretix/base/models/tax.py:360 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" -msgstr "" +msgstr "ใช้กฎการเรียกเก็บภาษีแบบย้อนกลับของสหภาพยุโรป (EU Reverse Charge)" #: pretix/base/models/tax.py:364 msgid "" @@ -6818,10 +6836,13 @@ msgid "" "business customers in other EU countries in a way that works for all " "organizers. Use custom rules instead." msgstr "" +"ฟีเจอร์นี้จะถูกยกเลิกในอนาคต เนื่องจากไม่ครอบคลุมการจัดการ VAT สำหรับลูกค้าทั่วไป (Non-" +"business) ในประเทศอื่นในยุโรปในรูปแบบที่เหมาะสมกับผู้จัดงานทุกคน แนะนำให้ใช้กฎแบบกำหนดเองแ" +"ทน" #: pretix/base/models/tax.py:366 msgid "DEPRECATED" -msgstr "" +msgstr "ไม่แนะนำให้ใช้งานแล้ว (Deprecated)" #: pretix/base/models/tax.py:367 msgid "" @@ -6832,45 +6853,53 @@ msgid "" "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" +"ไม่แนะนำให้ใช้งาน กิจกรรมส่วนใหญ่ไม่เข้าข่ายการเรียกเก็บภาษีแบบย้อนกลับ (Reverse charge) เนื่" +"องจากสถานที่จัดเก็บภาษีคือสถานที่จัดกิจกรรม ตัวเลือกนี้จะปิดการเรียกเก็บ VAT สำหรับลูกค้าที่อยู่นอกสห" +"ภาพยุโรป และสำหรับลูกค้าธุรกิจในยุโรปที่ระบุรหัสประจำตัวผู้เสียภาษี (EU VAT ID) ที่ถูกต้อง ควรเปิด" +"ใช้งานตัวเลือกนี้หลังจากปรึกษาที่ปรึกษาทางภาษีแล้วเท่านั้น ไม่มีการรับประกันความถูกต้องในการคำนวณภ" +"าษี การใช้งานเป็นความเสี่ยงของคุณเอง" #: pretix/base/models/tax.py:375 pretix/plugins/stripe/payment.py:299 msgid "Merchant country" -msgstr "" +msgstr "ประเทศของร้านค้า" #: pretix/base/models/tax.py:377 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" +"ประเทศที่คุณพำนักอาศัย นี่คือประเทศที่กฎการเรียกเก็บภาษีแบบย้อนกลับ (EU Reverse Charge) จะไม่" +"มีผลบังคับใช้ หากมีการตั้งค่าไว้ด้านบน" #: pretix/base/models/tax.py:424 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" +"คุณต้องกำหนดประเทศต้นทางของคุณเพื่อใช้งานฟีเจอร์การเรียกเก็บภาษีแบบย้อนกลับ" #: pretix/base/models/tax.py:428 pretix/control/forms/event.py:1686 msgid "" "A combination of this tax code with a non-zero tax rate does not make sense." -msgstr "" +msgstr "การใช้รหัสภาษีนี้ควบคู่กับอัตราภาษีที่ไม่ใช่ศูนย์นั้นไม่สมเหตุสมผล" #: pretix/base/models/tax.py:433 pretix/control/forms/event.py:1690 msgid "" "A combination of this tax code with a zero tax rate does not make sense." -msgstr "" +msgstr "การใช้รหัสภาษีนี้ควบคู่กับอัตราภาษีที่เป็นศูนย์นั้นไม่สมเหตุสมผล" #: pretix/base/models/tax.py:438 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "รวม {name} {rate}%" #: pretix/base/models/tax.py:440 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "บวก {name} เพิ่ม {rate}%" #: pretix/base/models/tax.py:442 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:82 msgid "reverse charge enabled" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้งานการเรียกเก็บภาษีแบบย้อนกลับ" #: pretix/base/models/tax.py:580 msgctxt "invoice" @@ -6878,31 +6907,33 @@ msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" +"การเรียกเก็บภาษีแบบย้อนกลับ: ตามมาตรา 194, 196 ของข้อบังคับสภาสหภาพยุโรป 2006/112/EC ภ" +"าระภาษีมูลค่าเพิ่มเป็นของผู้รับบริการ" #: pretix/base/models/tax.py:586 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." -msgstr "" +msgstr "ภาระภาษีมูลค่าเพิ่มเป็นหน้าที่ของผู้รับบริการ" #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "No effect" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีผลการเปลี่ยนแปลง" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Set product price to" -msgstr "" +msgstr "ตั้งราคาเป็น" #: pretix/base/models/vouchers.py:173 msgid "Subtract from product price" -msgstr "" +msgstr "หักลบจากราคาสินค้า" #: pretix/base/models/vouchers.py:174 msgid "Reduce product price by (%)" -msgstr "" +msgstr "ลดราคาสินค้าลง (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:200 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "จำนวนครั้งที่สามารถใช้เวาเชอร์นี้ได้" #: pretix/base/models/vouchers.py:204 pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Redeemed"