Fix translation errors

This commit is contained in:
Raphael Michel
2017-08-22 12:35:39 +02:00
parent e9583087eb
commit 389585c47a

View File

@@ -2976,10 +2976,10 @@ msgid ""
"email address, not to the per-attendee addresses."
msgstr ""
"Üblicherweise fragt pretix nach einer E-Mail-Adresse pro Bestellung und "
"sendet die Bestellbestätigung an diese Adresse. Wenn Sie diese Option "
"aktivieren, fragt das System zusätzlich nach einzelnen E-Mail-Adressen für "
"sendet die Bestellbestätigung an diese Adresse. Wenn du diese Option "
"aktivierst, fragt das System zusätzlich nach einzelnen E-Mail-Adressen für "
"jedes Zutritts-Ticket in der Bestellung. Dies könnte z.B. nützlich sein, "
"wenn Sie auch im Falle von Gruppenbestellungen individuelle Adressen von "
"wenn du auch im Falle von Gruppenbestellungen individuelle Adressen von "
"jedem Teilnehmer benötigen. pretix sendet die Bestellbestätigung trotzdem "
"nach wie vor nur an die primäre Adresse."
@@ -3778,7 +3778,7 @@ msgstr "Kontingentname ist erforderlich."
#: pretix/control/forms/item.py:240
msgid "Please select a quota."
msgstr "Bitte wählen Sie ein Kontingent aus."
msgstr "Bitte wähle ein Kontingent aus."
#: pretix/control/forms/item.py:298
#, python-format
@@ -5080,10 +5080,10 @@ msgstr ""
"für übliche Zahlungsmethoden innerhalb der Europäischen Union verboten. "
"Abhängig von der Zahlungsmethode kann dies nur für den Handel mit "
"Verbrauchen oder auch für gewerbliche Kunden gelten. Abhängig von dem Staat, "
"in dem Sie operieren, kann diese Gesetzgebung bereits in Kraft sein oder bis "
"in dem du operierst, kann diese Gesetzgebung bereits in Kraft sein oder bis "
"spätestens Januar 2018 in Kraft treten. Dieser Hinweis stellt keine "
"Rechtsberatung dar. Im Zweifel kontaktieren Sie bitte einen Anwalt oder "
"verzichten auf die Erhebung von Zahlungsmittelgebühren."
"Rechtsberatung dar. Im Zweifel kontaktiere bitte einen Anwalt oder "
"verzichte auf die Erhebung von Zahlungsmittelgebühren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:49
msgid ""
@@ -5716,8 +5716,8 @@ msgid ""
"dietary requirements."
msgstr ""
"Fragen erlauben deinen Besuchern, zusätzliche Informationen zu ihrem Ticket "
"auszufüllen. Wenn deine Veranstaltung Verpflegung beinhaltet, könntest du z."
"B. nach Allergien Ihrer Teilnehmer fragen."
"auszufüllen. Wenn deine Veranstaltung Verpflegung beinhaltet, könntest du z."
"B. nach Allergien deiner Teilnehmer fragen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:15
msgid "You haven't created any questions yet."
@@ -6718,7 +6718,7 @@ msgid ""
"Please confirm your password to continue with this operation. We'll remember "
"your password for an hour or until you log out."
msgstr ""
"Bitte bestätige dein Ihr Passwort, um fortzufahren. Wir werden uns das "
"Bitte bestätige dein dein Passwort, um fortzufahren. Wir werden uns das "
"Passwort für eine Stunde oder bis zum nächsten Logout merken."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4
@@ -6946,7 +6946,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du hast eingestellt, dass Gutscheine <strong>nicht</strong> an die Personen "
"auf dieser Liste verschickt werden. Du kannst die Gutscheine entweder "
"einzeln in der Reihenfolge Ihrer Wahl verschicken, indem du unten in der "
"einzeln in der Reihenfolge deiner Wahl verschicken, indem du unten in der "
"Tabelle die Buttons rechts in den Zeilen verwendest (wenn ausreichend "
"Kontingent vorhanden ist) oder du kannst mit dem großen Button unter diesem "
"Text so viele Gutscheine wie möglich an die Personen auf der Liste "
@@ -6967,7 +6967,7 @@ msgid ""
"waiting list in, you could sell tickets worth an additional <strong>"
"%(amount)s %(currency)s</strong>."
msgstr ""
"Wenn du Ihre Veranstaltung so vergrößern kannst, dass du allen Personen auf "
"Wenn du deine Veranstaltung so vergrößern kannst, dass du allen Personen auf "
"dieser Liste Tickets verkaufen könntest, würdest du zusätzliche <strong>"
"%(amount)s %(currency)s</strong> einnehmen."
@@ -7616,7 +7616,7 @@ msgid ""
"into your accont."
msgstr ""
"Bitte beachte, dass du die Zwei-Faktor-Authentifizierung noch mit dem unten "
"verfügbaren Knopf für Ihr Konto aktiviert musst, damit der zweite Faktor für "
"verfügbaren Knopf für dein Konto aktivieren musst, damit der zweite Faktor für "
"den Login erforderlich ist."
#: pretix/control/views/user.py:244 pretix/control/views/user.py:293
@@ -7657,8 +7657,8 @@ msgid ""
"Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a "
"safe place in case you lose access to your devices."
msgstr ""
"Ihre Notfall-Tokens wurden neu generiert. Denken daran, diese an einem "
"sicheren Ort aufzubewahlen, falls du Zugriff auf Ihre Geräte verlierst."
"Deine Notfall-Tokens wurden neu generiert. Denken daran, diese an einem "
"sicheren Ort aufzubewahlen, falls du Zugriff auf deine Geräte verlierst."
#: pretix/control/views/vouchers.py:64
msgid "Reserve quota"
@@ -8730,7 +8730,7 @@ msgid ""
"Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the "
"payment completed."
msgstr ""
"Die Zahlung wurde noch nicht bestätigt. Wir informieren Sie, sobald die "
"Die Zahlung wurde noch nicht bestätigt. Wir informieren dich, sobald die "
"Bezahlung abgeschlossen ist."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:225
@@ -9132,7 +9132,7 @@ msgid ""
"You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a "
"QR code on the ticket."
msgstr ""
"Dieser Editor erlaubt dir, ein Design für die PDF-Tickets zu Ihrer "
"Dieser Editor erlaubt dir, ein Design für die PDF-Tickets zu deiner "
"Veranstaltung zu erstellen. Du kannst eine PDF-Datei als Hintergrund "
"hochladen und dann mit diesem Werkzeug Texte und einen QR-Code auf dem "
"Hintergrund platzieren."
@@ -9158,7 +9158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieser Editor wurde mit aktuellen Versionen von Google Chrome, Mozilla "
"Firefox und Opera getestet. Andere Browser, besonders Internet Explorer oder "
"Microsoft Edge, haben möglicherweise Probleme Ihr Hintergrund-PDF korrekt "
"Microsoft Edge, haben möglicherweise Probleme dein Hintergrund-PDF korrekt "
"darzustellen oder die richtigen Schriftarten zu laden."
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:120
@@ -9613,7 +9613,7 @@ msgstr "Antworten von oben kopieren"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:88
msgid "Are you sure your email address is correct?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Ihre E-Mail-Adresse korrekt ist?"
msgstr "Bist du sicher, dass deine E-Mail-Adresse korrekt ist?"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:89
#, python-format
@@ -9681,7 +9681,7 @@ msgstr "Zu anderem Termin wechseln"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:64
msgid "Choose date to buy a ticket"
msgstr "Wählen Sie einen Termin aus"
msgstr "Wähle einen Termin aus"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:88
msgid "The presale period for this event is over."