forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Dutch (informal))
Currently translated at 100.0% (2890 of 2890 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
f96fc0744e
commit
37315fc380
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-05 16:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 02:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-08 13:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
|
||||
"pretix/nl_Informal/>\n"
|
||||
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "CSV (met puntkomma's)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:18
|
||||
msgid "Answers to file upload questions"
|
||||
msgstr "Antwoorden op vragen over het uploaden van bestanden"
|
||||
msgstr "Antwoorden op bestandsuploadvragen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:27 pretix/base/models/items.py:748
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:161
|
||||
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Land"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:104
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:216
|
||||
msgid "VAT ID"
|
||||
msgstr "BTW-nummer"
|
||||
msgstr "Btw-nummer"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:82
|
||||
msgid "Date of last payment"
|
||||
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Aanmaakdatum"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:210
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:488
|
||||
msgid "Completion date"
|
||||
msgstr "Voltooingsdatum"
|
||||
msgstr "Voltooiingsdatum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:211 pretix/base/models/orders.py:878
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1169
|
||||
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Voer een correct e-mailadres en wachtwoord in."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:23
|
||||
msgid "This account is inactive."
|
||||
msgstr "Dit account is inactief."
|
||||
msgstr "Dit account is uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/forms/validators.py:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
|
||||
msgstr "Ongeldige tijdelijke aanduiding(en): %(value)s"
|
||||
msgstr "Ongeldige plaatsaanduiding(en): %(value)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/widgets.py:124 pretix/base/forms/widgets.py:129
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1582
|
||||
@@ -926,7 +926,7 @@ msgid ""
|
||||
"Bank on {date}, this corresponds to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op basis van de wisselkoers van 1:{rate} zoals gepubliceerd door de Europese "
|
||||
"Centrale Bank op {date}, komt dit overeen met:"
|
||||
"Centrale Bank op {date} komt dit overeen met:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:548
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -936,7 +936,7 @@ msgid ""
|
||||
"Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op basis van de wisselkoers van 1:{rate} zoals gepubliceerd door de Europese "
|
||||
"Centrale Bank op {date}, komt het factuurtotaal uit op {total}."
|
||||
"Centrale Bank op {date} komt het factuurtotaal uit op {total}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33
|
||||
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35
|
||||
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid ""
|
||||
"If selected, this event will show up publicly on the list of events for your "
|
||||
"organizer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien geselecteerd zal dit evenement zichtbaar zijn op de lijst van "
|
||||
"Als dit is ingeschakeld zal dit evenement zichtbaar zijn op de lijst van "
|
||||
"evenementen van jouw organisatoraccount."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:235 pretix/base/models/event.py:778
|
||||
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:794 pretix/control/forms/event.py:980
|
||||
msgid "Frontpage text"
|
||||
msgstr "Voorpagina tekst"
|
||||
msgstr "Voorpaginatekst"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:801
|
||||
msgid "Date in event series"
|
||||
@@ -1264,13 +1264,12 @@ msgstr "Datum in evenementenreeks"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:802
|
||||
msgid "Dates in event series"
|
||||
msgstr "Data in evenementenreeks"
|
||||
msgstr "Datums in evenementenreeks"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:934
|
||||
msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mag geen spaties of speciale tekens bevatten, met uitzondering van "
|
||||
"onderstrepingstekens"
|
||||
"Mag geen spaties of speciale tekens bevatten, maar wel onderstrepingstekens"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:939
|
||||
msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores."
|
||||
@@ -1323,9 +1322,9 @@ msgid ""
|
||||
"their own. They can only be bought in combination with a product that has "
|
||||
"this category configured as a possible source for add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien geselecteerd zijn de producten in deze categorie niet los te koop. Ze "
|
||||
"kunnen alleen worden gekocht in combinatie met een product waarbij deze "
|
||||
"categorie is ingesteld als mogelijke bron van add-onproducten."
|
||||
"Als dit is ingeschakeld zijn de producten in deze categorie niet los te "
|
||||
"koop. Ze kunnen alleen worden gekocht in combinatie met een product waarbij "
|
||||
"deze categorie is ingesteld als mogelijke bron van add-onproducten."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:67 pretix/base/pdf.py:78
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4
|
||||
@@ -1373,7 +1372,7 @@ msgstr "Dit wordt onder de productnaam in lijsten weergegeven."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:236 pretix/base/models/items.py:490
|
||||
msgid "Default price"
|
||||
msgstr "Standaard prijs"
|
||||
msgstr "Standaardprijs"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:237
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1652,8 +1651,8 @@ msgid ""
|
||||
"If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons "
|
||||
"would normally cost money individually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indien geselecteerd is het toevoegen van add-ons aan dit kaartje gratis, ook "
|
||||
"als de add-ons los wel geld kosten."
|
||||
"Als dit is ingeschakeld is het toevoegen van add-ons aan dit kaartje gratis, "
|
||||
"ook als de add-ons los wel geld kosten."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:623
|
||||
msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
|
||||
@@ -1679,7 +1678,7 @@ msgstr "Het maximale aantal moet groter zijn dan het minimum aantal."
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:688
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr "Nummer"
|
||||
msgstr "Getal"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:689
|
||||
msgid "Text (one line)"
|
||||
@@ -1790,7 +1789,7 @@ msgstr "Ongeldige optie geselecteerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:819
|
||||
msgid "Invalid number input."
|
||||
msgstr "Ongeldige nummerinvoer."
|
||||
msgstr "Ongeldige getalinvoer."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:826
|
||||
msgid "Invalid date input."
|
||||
@@ -1909,7 +1908,7 @@ msgstr "Belastingregel {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:107
|
||||
msgid "pending"
|
||||
msgstr "in afwachting"
|
||||
msgstr "openstaand"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:108
|
||||
msgid "paid"
|
||||
@@ -2044,7 +2043,7 @@ msgstr "aangemaakt"
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:866
|
||||
msgctxt "payment_state"
|
||||
msgid "pending"
|
||||
msgstr "in afwachting"
|
||||
msgstr "openstaand"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:867
|
||||
msgctxt "payment_state"
|
||||
@@ -2156,7 +2155,7 @@ msgstr "Belastingwaarde"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1417
|
||||
msgid "Order position"
|
||||
msgstr "Bestelling positie"
|
||||
msgstr "Bestellingspositie"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1418 pretix/base/notifications.py:182
|
||||
msgid "Order positions"
|
||||
@@ -2164,15 +2163,15 @@ msgstr "Bestellingsplaatsen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1541
|
||||
msgid "Cart ID (e.g. session key)"
|
||||
msgstr "Winkelwagen ID (bijv. sessiesleutel)"
|
||||
msgstr "Winkelwagen-ID (bijv. sessiesleutel)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1556
|
||||
msgid "Cart position"
|
||||
msgstr "Winkelwagen positie"
|
||||
msgstr "Winkelwagenpositie"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1557
|
||||
msgid "Cart positions"
|
||||
msgstr "Winkelwagen posities"
|
||||
msgstr "Winkelwagenposities"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1583 pretix/control/forms/event.py:620
|
||||
msgid "Company name"
|
||||
@@ -2295,7 +2294,7 @@ msgstr "Teams"
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:239
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'"
|
||||
msgstr "Uitnodiging voor '{team}' voor '{email}'"
|
||||
msgstr "Uitnodiging voor team '{team}' voor '{email}'"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:66
|
||||
msgid "Should be short, e.g. \"VAT\""
|
||||
@@ -2335,7 +2334,7 @@ msgid ""
|
||||
"Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule "
|
||||
"will not apply in, if configured above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je land van verblijf. Dit is het land waar de EU-verleggingsregel niet van "
|
||||
"Je vestigingsland. Dit is het land waar de EU-verleggingsregel niet van "
|
||||
"toepassing is, indien hierboven ingesteld."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:117
|
||||
@@ -2463,7 +2462,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kan dit veld gebruiken om meerdere vouchers te groeperen. Als dezelfde "
|
||||
"waarde bij meerdere vouchers wordt ingevoerd kan je statistieken bekijken "
|
||||
"over hoe veel er zijn ingewisseld etc."
|
||||
"over hoeveel er zijn ingewisseld etc."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:176
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5
|
||||
@@ -2884,7 +2883,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:753
|
||||
msgid "Payment process description for pending orders"
|
||||
msgstr "Beschrijving van betalingsproces voor bestellingen in afwachting"
|
||||
msgstr "Beschrijving van betalingsproces voor openstaande bestellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:754
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -2893,9 +2892,9 @@ msgid ""
|
||||
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can "
|
||||
"usethe placeholders {order}, {total}, {currency} and {total_with_currency}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze tekst zal worden getoond op de bevestigingspagina van bestellingen in "
|
||||
"afwachting. De tekst moet de gebruiker informeren hoe verder te gaan met de "
|
||||
"betaling. Je kan de plaatsaanduidingen {order}, {total}, {currency}, en "
|
||||
"Deze tekst zal worden getoond op de bevestigingspagina van openstaande "
|
||||
"bestellingen. De tekst moet de gebruiker informeren hoe verder te gaan met "
|
||||
"de betaling. Je kan de plaatsaanduidingen {order}, {total}, {currency}, en "
|
||||
"{total_with_currency} gebruiken."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:800
|
||||
@@ -2978,7 +2977,7 @@ msgstr "31 mei 2017"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:105
|
||||
msgid "Event date range"
|
||||
msgstr "Evenement datumbereik"
|
||||
msgstr "Datumbereik evenement"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:106
|
||||
msgid "May 31st – June 4th, 2017"
|
||||
@@ -3038,7 +3037,7 @@ msgstr "19:00"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:160
|
||||
msgid "Event location"
|
||||
msgstr "Evenement locatie"
|
||||
msgstr "Evenementlocatie"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:161 pretix/control/forms/event.py:642
|
||||
msgid "Random City"
|
||||
@@ -3610,7 +3609,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:768
|
||||
msgid "Only pending or paid orders can be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alleen bestellingen in afwachting of betaalde bestellingen kunnen worden "
|
||||
"Alleen openstaande bestellingen of betaalde bestellingen kunnen worden "
|
||||
"veranderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:769
|
||||
@@ -4529,7 +4528,7 @@ msgstr "Standaardtaal"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:79
|
||||
msgid "Sales tax rate"
|
||||
msgstr "BTW-tarief"
|
||||
msgstr "Btw-tarief"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:80
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4537,7 +4536,7 @@ msgid ""
|
||||
"applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax "
|
||||
"situation, you can add more tax rates and detailed configuration later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moet je BTW over je kaartjes betalen? Zoja, voer dan hier het toe te passen "
|
||||
"Moet je btw over je kaartjes betalen? Zoja, voer dan hier het toe te passen "
|
||||
"belastingtarief in procenten in. Als je een ingewikkeldere belastingsituatie "
|
||||
"hebt kan je later meer belastingtarieven en gedetailleerde instellingen "
|
||||
"toevoegen."
|
||||
@@ -4936,9 +4935,9 @@ msgid ""
|
||||
"tickets go back to the pool and can be ordered by other people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als dit is ingeschakeld zullen alle onbetaalde bestellingen automatisch van "
|
||||
"'in afwachting' naar 'verlopen' gaan na het eind van de betalingstermijn. "
|
||||
"Dit betekent dat deze kaartjes weer vrij worden gegeven en kunnen worden "
|
||||
"besteld door andere klanten."
|
||||
"'openstaand' naar 'verlopen' gaan na het eind van de betalingstermijn. Dit "
|
||||
"betekent dat deze kaartjes weer vrij worden gegeven en kunnen worden besteld "
|
||||
"door andere klanten."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:468
|
||||
msgid "Accept late payments"
|
||||
@@ -4998,13 +4997,13 @@ msgstr "Verplicht klantnaam"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:565
|
||||
msgid "Ask for VAT ID"
|
||||
msgstr "Vraag om BTW-nummer"
|
||||
msgstr "Vraag om btw-nummer"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:566
|
||||
msgid ""
|
||||
"Does only work if an invoice address is asked for. VAT ID is not required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Werkt alleen als een factuuradres wordt gevraagd. BTW-nummer is niet "
|
||||
"Werkt alleen als een factuuradres wordt gevraagd. Btw-nummer is niet "
|
||||
"verplicht."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:571
|
||||
@@ -5126,7 +5125,7 @@ msgstr "Introductietekst"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:670
|
||||
msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows."
|
||||
msgstr "Zal worden geprint op elke factuur boven de bedragen."
|
||||
msgstr "Zal boven de bedragen worden geprint op elke factuur."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:677
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5149,7 +5148,7 @@ msgid ""
|
||||
"e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration "
|
||||
"numbers, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bijvoorbeeld je bankgegevens, wettelijk verplichte gegevens zoals je BTW-"
|
||||
"bijvoorbeeld je bankgegevens, wettelijk verplichte gegevens zoals je btw-"
|
||||
"nummer, registratienummers, etc."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:693
|
||||
@@ -5563,11 +5562,11 @@ msgstr "Zakelijk"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1099
|
||||
msgid "Business with valid VAT ID"
|
||||
msgstr "Zakelijk met geldig BTW-nummer"
|
||||
msgstr "Zakelijk met geldig btw-nummer"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1105
|
||||
msgid "Charge VAT"
|
||||
msgstr "Reken BTW"
|
||||
msgstr "Reken btw"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1106
|
||||
msgid "Reverse charge"
|
||||
@@ -5575,7 +5574,7 @@ msgstr "Omgekeerde belastingheffing"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1107
|
||||
msgid "No VAT"
|
||||
msgstr "Geen BTW"
|
||||
msgstr "Geen btw"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1136
|
||||
msgid "Pre-selected voucher"
|
||||
@@ -5644,8 +5643,8 @@ msgid ""
|
||||
"By default, we will ask for names but not require them. You can turn this "
|
||||
"off completely in the settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaard vragen we om namen maar verplichten we ze niet. Je kan dit "
|
||||
"uitschakelen in de instellingen."
|
||||
"Standaard vragen we om namen maar verplichten we ze niet. Je kan het vragen "
|
||||
"naar namen uitschakelen in de instellingen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1257
|
||||
msgid "Payment via Stripe"
|
||||
@@ -5716,17 +5715,17 @@ msgstr "Betaald"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:43
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:195
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "In afwachting"
|
||||
msgstr "Openstaand"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:102 pretix/control/forms/filter.py:203
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23
|
||||
msgid "Pending (overdue)"
|
||||
msgstr "In afwachting (achterstallig)"
|
||||
msgstr "Openstaand (achterstallig)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:103 pretix/control/forms/filter.py:204
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22
|
||||
msgid "Pending or paid"
|
||||
msgstr "In afwachting of betaald"
|
||||
msgstr "Openstaand of betaald"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:104 pretix/control/forms/filter.py:205
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:717
|
||||
@@ -5741,7 +5740,7 @@ msgstr "Verlopen"
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:105 pretix/control/forms/filter.py:206
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25
|
||||
msgid "Pending or expired"
|
||||
msgstr "In afwachting of verlopen"
|
||||
msgstr "Openstaand of verlopen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:106 pretix/control/forms/filter.py:207
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26
|
||||
@@ -5782,7 +5781,7 @@ msgstr "Alle data"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:5
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5
|
||||
msgid "Approval pending"
|
||||
msgstr "In afwachting van goedkeuring"
|
||||
msgstr "Wacht op goedkeuring"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:210
|
||||
msgid "Overpaid"
|
||||
@@ -5794,7 +5793,7 @@ msgstr "Onderbetaald"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:212
|
||||
msgid "Pending (but fully paid)"
|
||||
msgstr "In afwachting (maar volledig betaald)"
|
||||
msgstr "Openstaand (maar volledig betaald)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:309 pretix/control/forms/filter.py:314
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:477 pretix/control/forms/filter.py:482
|
||||
@@ -5818,7 +5817,7 @@ msgstr "Winkel live en voorverkoop actief"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:352 pretix/control/forms/filter.py:659
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Inactief"
|
||||
msgstr "Uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:359 pretix/control/forms/subevents.py:288
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:327
|
||||
@@ -6112,7 +6111,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De variant \"%s\" kan niet worden verwijderd omdat deze al is besteld door "
|
||||
"een gebruiker of zich momenteel in de winkelwagen van een gebruiker bevindt. "
|
||||
"Je kan de variant in plaats daarvan instellen als \"inactief\"."
|
||||
"Je kan de variant in plaats daarvan instellen als \"uitgeschakeld\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:436
|
||||
msgid "You added the same add-on category twice"
|
||||
@@ -6170,7 +6169,7 @@ msgid ""
|
||||
"care and only if you need to. Note that rounding differences might occur in "
|
||||
"this procedure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze handeling her-controleert of belasting moet worden betaald over de "
|
||||
"Deze handeling controleert opnieuw of belasting moet worden betaald over de "
|
||||
"producten door bijvoorbeeld ingestelde omgekeerde belastingheffingsregels, "
|
||||
"en verandert na de controle de prijzen en belastingwaarden. Dit is nuttig na "
|
||||
"bijvoorbeeld een factuuradresverandering. Gebruik dit voorzichtig, en alleen "
|
||||
@@ -6208,7 +6207,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:190 pretix/control/forms/orders.py:290
|
||||
msgid "inactive"
|
||||
msgstr "inactief"
|
||||
msgstr "uitgeschakeld"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:231
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -6265,7 +6264,7 @@ msgid ""
|
||||
"Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with "
|
||||
"another payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Markeer de bestelling als 'in afwachting' en sta de gebruiker toe het "
|
||||
"Markeer de bestelling als 'openstaand' en sta de gebruiker toe het "
|
||||
"openstaande bedrag met een andere betalingsmethode te betalen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:372
|
||||
@@ -6583,7 +6582,7 @@ msgstr "De bestelling is aangemerkt als onbetaald."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:169
|
||||
msgid "The order's secret has been changed."
|
||||
msgstr "Het geheim van de bestelling is veranderd."
|
||||
msgstr "Het geheim van de bestelling is aangepast."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:170
|
||||
msgid "The order's expiry date has been changed."
|
||||
@@ -6680,8 +6679,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email has been sent with a warning that the order is about to expire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een email is verstuurd om de gebruiker te melden dat de bestelling bijna "
|
||||
"verloopt."
|
||||
"Een email is verstuurd om de gebruiker te waarschuwen dat de bestelling "
|
||||
"bijna verloopt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:195
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6953,7 +6952,7 @@ msgstr "De vraag is verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:255
|
||||
msgid "The question has been changed."
|
||||
msgstr "De vraag is veranderd."
|
||||
msgstr "De vraag is aangepast."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:256
|
||||
msgid "The tax rule has been added."
|
||||
@@ -7045,7 +7044,7 @@ msgstr "Een inschrijving is verwijderd van de wachtlijst."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:279
|
||||
msgid "An entry has been changed on the waiting list."
|
||||
msgstr "Een inschrijving is veranderd op de wachtlijst."
|
||||
msgstr "Een inschrijving op de wachtlijst is aangepast."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:280
|
||||
msgid "An entry has been added to the waiting list."
|
||||
@@ -8154,24 +8153,24 @@ msgid ""
|
||||
"This event contains <strong>pending refunds</strong> that you should take "
|
||||
"care of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit evenement bevat <strong>terugbetalingen in afwachting</strong> die je "
|
||||
"uit moet voeren."
|
||||
"Dit evenement bevat <strong>openstaande terugbetalingen</strong> die je uit "
|
||||
"moet voeren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:34
|
||||
msgid "Show pending refunds"
|
||||
msgstr "Toon terugbetalingen in afwachting"
|
||||
msgstr "Toon openstaande terugbetalingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"This event contains <strong>pending approvals</strong> that you should take "
|
||||
"care of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit evenement bevat <strong>goedkeuringen in afwachting</strong> die je moet "
|
||||
"Dit evenement bevat <strong>openstaande goedkeuringen</strong> die je moet "
|
||||
"controleren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:43
|
||||
msgid "Show orders pending approval"
|
||||
msgstr "Toon bestellingen in afwachting van goedkeuring"
|
||||
msgstr "Toon bestellingen wachtend op goedkeuring"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8956,7 +8955,7 @@ msgid ""
|
||||
"installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob "
|
||||
"is set up properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geen updatecontroles zijn uitgevoerd sinds de laatste update van deze "
|
||||
"Er is nog geen updatecontrole uitgevoerd sinds de laatste update van deze "
|
||||
"installatie. Updatecontroles worden dagelijks uitgevoerd als je cronjob goed "
|
||||
"is ingesteld."
|
||||
|
||||
@@ -9177,7 +9176,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3
|
||||
msgid "Sold out (pending orders)"
|
||||
msgstr "Uitverkocht (bestellingen in afwachting)"
|
||||
msgstr "Uitverkocht (openstaande bestellingen)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:6
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -9785,7 +9784,7 @@ msgstr "Contactgegevens veranderen"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9
|
||||
msgid "Change locale information"
|
||||
msgstr "Locale-informatie veranderen"
|
||||
msgstr "Taalinstelling veranderen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18
|
||||
msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users."
|
||||
@@ -10270,8 +10269,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Betalingen die je aanmerkt voor automatische terugbetaling zullen "
|
||||
"onmiddelijk het terugbetaalverzoek communiceren aan de betalingsprovider. "
|
||||
"Handmatige terugbetalingen zullen worden aangemaakt als terugbetalingen in "
|
||||
"afwachting, je kan deze later als uitgevoerd markeren, wanneer je "
|
||||
"Handmatige terugbetalingen zullen worden aangemaakt als openstaande "
|
||||
"terugbetalingen, je kan deze later als uitgevoerd markeren, wanneer je "
|
||||
"daadwerkelijk het geld hebt overgemaakt naar de klant."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:139
|
||||
@@ -10398,7 +10397,7 @@ msgstr "Posities"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:132
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:134
|
||||
msgid "REFUND PENDING"
|
||||
msgstr "TERUGBETALING IN AFWACHTING"
|
||||
msgstr "OPENSTAANDE TERUGBETALING"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:137
|
||||
msgid "OVERPAID"
|
||||
@@ -12408,7 +12407,7 @@ msgstr "Kon de opmerking niet bijwerken."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:995 pretix/control/views/main.py:181
|
||||
msgid "VAT"
|
||||
msgstr "BTW"
|
||||
msgstr "Btw"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:1022
|
||||
msgid "The new tax rule has been created."
|
||||
@@ -12515,7 +12514,7 @@ msgstr "Beschikbaar quotum"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:637
|
||||
msgid "Waiting list (pending)"
|
||||
msgstr "Wachtlijst (in afwachting)"
|
||||
msgstr "Wachtlijst (openstaand)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:644
|
||||
msgid "Currently for sale"
|
||||
@@ -12690,7 +12689,7 @@ msgstr "Er bestaat al een factuur voor deze bestelling."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:776 pretix/control/views/orders.py:780
|
||||
msgid "No VAT ID specified."
|
||||
msgstr "Geen BTW-nummer opgegeven."
|
||||
msgstr "Geen btw-nummer opgegeven."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:784
|
||||
msgid "No country specified."
|
||||
@@ -12699,24 +12698,24 @@ msgstr "Geen land opgegeven."
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:788
|
||||
msgid "VAT ID could not be checked since a non-EU country has been specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BTW-nummer kon niet worden gecontroleerd, omdat een land van buiten de EU "
|
||||
"Btw-nummer kon niet worden gecontroleerd, omdat een land van buiten de EU "
|
||||
"was opgegeven."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:804
|
||||
msgid "This VAT ID is not valid."
|
||||
msgstr "Dit BTW-nummer is niet geldig."
|
||||
msgstr "Dit btw-nummer is niet geldig."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:807
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country "
|
||||
"is currently not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je BTW-nummer kon niet worden gecontroleerd, omdat de BTW-controledienst van "
|
||||
"Je btw-nummer kon niet worden gecontroleerd, omdat de btw-controledienst van "
|
||||
"jouw land momenteel niet beschikbaar is."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:810
|
||||
msgid "This VAT ID is valid."
|
||||
msgstr "Dit BTW-nummer is geldig."
|
||||
msgstr "Dit btw-nummer is geldig."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:824 pretix/control/views/orders.py:849
|
||||
msgid "Unknown invoice."
|
||||
@@ -12768,13 +12767,12 @@ msgstr "We konden je verzoek niet verwerken, omdat de server het te druk heeft."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:978
|
||||
msgid "This action is only allowed for pending orders."
|
||||
msgstr "Deze actie is alleen toegestaan voor bestellingen in afwachting."
|
||||
msgstr "Deze actie is alleen toegestaan voor openstaande bestellingen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1006
|
||||
msgid "This action is only allowed for pending or paid orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze actie is alleen toegestaan voor bestellingen in afwachting en betaalde "
|
||||
"bestellingen."
|
||||
"Deze actie is alleen toegestaan voor openstaande en betaalde bestellingen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1119
|
||||
msgid "An error occurred. Please see the details below."
|
||||
@@ -13233,7 +13231,7 @@ msgstr "Badges van gasten"
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:88
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:32
|
||||
msgid "Include pending orders"
|
||||
msgstr "Inclusief bestellingen in afwachting"
|
||||
msgstr "Inclusief openstaande bestellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:93
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:49
|
||||
@@ -13917,7 +13915,7 @@ msgstr "Betaling omgekeerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:34
|
||||
msgid "Payment pending."
|
||||
msgstr "Betaling in afwachting."
|
||||
msgstr "Betaling staat open."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:43
|
||||
msgid "PayPal reported an event: {}"
|
||||
@@ -14330,7 +14328,7 @@ msgstr "Stuur alleen naar klanten van"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:52 pretix/plugins/sendmail/views.py:153
|
||||
msgid "pending with payment overdue"
|
||||
msgstr "in afwachting met verlopen betaling"
|
||||
msgstr "openstaand met verlopen betaling"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:55
|
||||
msgid "Send to customers with order status"
|
||||
@@ -14710,7 +14708,7 @@ msgstr "Transactie bijgewerkt."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:55
|
||||
msgid "Charge pending"
|
||||
msgstr "Transactie in afwachting"
|
||||
msgstr "Transactie staat open"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:56
|
||||
msgid "Payment authorized."
|
||||
@@ -15485,7 +15483,7 @@ msgstr "Bestelling bevestigd"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7
|
||||
msgid "Payment pending"
|
||||
msgstr "Betaling in afwachting"
|
||||
msgstr "Betaling openstaand"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:52
|
||||
@@ -15713,7 +15711,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:58
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order."
|
||||
msgstr "Een betaling van %(total)s is nog in afwachting voor deze bestelling."
|
||||
msgstr "Een betaling van %(total)s staat nog open voor deze bestelling."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:61
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -16062,7 +16060,7 @@ msgstr "De betalingsmethode voor deze bestelling kan niet veranderd worden."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:342
|
||||
msgid "A payment is currently pending for this order."
|
||||
msgstr "Een betaling is momenteel in afwachting voor deze bestelling."
|
||||
msgstr "Een betaling staat momenteel open voor deze bestelling."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:550
|
||||
msgid "You cannot modify this order"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user