Update from Weblate. (#912)

This commit is contained in:
pretix translation bot
2018-05-29 10:13:51 +02:00
committed by Raphael Michel
parent 552093d962
commit 341d699240
4 changed files with 162 additions and 184 deletions

View File

@@ -4,10 +4,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-10 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-09 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Mikkel Ricky <rimi@aarhus.dk>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/"
">\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-25 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Pernille Thorsen <perth@aarhus.dk>\n"
"Language-Team: Danish "
"<https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -6730,12 +6730,16 @@ msgid ""
"Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to "
"you and your team."
msgstr ""
"Din butik er tilgængelig. Hvis du deaktiverer den, vil den kun være synlig "
"for dig og dit team."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:22
msgid ""
"Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and "
"your team, not to any visitors."
msgstr ""
"Dit billetkøb er ikke aktiveret endnu. Den er derfor kun være tilgængelig "
"for dig og dit team og ikke tilgængelig for nogle besøgende."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:27
msgid ""
@@ -12235,17 +12239,16 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:16
msgid "This shop is currently only visible to you and your team."
msgstr ""
msgstr "Denne butik er i øjeblikket kun tilgængelig for dig og dit team."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:18
msgid "Take it live now"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:29
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Sample event name"
#, python-format
msgid "Show all events of %(name)s"
msgstr "Eksempelarrangementsnavn"
msgstr "Vis alle arrangementer fra %(name)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:75
msgid "Contact event organizer"
@@ -12260,6 +12263,8 @@ msgid ""
"For some of the products in your cart, you can choose additional options "
"before you continue."
msgstr ""
"Du har tilføjet ordrer, hvor det er muligt at lave yderligere indstillinger "
"før du forsætter."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28
#, python-format
@@ -12272,8 +12277,10 @@ msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "You can choose at most one option from this category."
msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category."
msgstr[0] ""
msgstr[0] "Du kan vælge en af følgende muligheder for dette arrangement."
msgstr[1] ""
"Du kan vælge op til %(max_count)s af følgende muligheder for dette "
"arrangement."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:40
#, python-format
@@ -12371,7 +12378,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:5
msgid "Before we continue, we need you to answer some questions."
msgstr "For vi går videre, skal du svare på nogle spørgsmål."
msgstr "Før vi går videre, skal du svare på nogle spørgsmål."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:7
msgid ""
@@ -12609,7 +12616,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21
msgid "Your order has been processed successfully! See below for details."
msgstr ""
msgstr "Din bestilling er gennemført! Se detaljerne nedenfor."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:23
msgid "We successfully received your payment. See below for details."
@@ -12621,6 +12628,9 @@ msgid ""
"your order later. We also sent you an email containing the link to the "
"address you specified."
msgstr ""
"Du bør gemme linket til denne side, hvis du ønsker at at tilgå din ordre "
"senere. Vi har også sendt dig en e-mail indeholdende linket til denne "
"adresse."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:28
msgid ""
@@ -12646,6 +12656,8 @@ msgid ""
"You can download your tickets using the buttons below. Please have your "
"ticket ready when entering the event."
msgstr ""
"Du kan downloade dine billetter på knapperne nedenfor. Dine billetter bør "
"være udskrevet til fremvisning i indgangen."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:82
msgid "Download all tickets at once:"

View File

@@ -4,10 +4,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-10 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-26 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Maarten Visscher <mail@maartenvisscher.nl>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Eric Daras <eric@daras.family>\n"
"Language-Team: French "
"<https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Langue"
#: pretix/base/models/auth.py:93
msgid "Timezone"
msgstr "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
#: pretix/base/models/auth.py:96
msgid "Two-factor authentification is required to log in"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Catégories de produits"
#: pretix/base/models/items.py:67
#, python-brace-format
msgid "{category} (Add-On products)"
msgstr "{category} (Add-On products)"
msgstr "{category} (Add-On)"
#: pretix/base/models/items.py:201 pretix/base/models/items.py:550
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38

View File

@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: French\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-10 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-22 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Claude <superoxyde@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/"
"fr/>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Eric Daras <eric@daras.family>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-"
"js/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "QR Code"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:210
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
msgstr ""
"Le fichier d'arrière-plan PDF n' a pas pu être chargé pour la raison "
"Le fichier PDF généré en arrière-plan n'a pas pu être chargé pour la raison "
"suivante:"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:359
@@ -300,18 +300,13 @@ msgstr ""
"sur ce message pour continuer votre commande avec votre panier."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid ""
#| "ticketing powered by <a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel="
#| "\"noopener\">pretix</a>"
msgctxt "widget"
msgid ""
"<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">event "
"ticketing powered by pretix</a>"
msgstr ""
"généré par <a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">pretix</a>"
"<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Billetterie "
"en ligne propulsée par Pretix</a>"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
msgctxt "widget"

View File

@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-10 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-04 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Pieter Roziers <pieter@trippeltwiejenul.be>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/"
">\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
"\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "In de verkoop"
#: pretix/api/serializers/checkin.py:27 pretix/base/models/items.py:810
#: pretix/base/models/items.py:1119
msgid "One or more items do not belong to this event."
msgstr "Eén of meer items horen niet bij dit evenement."
msgstr "Één of meer items horen niet bij dit evenement."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:31 pretix/base/models/items.py:1128
#: pretix/base/models/waitinglist.py:149
@@ -66,23 +66,25 @@ msgid ""
"Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the "
"event before sales can go live."
msgstr ""
"Evenementen kunnen niet 'live' worden aangemaakt. Er moeten eerst quota en "
"betalingsmethoden worden toegevoegd voor het evenement live kan gaan."
#: pretix/api/serializers/event.py:90
#, python-brace-format
msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
msgstr ""
msgstr "Metadataeigenschap '{name}' bestaat niet."
#: pretix/api/serializers/event.py:103
#, python-brace-format
msgid "Unknown plugin: '{name}'."
msgstr ""
msgstr "Onbekende plug-in: '{name}'."
#: pretix/api/serializers/item.py:91
msgid ""
"Updating add-ons or variations via PATCH/PUT is not supported. Please use "
"the dedicated nested endpoint."
msgstr ""
"Varianten bijwerken via PATCH/PUT wordt niet ondersteund. Gebruik "
"Add-ons of varianten bijwerken via PATCH/PUT wordt niet ondersteund. Gebruik "
"alstublieft het speciale geneste eindpunt."
#: pretix/api/serializers/item.py:171
@@ -1001,30 +1003,26 @@ msgstr "U moet ten minste één quotum instellen om iets te verkopen."
msgid ""
"Once created an event cannot change between an series and a single event."
msgstr ""
"Een evenement kan, wanneer aangemaakt, niet worden veranderd van een enkel "
"evenement in een reeks of andersom."
#: pretix/base/models/event.py:664
#, fuzzy
#| msgid "The variation \"{value}\" has been changed."
msgid "The event slug cannot be changed."
msgstr "De variant \"{value}\" is gewijzigd."
msgstr "De slug van het evenement kan niet worden veranderd."
#: pretix/base/models/event.py:667
#, fuzzy
#| msgid "This identifier is already used for a different question."
msgid "This slug has already been used for a different event."
msgstr "Dit kenmerk wordt al voor een andere vraag gebruikt."
msgstr "Deze slug wordt al voor een ander evenement gebruikt."
#: pretix/base/models/event.py:673
#, fuzzy
#| msgid "The item's availability cannot end before it starts."
msgid "The event cannot end before it starts."
msgstr "De beschikbaarheid van het item kan niet eindigen voordat het begint."
msgstr "Het evenement kan niet eindigen voor het begint."
#: pretix/base/models/event.py:679
#, fuzzy
#| msgid "The item's availability cannot end before it starts."
msgid "The event's presale cannot end before it starts."
msgstr "De beschikbaarheid van het item kan niet eindigen voordat het begint."
msgstr ""
"De voorverkoopperiode van het evenement kan niet eindigen voordat de "
"voorverkoop begint."
#: pretix/base/models/event.py:705 pretix/base/models/items.py:210
#: pretix/base/models/items.py:438 pretix/control/forms/filter.py:302
@@ -1912,6 +1910,9 @@ msgid ""
"Someone with this setting can get access to most data of all of your events, "
"i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!"
msgstr ""
"Iemand met deze instelling kan toegang krijgen tot bijna alle data van al uw "
"evenementen, bijvoorbeeld via privacyrapporten, dus pas op met wie u aan dit "
"team toevoegt!"
#: pretix/base/models/organizer.py:147
msgid "Can change event settings"
@@ -2254,7 +2255,7 @@ msgstr "Er is al een voucher naar deze persoon verzonden."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:91
msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
msgstr ""
msgstr "Dit item is geanonimiseerd en kan niet meer worden gebruikt."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:101
#, python-brace-format
@@ -2267,10 +2268,8 @@ msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}"
msgstr "U bent geselecteerd uit de wachtlijst voor {event}"
#: pretix/base/models/waitinglist.py:141
#, fuzzy
#| msgid "The subevent does not belong to this event."
msgid "The selected item does not belong to this event."
msgstr "Het onderevenement hoort niet bij dit evenement."
msgstr "Het geselecteerde item hoort niet bij dit evenement."
#: pretix/base/models/waitinglist.py:143
msgid "Please select a specific variation of this product."
@@ -2880,30 +2879,21 @@ msgstr ""
"add-on bij een ander product."
#: pretix/base/services/checkin.py:102
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "This voucher is not valid for this event date."
msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
msgstr "Deze voucher is niet geldig voor deze evenementsdatum."
msgstr ""
"Deze bestellingspositie heeft een ongeldig product voor deze inchecklijst."
#: pretix/base/services/checkin.py:109
#, fuzzy
#| msgid "Order marked as paid"
msgid "This order is not marked as paid."
msgstr "Bestelling gemarkeerd als betaald"
msgstr "Deze bestelling is niet gemarkeerd als betaald."
#: pretix/base/services/checkin.py:114
#, fuzzy
#| msgid "You do not have permission to perform this action."
msgid "You need to answer questions to complete this check-in."
msgstr "U heeft geen toestemming om deze actie uit te voeren."
msgstr "U moet vragen beantwoorden om deze check-in te voltooien."
#: pretix/base/services/checkin.py:137
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "The payment for this invoice has already been received."
msgid "This ticket has already been redeemed."
msgstr "De betaling voor deze factuur is al ontvangen."
msgstr "Dit ticket is al gebruikt."
#: pretix/base/services/invoices.py:51
#, python-brace-format
@@ -3208,22 +3198,20 @@ msgid ""
"The download file could no longer be found on the server, please try to "
"start again."
msgstr ""
"Het downloadbestand kon niet meer op de server worden gevonden, probeer de "
"download opnieuw te starten."
#: pretix/base/services/shredder.py:77
#, fuzzy
#| msgid "This identifier is already used for a different question."
msgid "This file is from a different event."
msgstr "Dit kenmerk wordt al voor een andere vraag gebruikt."
msgstr "Dit bestand is van een ander evenement."
#: pretix/base/services/shredder.py:79
#, fuzzy
#| msgid "The current password you entered was not correct."
msgid "The confirm code you entered was incorrect."
msgstr "Het huidige wachtwoord dat u heeft ingevoerd is niet correct."
msgstr "De bevestigingscode die u invoerde was onjuist."
#: pretix/base/services/shredder.py:81
msgid "Something happened in your event after the export, please try again."
msgstr ""
msgstr "Er is iets gebeurd in uw evenement na de export, probeer het opnieuw."
#: pretix/base/services/stats.py:138
msgid "Uncategorized"
@@ -3577,61 +3565,63 @@ msgstr ""
#: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41
msgid "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature."
msgstr ""
"Uw evenement moet ten minste 60 dagen geleden zijn afgelopen om deze functie "
"te gebruiken."
#: pretix/base/shredder.py:43
msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature."
msgstr ""
msgstr "Uw ticketwinkel moet offline zijn om deze functie te gebruiken."
#: pretix/base/shredder.py:125
#, fuzzy
#| msgid "E-mail"
msgid "E-mails"
msgstr "E-mail"
msgstr "E-mails"
#: pretix/base/shredder.py:127
msgid ""
"This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as "
"logged email contents."
msgstr ""
"Dit zal alle e-mailadressen verwijderen van bestellingen en gasten, samen "
"met opgeslagen emailinhoud."
#: pretix/base/shredder.py:172
msgid "This will remove all email addresses from the waiting list."
msgstr ""
msgstr "Dit zal alle e-mailadressen van de wachtlijst verwijderen."
#: pretix/base/shredder.py:198
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "Attendee names"
msgstr "Naam van aanwezige"
msgstr "Namen van aanwezigen"
#: pretix/base/shredder.py:200
msgid ""
"This will remove all attendee names from order positions, as well as logged "
"changes to them."
msgstr ""
"Dit zal alle namen van aanwezigen van bestelposities verwijderen, samen met "
"opgeslagen veranderingen hieraan."
#: pretix/base/shredder.py:224
#, fuzzy
#| msgid "Invoice address: name"
msgid "Invoice addresses"
msgstr "Factuuradres: naam"
msgstr "Factuuradressen"
#: pretix/base/shredder.py:227
msgid ""
"This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged "
"changes to them."
msgstr ""
"Dit zal alle factuuradressen van bestellingen verwijderen, samen met "
"opgeslagen veranderingen hieraan."
#: pretix/base/shredder.py:251
#, fuzzy
#| msgid "Questions"
msgid "Question answers"
msgstr "Vragen"
msgstr "Antwoorden op vragen"
#: pretix/base/shredder.py:253
msgid ""
"This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them."
msgstr ""
"Dit zal alle antwoorden op vragen verwijderen, samen met opgeslagen "
"veranderingen hieraan."
#: pretix/base/shredder.py:278
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:117
@@ -3647,16 +3637,19 @@ msgid ""
"might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals "
"will be conserved."
msgstr ""
"Dit zal alle PDF-bestanden met facturen verwijderen, samen met eventuele "
"tekstinhoud die persoonlijke gegevens zou kunnen bevatten. Factuurnummers en "
"totaalbedragen zullen worden behouden."
#: pretix/base/shredder.py:308
#, fuzzy
#| msgid "Device type"
msgid "Cached ticket files"
msgstr "Soort apparaat"
msgstr "Gecachete ticketbestanden"
#: pretix/base/shredder.py:310
msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered."
msgstr ""
"Dit zal alle gecachete ticketbestanden verwijderen. Er zal geen download "
"worden aangeboden."
#: pretix/base/shredder.py:325
msgid ""
@@ -3664,6 +3657,9 @@ msgid ""
"method, all data will be removed or personal data only. No download will be "
"offered."
msgstr ""
"Dit zal betalings-gerelateerde informatie verwijderen. Afhankelijk van de "
"betalingsmethode worden alle gegevens verwijderd of alleen persoonlijke "
"gegevens. Er zal geen download worden aangeboden."
#: pretix/base/templates/400.html:3 pretix/base/templates/400.html:6
msgid "Bad Request"
@@ -4888,10 +4884,8 @@ msgstr "De slug die u invoerde was onjuist."
#: pretix/control/forms/event.py:1021
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48
#, fuzzy
#| msgid "Your current password"
msgid "Your password"
msgstr "Uw huidige wachtwoord"
msgstr "Uw wachtwoord"
#: pretix/control/forms/event.py:1026
msgid "Event slug"
@@ -5076,11 +5070,8 @@ msgid "Weekday"
msgstr "Weekdag"
#: pretix/control/forms/filter.py:313
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "All dates"
msgid "All days"
msgstr "Alle data"
msgstr "Alle dagen"
#: pretix/control/forms/filter.py:314 pretix/control/forms/subevents.py:277
#: pretix/control/forms/subevents.py:327 pretix/control/forms/subevents.py:343
@@ -6139,10 +6130,8 @@ msgid "The shop has been taken offline."
msgstr "De winkel is offline gehaald."
#: pretix/control/logdisplay.py:233
#, fuzzy
#| msgid "The new check-in list has been created."
msgid "The event has been created."
msgstr "De nieuwe inchecklijst is aangemaakt."
msgstr "Het evenement is aangemaakt."
#: pretix/control/logdisplay.py:235
msgid "An answer option has been added to the question."
@@ -6177,22 +6166,16 @@ msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list."
msgstr "Een voucher is verstuurd naar een persoon op de wachtlijst."
#: pretix/control/logdisplay.py:243
#, fuzzy
#| msgid "An answer option has been removed from the question."
msgid "An entry has been removed from the waiting list."
msgstr "Een antwoordoptie is verwijderd van de vraag."
msgstr "Een inschrijving is verwijderd van de wachtlijst."
#: pretix/control/logdisplay.py:244
#, fuzzy
#| msgid "An answer option has been added to the question."
msgid "An entry has been changed on the waiting list."
msgstr "Een antwoordoptie is aan de vraag toegevoegd."
msgstr "Een inschrijving is veranderd op de wachtlijst."
#: pretix/control/logdisplay.py:245
#, fuzzy
#| msgid "An answer option has been added to the question."
msgid "An entry has been added to the waiting list."
msgstr "Een antwoordoptie is aan de vraag toegevoegd."
msgstr "Een inschrijving is toegevoegd aan de wachtlijst."
#: pretix/control/logdisplay.py:246
msgid "The team has been created."
@@ -6245,10 +6228,8 @@ msgid "The settings of a ticket output provider have been changed."
msgstr "De instellingen van een ticketsuitvoerprovider zijn aangepast."
#: pretix/control/logdisplay.py:283
#, fuzzy
#| msgid "Please confirm the following payment details."
msgid "The user confirmed the following message: \"{}\""
msgstr "Bevestig de volgende betalingsdetails."
msgstr "De gebruiker bevestigde het volgende bericht: \"{}\""
#: pretix/control/logdisplay.py:303
#, python-brace-format
@@ -7060,10 +7041,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:62
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:90
#, fuzzy
#| msgid "Delete entry"
msgid "Delete personal data"
msgstr "Verwijder item"
msgstr "Verwijder persoonlijke gegevens"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:16
@@ -7110,7 +7089,7 @@ msgstr "Evenementlogboeken"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:22
msgid "Personal data was cleared from this log entry."
msgstr ""
msgstr "Persoonlijke gegevens zijn verwijderd uit dit log-item."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:121
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:46
@@ -7770,7 +7749,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:31
msgid ""
"We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters."
msgstr ""
msgstr "We raden sterk af om korte vormen te gebruiken van meer dan 16 tekens."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6
msgid ""
@@ -9252,11 +9231,11 @@ msgstr "Schakel JavaScript in uw browser in."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8
msgid "Data shredder"
msgstr ""
msgstr "Data-versnipperaar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:14
msgid "Step 1: Download data"
msgstr ""
msgstr "Stap 1: Download gegevens"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:16
msgid ""
@@ -9264,16 +9243,17 @@ msgid ""
"might be required to keep some of this data on file. You should therefore "
"download the following file and store it in a safe place:"
msgstr ""
"U gaat gegevens permanent van de server verwijderen, ook al bent u mogelijk "
"verplicht om sommige van deze gegevens te bewaren. U moet hierom het "
"volgende bestand downloaden en op een veilige plaats bewaren:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Download list"
msgid "Download data"
msgstr "Download lijst"
msgstr "Download gegevens"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:30
msgid "Step 2: Confirm download"
msgstr ""
msgstr "Stap 2: Bevestig download"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:32
msgid ""
@@ -9281,16 +9261,17 @@ msgid ""
"a six-character code. Please enter this code here to confirm that you "
"successfully downloaded the file."
msgstr ""
"Het gedownloade bestand bevat een tekstbestand met de naam \"CONFIRM_CODE."
"txt\" met een code van zes tekens. Voer deze code hier in om te bevestigen "
"dat u het bestand juist hebt gedownload."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Confirmations"
msgid "Confirmation code"
msgstr "Bevestigingen"
msgstr "Bevestigingscode"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41
msgid "Step 3: Confirm deletion"
msgstr ""
msgstr "Stap 3: Bevestig verwijdering"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:43
#, python-format
@@ -9299,6 +9280,9 @@ msgid ""
"selected categories of data from the event <strong>%(event)s</strong>. In "
"this case, please enter your user password here:"
msgstr ""
"Controleer nog een keer dat u geheel zeker weet dat u de gekozen categorieën "
"van gegevens wilt verwijderen van het evenement <strong>%(event)s</strong>. "
"Voer uw wachtwoord in als u het echt zeker weet:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11
msgid ""
@@ -9308,12 +9292,21 @@ msgid ""
"will be removed from the server's database. The data might still exist in "
"backups for a limited period of time."
msgstr ""
"Deze functie staat u toe om persoonlijke gegevens uit dit evenement te "
"verwijderen. U kunt eerst selecteren welke soorten data u wilt versnipperen, "
"en hierna de gegevens downloaden. Nadat u bevestigt dat u de gegevens heeft "
"gedownload zullen de gegevens worden verwijderd uit de database van de "
"server. De gegevens kunnen mogelijk nog voor een beperkte tijd blijven "
"bestaan in back-ups van de servergegevens."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18
msgid ""
"Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of "
"data that can be linked to individual persons."
msgstr ""
"Door deze functie te gebruiken worden de bestellingen voor uw evenement niet "
"verwijderd, maar alleen de gegevens die de bestellingen aan individuele "
"personen kunnen koppelen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26
msgid ""
@@ -9321,6 +9314,10 @@ msgid ""
"the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many "
"countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit."
msgstr ""
"U bent zelf verantwoordelijk voor het controleren of u de data die u kiest "
"ook daadwerkelijk mag verwijderen, bijvoorbeeld van belastingwetgeving in uw "
"land. In veel landen moet u sommige gegevens altijd in het live systeem "
"houden in het geval van een audit."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32
msgid ""
@@ -9328,18 +9325,22 @@ msgid ""
"to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) "
"as well as historical log data cannot be downloaded at the moment."
msgstr ""
"U kunt voor de meeste categorieën van gegevens eerst de gegevens downloaden "
"om ze offline op te slaan. Sommige soorten gegevens (bijvoorbeeld sommige "
"betalingsinformatie) en historische loggegevens kunnen momenteel niet worden "
"gedownload."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46
#, fuzzy
#| msgid "no selection"
msgid "Data selection"
msgstr "geen selectie"
msgstr "Datakeuze"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63
msgid ""
"We recommend not to remove this data because you might need it in case of a "
"tax audit."
msgstr ""
"We raden aan om deze gegevens niet te verwijderen, omdat u het mogelijk "
"nodig heeft bij een belastingaudit."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:9
msgctxt "subevent"
@@ -9425,24 +9426,21 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Delete date"
msgctxt "subevent"
msgid "Delete dates"
msgstr "Datum verwijderen"
msgstr "Verwijder datums"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the team?"
msgid "Are you sure you want to delete the following dates?"
msgstr "Weet u zeker dat u het team wilt verwijderen?"
msgstr "Weet u zeker dat u de volgende datums wilt verwijderen?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:21
msgid ""
"The following dates can't be deleted as they already have orders, but will "
"be disabled instead."
msgstr ""
"De volgende datums kunnen niet worden verwijderd omdat er al bestellingen "
"aan zijn verbonden. In plaats hiervan zullen de datums worden uitgeschakeld."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:9
msgctxt "subevent"
@@ -9484,23 +9482,16 @@ msgid "Use as a template for many new dates"
msgstr "Gebruik als sjabloon voor meerdere nieuwe datums"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:145
#, fuzzy
#| msgid "Delete event"
msgid "Delete selected"
msgstr "Verwijder evenement"
msgstr "Verwijder geselecteerde"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:148
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "No date selected."
msgid "Enable selected"
msgstr "Geen datum geselecteerd."
msgstr "Schakel geselecteerde in"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:151
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable selected"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgstr "Schakel geselecteerde uit"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6
@@ -9807,7 +9798,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:27
msgid "Alternatively, you can use your U2F device."
msgstr ""
msgstr "U kunt ook uw U2F-apparaat gebruiken."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:35
msgid "Log in as someone else"
@@ -10699,7 +10690,7 @@ msgstr "De factuur is al geannuleerd."
#: pretix/control/views/orders.py:351 pretix/control/views/orders.py:376
msgid "The invoice has been cleaned of personal data."
msgstr ""
msgstr "Persoonlijke gegevens zijn uit de factuur verwijderd."
#: pretix/control/views/orders.py:424
msgid "The email has been queued to be sent."
@@ -10711,7 +10702,7 @@ msgstr "Deze factuur is niet gevonden"
#: pretix/control/views/orders.py:455 pretix/presale/views/order.py:667
msgid "The invoice file is no longer stored on the server."
msgstr ""
msgstr "Het factuurbestand wordt niet meer opgeslagen op de server."
#: pretix/control/views/orders.py:460 pretix/presale/views/order.py:672
msgid ""
@@ -10904,10 +10895,8 @@ msgid "Please only upload PDF files."
msgstr "Upload alleen PDF-bestanden."
#: pretix/control/views/shredder.py:92
#, fuzzy
#| msgid "The selected list has been deleted."
msgid "The selected data was deleted successfully."
msgstr "De gekozen lijst is verwijderd."
msgstr "De gekozen gegevens zijn verwijderd."
#: pretix/control/views/subevents.py:99 pretix/control/views/subevents.py:369
msgctxt "subevent"
@@ -10931,20 +10920,14 @@ msgid "The new date has been created."
msgstr "De nieuwe datum is aangemaakt."
#: pretix/control/views/subevents.py:493 pretix/control/views/subevents.py:503
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The selected date has been deleted."
msgctxt "subevent"
msgid "The selected dates have been disabled."
msgstr "De geselecteerde datum is verwijderd."
msgstr "De geselecteerde datums zijn uitgeschakeld."
#: pretix/control/views/subevents.py:522
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The selected date has been deleted."
msgctxt "subevent"
msgid "The selected dates have been deleted or disabled."
msgstr "De geselecteerde datum is verwijderd."
msgstr "De geselecteerde datums zijn verwijderd of uitgeschakeld."
#: pretix/control/views/subevents.py:729
msgctxt "subevent"
@@ -11777,16 +11760,16 @@ msgid "PayPal reported an event: {}"
msgstr "PayPal meldt: {}"
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Enable payment method"
msgid "PayPal payment history"
msgstr "Betaalmethode inschakelen"
msgstr "PayPal-betalingsgeschiedenis"
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:63 pretix/plugins/stripe/signals.py:143
msgid ""
"This will remove payment-related history information. No download will be "
"offered."
msgstr ""
"Dit zal betalings-gerelateerde historische informatie verwijderen. Er zal "
"geen download worden aangeboden."
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_double.html:5
#, python-format
@@ -12634,10 +12617,8 @@ msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)"
msgstr "Stripe Connect: Publiceerbare sleutel (test)"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:141
#, fuzzy
#| msgid "Show account history"
msgid "Stripe payment history"
msgstr "Toon accountgeschiedenis"
msgstr "Stripe-betalingsgeschiedenis"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_double.html:5
#, python-format
@@ -12966,18 +12947,13 @@ msgstr ""
"het later opnieuw."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order "
#| "confirmation including a link that you need in case you want to make "
#| "modifications to your order or download your ticket later."
msgid ""
"Make sure to enter a valid email address. We will send you an order "
"confirmation including a link that you need to access your order later."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat u een geldig e-mailadres opgeeft. We sturen u een "
"bestelbevestiging met een link die u nodig heeft om uw bestelling te "
"wijzigen en om uw ticket te downloaden."
"bestelbevestiging met een link die u nodig heeft om uw bestelling later te "
"openen."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:37
msgid "E-mail address (repeated)"
@@ -13219,16 +13195,12 @@ msgstr ""
"beschikbaar worden."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:87
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remove one"
msgstr "Verwijderen"
msgstr "Verwijder één"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:109
#, fuzzy
#| msgid "Add a new rule"
msgid "Add one more"
msgstr "Voeg een nieuwe regel toe"
msgstr "Voeg nog een toe"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:22
msgctxt "checkoutflow"
@@ -13375,10 +13347,9 @@ msgstr "Toon varianten"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:392
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:98
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:174
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Modify order: %(code)s"
#, python-format
msgid "Modify price for %(item)s"
msgstr "Wijzig bestelling: %(code)s"
msgstr "Verander prijs voor %(item)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:315
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:408