Translations: Update Latvian

Currently translated at 39.4% (2153 of 5461 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/lv/

powered by weblate
This commit is contained in:
Jāzeps Benjamins Baško
2023-11-03 13:16:08 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 8071207bf3
commit 33ef50daea

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-01 05:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-03 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Jāzeps Benjamins Baško <jazeps.basko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"lv/>\n"
@@ -300,10 +300,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/order.py:79
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Your input was not valid."
#, python-brace-format
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
msgstr "Jūsu ievadītais teksts nav derīgs."
msgstr "Jūsu ievadītais teksts \"{input}\" nav derīgs."
#: pretix/api/serializers/order.py:1297 pretix/api/views/cart.py:220
#: pretix/base/services/orders.py:1495
@@ -668,10 +667,9 @@ msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"."
msgstr ""
#: pretix/base/customersso/oidc.py:109
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Your event registration: {code}"
#, python-brace-format
msgid "You are not requesting \"{scope}\"."
msgstr "Jūsu pasākuma reģistrācija: {code}"
msgstr "Jūs nepieprasāt \"{scope}\""
#: pretix/base/customersso/oidc.py:115
#, python-brace-format
@@ -2685,7 +2683,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:104
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:67
msgid "All"
msgstr "Visi"
msgstr "Viss"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1258 pretix/control/forms/filter.py:1317
msgid "Live"
@@ -3197,11 +3195,10 @@ msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross"
msgstr ""
#: pretix/base/invoice.py:659
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Single price"
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Single price: {price}"
msgstr "Vienības cena"
msgstr "Vienības cena: {price}"
#: pretix/base/invoice.py:677 pretix/base/invoice.py:683
msgctxt "invoice"
@@ -3253,32 +3250,24 @@ msgid "Included taxes"
msgstr "Iekļautie nodokļi"
#: pretix/base/invoice.py:829
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgctxt "invoice"
#| msgid ""
#| "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European "
#| "Central Bank on {date}, this corresponds to:"
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid ""
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
"{date}, this corresponds to:"
msgstr ""
"Izmantojot maiņas kursu 1:{rate}, ko Eiropas Centrālā banka publicēja "
"{date}, šis atbilst:"
"Izmantojot maiņas kursu 1:{rate}, ko {authority} publicēja {date}, šis "
"atbilst:"
#: pretix/base/invoice.py:844
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgctxt "invoice"
#| msgid ""
#| "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European "
#| "Central Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}."
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid ""
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
"{date}, the invoice total corresponds to {total}."
msgstr ""
"Izmantojot maiņas kursu 1:{rate}, ko Eiropas Centrālā banka publicēja "
"{date}, rēķina kopsumma atbilst {total}."
"Izmantojot maiņas kursu 1:{rate}, ko {authority} publicēja {date}, rēķina "
"kopsumma atbilst {total}."
#: pretix/base/invoice.py:858
msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)"
@@ -4029,10 +4018,8 @@ msgid "Export"
msgstr ""
#: pretix/base/models/exports.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Additional fee"
msgid "Additional recipients"
msgstr "Papildu maksa"
msgstr "Papildu saņēmēji"
#: pretix/base/models/exports.py:61 pretix/base/models/exports.py:66
#: pretix/base/models/exports.py:71
@@ -4040,16 +4027,12 @@ msgid "You can specify multiple recipients separated by commas."
msgstr ""
#: pretix/base/models/exports.py:64
#, fuzzy
#| msgid "Additional fee"
msgid "Additional recipients (Cc)"
msgstr "Papildu maksa"
msgstr "Papildu saņēmēji (cc)"
#: pretix/base/models/exports.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Additional fee"
msgid "Additional recipients (Bcc)"
msgstr "Papildu maksa"
msgstr "Papildu saņēmēji (Bcc)"
#: pretix/base/models/exports.py:74 pretix/control/forms/event.py:1070
#: pretix/control/forms/event.py:1132 pretix/control/forms/event.py:1144
@@ -7175,16 +7158,12 @@ msgstr[2] ""
#: pretix/base/services/cart.py:134 pretix/base/services/orders.py:154
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:157
#: pretix/presale/views/waiting.py:104 pretix/presale/views/widget.py:715
#, fuzzy
#| msgid "The presale period for this event has not yet started."
msgid "The booking period for this event has not yet started."
msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods vēl nav sācies."
msgstr "Šī pasākuma biļešu pārdošanas periods vēl nav sācies."
#: pretix/base/services/cart.py:135
#, fuzzy
#| msgid "The presale period for this event has ended."
msgid "The booking period for this event has ended."
msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods ir beidzies."
msgstr "Šī pasākuma biļešu pārdošanas periods ir beidzies."
#: pretix/base/services/cart.py:136
msgid ""
@@ -7193,28 +7172,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/base/services/cart.py:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The presale period for this event has not yet started. The affected "
#| "positions have been removed from your cart."
msgid ""
"The booking period for this event has not yet started. The affected "
"positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods vēl nav sācies. Skartās pozīcijas ir "
"Šī pasākuma biļešu pārdošanas periods vēl nav sācies. Skartās pozīcijas ir "
"noņemtas no jūsu groza."
#: pretix/base/services/cart.py:141 pretix/base/services/orders.py:182
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The presale period for one of the events in your cart has ended. The "
#| "affected positions have been removed from your cart."
msgid ""
"The booking period for one of the events in your cart has ended. The "
"affected positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"Ir beidzies iepriekšpārdošanas periods vienam no jūsu grozā esošajiem "
"pasākumiem. Skartās pozīcijas ir noņemtas no jūsu groza."
"Ir beidzies biļešu pārdošanas periods vienam no jūsu grozā esošajiem "
"pasākumiem. Skartās pozīcijas ir izņemtas no jūsu groza."
#: pretix/base/services/cart.py:143
#, fuzzy
@@ -7494,10 +7465,8 @@ msgid "number of entries before {datetime}"
msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:307
#, fuzzy
#| msgid "Weekend day"
msgid "week day"
msgstr "Nedēļas nogales diena"
msgstr "Nedēļas diena"
#: pretix/base/services/checkin.py:343 pretix/control/forms/filter.py:1130
msgid "Monday"
@@ -7555,17 +7524,14 @@ msgid "This ticket has been blocked."
msgstr "Šī biļete jau ir izmantota."
#: pretix/base/services/checkin.py:882 pretix/base/services/checkin.py:886
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "This voucher is not valid for this event date."
#, python-brace-format
msgid "This ticket is only valid after {datetime}."
msgstr "Šis kupons nav derīgs šajā pasākuma datumā."
msgstr "Šis kupons ir derīgs tikai pēc {datetime}."
#: pretix/base/services/checkin.py:896 pretix/base/services/checkin.py:900
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "This ticket has already been redeemed."
#, python-brace-format
msgid "This ticket was only valid before {datetime}."
msgstr "Šī biļete jau ir izmantota."
msgstr "Šī biļete bija derīga tika līdz {datetime}."
#: pretix/base/services/checkin.py:931
msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
@@ -7862,10 +7828,8 @@ msgstr[2] ""
"no jūsu groza noņēmām liekos vienumus."
#: pretix/base/services/orders.py:155
#, fuzzy
#| msgid "The presale period has ended."
msgid "The booking period has ended."
msgstr "Iepriekšpārdošanas periods ir beidzies."
msgstr "Biļešu pārdošanas periods ir beidzies."
#: pretix/base/services/orders.py:161
msgid ""
@@ -7915,16 +7879,12 @@ msgstr ""
"kods."
#: pretix/base/services/orders.py:178
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The presale period for one of the events in your cart has not yet "
#| "started. The affected positions have been removed from your cart."
msgid ""
"The booking period for one of the events in your cart has not yet started. "
"The affected positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"Vienam no jūsu grozā esošajiem pasākumiem vēl nav sācies pārdošanas laika "
"posms. Skartās pozīcijas ir noņemtas no jūsu groza."
"Vienam no jūsu grozā esošajiem pasākumiem vēl nav sācies biļešu pārdošanas "
"periods. Skartās pozīcijas ir izņemtas no jūsu groza."
#: pretix/base/services/orders.py:185
msgid ""
@@ -8559,10 +8519,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:682 pretix/base/settings.py:704
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please do not use special characters in names."
#, python-brace-format
msgid "Please only use the characters {allowed} in this field."
msgstr "Lūdzu neizmantojiet speciālās rakstzīmes vārdos."
msgstr "Lūdzu izmantojiet tikai atļautās rakstzīmes ({allowed})."
#: pretix/base/settings.py:695
msgid "Invoice number prefix for cancellations"
@@ -9955,7 +9914,7 @@ msgstr ""
"\n"
"{voucher_list}\n"
"\n"
"Jūs tos variet izmantot mūsu biļešu e-veikalā:\n"
"Jūs tos varat izmantot mūsu biļešu e-veikalā:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
@@ -10055,7 +10014,7 @@ msgstr ""
"\n"
"{voucher_list}\n"
"\n"
"Jūs tos variet izmantot mūsu biļešu e-veikalā:\n"
"Jūs tos varat izmantot mūsu biļešu e-veikalā:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
@@ -10791,7 +10750,7 @@ msgstr "Jums nav piekļuves šai lapai."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6
msgid "Admin mode"
msgstr ""
msgstr "Admin režīms"
#: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8
msgid "Not found"
@@ -10852,7 +10811,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3
#, python-format
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr ""
msgstr "darbina <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2
#, fuzzy
@@ -12390,7 +12349,7 @@ msgstr "Sākuma datums līdz"
#: pretix/control/forms/filter.py:1888 pretix/control/forms/filter.py:1891
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52
msgid "Administrator"
msgstr ""
msgstr "Administrators"
#: pretix/control/forms/filter.py:1892
msgid "No administrator"
@@ -12537,7 +12496,7 @@ msgstr "Deaktivizētās ierīces"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:60
msgid "Additional footer text"
msgstr "Papildus lapas galvenes (footer) teksts"
msgstr "Papildu teksts kājenei"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:61
msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide."
@@ -15293,7 +15252,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7
msgid "Admin sessions"
msgstr ""
msgstr "Admin sesijas"
#: pretix/control/navigation.py:427
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5
@@ -16343,7 +16302,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15
msgid "Your upcoming events"
msgstr ""
msgstr "Jūsu gaidāmie pasākumi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4
@@ -16897,7 +16856,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26
msgid "Address form"
msgstr ""
msgstr "Adreses forma"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:38
msgid "Issuer details"
@@ -18291,7 +18250,7 @@ msgstr "Jauns variants"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:215
msgid "Add a new variation"
msgstr ""
msgstr "Pievienot jaunu variāciju"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:153
msgid "Availability"
@@ -21318,7 +21277,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:81
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:122
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Pievienot"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:88
msgid "API tokens"
@@ -29600,17 +29559,14 @@ msgstr "Citi datumi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:142
#: pretix/presale/views/waiting.py:100 pretix/presale/views/widget.py:708
#, fuzzy
#| msgid "The presale period for this event is over."
msgid "The booking period for this event is over."
msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošanas periods ir beidzies."
msgstr "Pasākuma biļešu pārdošanas periods ir beidzies."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:150
#: pretix/presale/views/widget.py:710
#, fuzzy, python-format
#| msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s."
#, python-format
msgid "The booking period for this event will start on %(date)s at %(time)s."
msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošana sāksies %(date)s plkst. %(time)s."
msgstr "Šī pasākuma biļešu pārdošanas periods sāksies %(date)s plkst. %(time)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:172
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23
@@ -30608,7 +30564,7 @@ msgstr "Netika atrasti publiski gaidāmi pasākumi."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:143
msgid "Show past events"
msgstr "Rādīt pagātnes pasākumus"
msgstr "Rādīt jau notikušus pasākumus"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14
#, python-format
@@ -30681,10 +30637,8 @@ msgid "Your cart is empty"
msgstr "Jūsu grozs ir tukšs"
#: pretix/presale/views/checkout.py:59
#, fuzzy
#| msgid "The presale for this event is over or has not yet started."
msgid "The booking period for this event is over or has not yet started."
msgstr "Šī pasākuma iepriekšpārdošana ir beigusies vai vēl nav sākusies."
msgstr "Šī pasākuma biļešu pārdošanas periods ir beidzies vai vēl nav sācies."
#: pretix/presale/views/customer.py:247
msgid ""