Translations: Update Turkish

Currently translated at 43.0% (2515 of 5836 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/tr/

powered by weblate
This commit is contained in:
Hijiri Umemoto
2024-12-30 13:54:17 +00:00
committed by Raphael Michel
parent b5794780da
commit 32dd125b65

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 23:00+0000\n"
"Last-Translator: baris gormez <vbgormez@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Hijiri Umemoto <hijiri@umemoto.org>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"tr/>\n"
"Language: tr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#: pretix/_base_settings.py:79
msgid "English"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Siparişin süresi doldu"
#: pretix/api/webhooks.py:261
msgid "Order expiry date changed"
msgstr "Siparişin son tarihi değiştirildi."
msgstr "Siparişin son kullanma tarihi değiştirildi"
#: pretix/api/webhooks.py:265 pretix/base/notifications.py:269
msgid "Order information changed"
@@ -494,11 +494,11 @@ msgstr "Müşteri tarafından iade talep edildi"
#: pretix/api/webhooks.py:289
msgid "Refund of payment completed"
msgstr "Ödeme iadesi tamamlandı."
msgstr "Ödemenin iadesi tamamlandı"
#: pretix/api/webhooks.py:293
msgid "Refund of payment canceled"
msgstr "İade iptal edildi."
msgstr "Ödemenin iadesi iptal edildi"
#: pretix/api/webhooks.py:297
msgid "Refund of payment failed"
@@ -1192,17 +1192,13 @@ msgstr ""
"tarihinin her zaman sipariş veya ödeme tarihine uygun olmadığını unutmayın."
#: pretix/base/exporters/events.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgid "Event data"
msgstr "Etkinlik tarihi"
msgstr "Etkinlik verileri"
#: pretix/base/exporters/events.py:48
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgctxt "export_category"
msgid "Event data"
msgstr "Etkinlik tarihi"
msgstr "Etkinlik verileri"
#: pretix/base/exporters/events.py:49
msgid ""
@@ -1857,7 +1853,7 @@ msgstr "Bekleme listesi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:171
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:149
msgid "Available from"
msgstr "Mevcut"
msgstr "Şuradan temin edilebilir"
#: pretix/base/exporters/items.py:81 pretix/base/models/discount.py:85
#: pretix/base/models/items.py:229 pretix/base/models/items.py:285
@@ -4379,10 +4375,8 @@ msgid "Profile data (name, addresses)"
msgstr "Yeni bir tarih oluştur"
#: pretix/base/models/customers.py:414
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgid "Client type"
msgstr "Etkinlik tarihi"
msgstr "Müşteri türü"
#: pretix/base/models/customers.py:417
#, fuzzy
@@ -8227,10 +8221,8 @@ msgstr ""
#: pretix/base/services/cancelevent.py:229
#: pretix/base/services/cancelevent.py:287
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgid "Event canceled"
msgstr "Etkinlik tarihi"
msgstr "Etkinlik iptal edildi"
#: pretix/base/services/cart.py:101 pretix/base/services/modelimport.py:194
#: pretix/base/services/orders.py:150
@@ -9079,6 +9071,9 @@ msgid ""
"place at {date}, however you already used the same membership for a "
"different ticket at the same time."
msgstr ""
"{date}'de gerçekleşen bir etkinlik için \"{type}\" türünde bir üyelik "
"kullanmaya çalışıyorsunuz, ancak aynı üyeliği aynı anda farklı bir bilet "
"için zaten kullandınız."
#: pretix/base/services/modelimport.py:53
#, python-brace-format
@@ -10835,7 +10830,7 @@ msgstr "Seçilen ürün aktif değil veya fiyat ayarlı değil."
#: pretix/base/settings.py:1659
msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views"
msgstr ""
msgstr "Takvim veya liste görünümlerinden tüm uygun olmayan tarihleri gizle"
#: pretix/base/settings.py:1660 pretix/base/settings.py:1671
msgid ""
@@ -11292,8 +11287,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Merhaba,\n"
"\n"
"Bu mesajı size {event} etkinliğine ait siparişiniz ile ilgili bağlantıyı "
"göndermemizi istediğiniz için aldınız\n"
"Bu mesajı size bağlantıyı göndermemizi istediğiniz için alıyorsunuz\n"
"to your order for {event}.\n"
"\n"
"Bu adresten sipariş ayrıntılarınızı değiştirebilir ve siparişinizin durumunu "
"görebilirsiniz\n"
@@ -14143,12 +14138,12 @@ msgid "Text (if an incomplete payment was received)"
msgstr "Siparişiniz için ödeme alındı: {code}"
#: pretix/control/forms/event.py:1169
#, fuzzy
#| msgid "This plugin allows you to receive payments via bank transfer "
msgid ""
"This email only applies to payment methods that can receive incomplete "
"payments, such as bank transfer."
msgstr "Bu eklenti banka havalesi yoluyla ödeme almanızı sağlar "
msgstr ""
"Bu e-posta yalnızca banka havalesi gibi eksik ödemeler alabilen ödeme "
"yöntemleri için geçerlidir."
#: pretix/control/forms/event.py:1237
msgid ""
@@ -14942,10 +14937,8 @@ msgid "Date filter"
msgstr "Tarih geçmişi"
#: pretix/control/forms/filter.py:2332 pretix/plugins/reports/exporters.py:690
#, fuzzy
#| msgid "Filter by tag"
msgid "Filter by…"
msgstr "Etikete göre filtrele"
msgstr "Filtrele"
#: pretix/control/forms/filter.py:2334 pretix/plugins/reports/exporters.py:692
#, fuzzy
@@ -16001,6 +15994,10 @@ msgid ""
"series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple "
"dates."
msgstr ""
"Seçilen ücret türleri iade edilmeyecek, bunun yerine iptal ücretine "
"eklenecektir. Bir etkinlik serisindeki bir sipariş, birden fazla tarih için "
"biletlerden oluştuğu için yalnızca kısmen iptal edildiğinde ücretler asla "
"iade edilmez."
#: pretix/control/forms/orders.py:905
#, fuzzy
@@ -16191,11 +16188,9 @@ msgid "This will be attached to every email."
msgstr "Bu her e-postaya eklenecektir. Mevcut yer tutucuları: {event}"
#: pretix/control/forms/organizer.py:681
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgctxt "webhooks"
msgid "Event types"
msgstr "Etkinlik tarihi"
msgstr "Etkinlik türleri"
#: pretix/control/forms/organizer.py:713
#, fuzzy
@@ -16718,9 +16713,9 @@ msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})."
msgstr "Poziyon #{posid} oluşturuldu: {item} ({price})."
#: pretix/control/logdisplay.py:162
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "A new secret has been generated for position #{posid}."
msgstr "Pozisyon #{posid} için yeni bir sır oluşturuldu"
msgstr "#{Posid} pozisyonu için yeni bir sır oluşturuldu."
#: pretix/control/logdisplay.py:166
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -18369,10 +18364,8 @@ msgstr "Soruyu sil"
#: pretix/control/navigation.py:494
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgid "Event metadata"
msgstr "Etkinlik tarihi"
msgstr "Olay meta verileri"
#: pretix/control/navigation.py:515
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6
@@ -19540,10 +19533,8 @@ msgid "Valid check-in"
msgstr "Check-in listeleri"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68
#, fuzzy
#| msgid "Meta information"
msgid "Additional information required"
msgstr "Meta bilgisi"
msgstr "Ek bilgi gerekli"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70
msgid ""
@@ -19720,8 +19711,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Merhaba,\n"
"\n"
"pretix hesabınızdaki bilgiler değiştiği için bu e-postayı aldınız. Aşağıdaki "
"değişiklikler gerçekleşti:\n"
"Bu, pretix hesabınızın hesap bilgilerinin\n"
"Değişti. Özellikle, aşağıdaki değişiklikler yapılmıştır:\n"
"\n"
"%(messages)s\n"
"\n"
@@ -19981,6 +19972,9 @@ msgid ""
"event and only retain the financial information such as the number and type "
"of tickets sold."
msgstr ""
"İsimler ve e-posta adresleri gibi kişisel verileri etkinliğinizden "
"kaldırabilir ve yalnızca satılan bilet sayısı ve türü gibi finansal "
"bilgileri saklayabilirsiniz."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89
@@ -20080,11 +20074,8 @@ msgid "Failed to retrieve geo coordinates"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "No dates"
msgid "Retrieving geo coordinates …"
msgstr "Tarih yok"
msgstr "Coğrafi koordinatlar alınıyor …"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6
#, fuzzy
@@ -20991,6 +20982,10 @@ msgid ""
"quota, you might run into situations where people are sent an email from the "
"waiting list but still are unable to book a seat."
msgstr ""
"Bekleme listesi, kullanılabilirliği esas olarak kotalara göre belirler. Bir "
"oturma planı kullanıyorsanız ve mevcut koltuk sayınız mevcut kotadan azsa, "
"insanlara bekleme listesinden bir e-posta gönderildiği ancak yine de bir "
"koltuk ayırtamadıkları durumlarla karşılaşabilirsiniz."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:366
msgid ""
@@ -21011,10 +21006,8 @@ msgid "Manage waiting list"
msgstr "Bekleme listesini etkinleştir"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:396
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgid "Item metadata"
msgstr "Etkinlik tarihi"
msgstr "Öğe meta verileri"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:398
#, fuzzy
@@ -21390,10 +21383,8 @@ msgstr ""
"tarih ve saat ayarları ve etkinlik adını içeren metinler."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgid "Event type"
msgstr "Etkinlik tarihi"
msgstr "Etkinlik türü"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13
msgid "Singular event or non-event shop"
@@ -24890,6 +24881,10 @@ msgid ""
"data such as event metadata and POS transactions will persist until you "
"uninstall or reset the software manually."
msgstr ""
"Cihaz yazılımı destekliyorsa, siparişler gibi kişisel veriler bir sonraki "
"senkronizasyon denemesinde cihazdan silinecektir. Olay meta verileri ve POS "
"işlemleri gibi kişisel olmayan veriler, yazılımı manuel olarak kaldırana "
"veya sıfırlayana kadar devam edecektir."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:10
msgid ""
@@ -25344,10 +25339,10 @@ msgid ""
"can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This "
"is an useful timesaver if you create lots and lots of events."
msgstr ""
"Burada daha sonra etkinlikleriniz için ayarlayabileceğiniz ve bilet "
"Burada, daha sonra etkinlikleriniz için ayarlayabileceğiniz ve bilet "
"düzenleri gibi yerlerde yeniden kullanabileceğiniz bir dizi meta veri "
"özelliği (yani değişkenler) tanımlayabilirsiniz. Çok sayıda etkinlik "
"oluşturursanız, bu yararlı bir zaman çizelgesidir."
"özelliği (yani değişkenler) tanımlayabilirsiniz. Bu, çok sayıda etkinlik "
"oluşturursanız yararlı bir zaman tasarrufudur."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:9
@@ -25955,10 +25950,8 @@ msgstr "E-posta içeriği"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Bancontact"
msgid "Content"
msgstr "Bancontact"
msgstr "Içerik"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:270
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50
@@ -27445,11 +27438,7 @@ msgid "Quota unlimited"
msgstr "Kota adı"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:240
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " Waiting, product %(num)sx available\n"
#| " "
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Waiting, product %(num)sx "
@@ -27457,8 +27446,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Bekliyor, ürün %(num)sx mevcut\n"
" "
" Bekliyor, ürün %(num)sx mevcut\n"
" "
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:246
msgid "Waiting, product unavailable"
@@ -27821,7 +27810,7 @@ msgstr "Yakında"
msgid "{num} order"
msgid_plural "{num} orders"
msgstr[0] "{num} sipariş"
msgstr[1] "{num} sipariş"
msgstr[1] "{num} siparişler"
#: pretix/control/views/discounts.py:67 pretix/control/views/discounts.py:109
#: pretix/control/views/discounts.py:214
@@ -27904,10 +27893,9 @@ msgid "invalid item"
msgstr "geçersiz öğe"
#: pretix/control/views/event.py:802
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Your order: {code}"
#, python-format
msgid "Your order: %(code)s"
msgstr "Siparişiniz: {code}"
msgstr "Siparişiniz: %(code)s"
#: pretix/control/views/event.py:811
msgid "Unknown email renderer."
@@ -29821,10 +29809,8 @@ msgid "Only include tickets for dates on or after this date."
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:472
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgid "End event date"
msgstr "Etkinlik tarihi"
msgstr "Etkinlik bitiş tarihi"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:475
#, fuzzy
@@ -35584,8 +35570,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Bekliyor, ürün %(num)sx mevcut\n"
" "
" %(Datetime)s için takvim\n"
" "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:48
msgid "Your cart, general information, add products to your cart"
@@ -36403,9 +36389,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" ……………………………………………"
"itibaren %(start_date)s\n"
"………………………………………\n"
" %(start_date)s'den\n"
" "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12
@@ -36441,22 +36425,15 @@ msgid "to"
msgstr "için"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:119
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " from "
#| "%(start_date)s\n"
#| " "
#, python-format
msgid ""
"\n"
" from %(start_date)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" ……………………………………………"
"itibaren %(start_date)s\n"
"………………………………………\n"
" "
" %(start_date)s'den\n"
" "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5
#, fuzzy
@@ -36539,22 +36516,15 @@ msgid "Save selection"
msgstr "Veri seçimi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " from "
#| "%(start_date)s\n"
#| " "
#, python-format
msgid ""
"\n"
" from %(start_date)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" ……………………………………………"
"itibaren %(start_date)s\n"
"………………………………………\n"
" "
" %(start_date)s'den\n"
" "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7
msgid "Hello!"
@@ -37009,10 +36979,8 @@ msgid "This feature is only available in test mode."
msgstr "Bu geri ödeme şu anda işleme alınamaz."
#: pretix/presale/views/event.py:985
#, fuzzy
#| msgid "This account is inactive."
msgid "Time machine disabled!"
msgstr "Bu hesap aktif değildir."
msgstr "Zaman makinesi devre dışı!"
#: pretix/presale/views/order.py:368 pretix/presale/views/order.py:433
#: pretix/presale/views/order.py:514