forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Portuguese (Portugal)
Currently translated at 93.8% (4861 of 5177 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
844a74d33f
commit
2f1318e2b9
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-27 08:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-28 07:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasco Baleia <vb2003.12@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-01 09:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Este tipo de pergunta não pode ser efetuado durante o check-in."
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "{value} is not a valid email address."
|
||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||
msgstr "{value} não é um endereço de e-mail válido."
|
||||
msgstr "{input} não é um endereço de e-mail válido."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:1177 pretix/api/views/cart.py:210
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1415
|
||||
@@ -2934,8 +2934,8 @@ msgid ""
|
||||
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on "
|
||||
"{date}, this corresponds to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizando a taxa de conversão de 1: {rate} conforme publicado pelo Banco "
|
||||
"Central Europeu em {date}, isto corresponde a:"
|
||||
"Utilizando a taxa de conversão de 1: {rate} conforme publicado pelo "
|
||||
"{authority} em {date}, isto corresponde a:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:792
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -17770,7 +17770,7 @@ msgid "Currently available: %(num)s"
|
||||
msgstr "Actualmente disponíveis: %(num)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Your gift card %(card)s will be used to pay for this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O cartão-presente pode ser usado para comprar bilhetes para todos os eventos "
|
||||
@@ -18965,8 +18965,8 @@ msgid ""
|
||||
"set the cancellation fee here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A taxa de cancelamento configurada para um cancelamento de autoatendimento "
|
||||
"seria %(taxas) para este pedido, mas para um cancelamento realizado por "
|
||||
"você, você precisa definir a taxa de cancelamento aqui:"
|
||||
"seria %(fee)s para este pedido, mas para um cancelamento realizado por você, "
|
||||
"você precisa definir a taxa de cancelamento aqui:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:220
|
||||
@@ -19490,10 +19490,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:450
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Admission: %(datetime)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Valid %(datetime_range)s"
|
||||
msgstr "Admissão: %(datetime)s"
|
||||
msgstr "Admissão: %(datetime_range)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:488
|
||||
msgid "Ticket page"
|
||||
@@ -25097,7 +25096,7 @@ msgid "Invoice {invoice_number}"
|
||||
msgstr "Número da factura"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:137
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user