Translations: Update Spanish

Currently translated at 100.0% (5891 of 5891 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2025-05-22 09:58:14 +02:00
committed by Raphael Michel
parent 37d0414de0
commit 2de4377cc6

View File

@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Griego"
#: pretix/_base_settings.py:104
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "Hebreo"
#: pretix/_base_settings.py:105
msgid "Indonesian"
@@ -700,16 +700,15 @@ msgstr ""
"se podrían usar para las integraciones personalizadas."
#: pretix/base/context.py:38
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
#, python-brace-format
msgid "<a {a_name_attr}>powered by {name}</a> <a {a_attr}>based on pretix</a>"
msgstr "desarrollado por {name} basado en <a {a_attr}>pretix</a>"
msgstr ""
"<a {a_name_attr}>impulsado por {name}</a> <a {a_attr}>basado en pretix</a> <a"
#: pretix/base/context.py:48
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
#, python-brace-format
msgid "<a {a_attr}>powered by {name} based on pretix</a>"
msgstr "desarrollado por {name} basado en <a {a_attr}>pretix</a>"
msgstr "impulsado por {name} basado en <a {a_attr}>pretix</a>"
#: pretix/base/context.py:55
#, python-format
@@ -6075,10 +6074,8 @@ msgid "Cart ID (e.g. session key)"
msgstr "ID de carrito (p. ej. clave de sesión)"
#: pretix/base/models/orders.py:3102
#, fuzzy
#| msgid "Gift card: Expiration date"
msgid "Limit for extending expiration date"
msgstr "Tarjeta regalo: Fecha de caducidad"
msgstr "Límite de prórroga de la fecha de expiración"
#: pretix/base/models/orders.py:3131
msgid "Cart position"
@@ -7275,10 +7272,8 @@ msgstr ""
"No se puede pagar mediante tarjeta regalo para comprar una tarjeta regalo."
#: pretix/base/payment.py:1467
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the correct result."
msgid "Please enter the code of your gift card."
msgstr "Introduzca el resultado correcto."
msgstr "Introduce el código de tu tarjeta regalo."
#: pretix/base/payment.py:1483 pretix/base/payment.py:1526
msgid ""
@@ -21279,13 +21274,11 @@ msgstr "Producto con variaciones"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118
msgctxt "subevent"
msgid "Product assigned to seating plan for one or more dates"
msgstr ""
msgstr "Producto asignado al plano de asientos para una o varias fechas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118
#, fuzzy
#| msgid "Product settings"
msgid "Product assigned to seating plan"
msgstr "Configuración del productos"
msgstr "Producto asignado al plan de asientos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126
msgid "Only available as an add-on product"
@@ -29128,10 +29121,8 @@ msgstr ""
"Abra BezahlCode en su aplicación bancaria para iniciar el proceso de pago."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:129
#, fuzzy
#| msgid "Scan the qr-code with your banking app"
msgid "Scan the QR code with your banking app"
msgstr "Escanea el código qr con tu aplicación bancaria"
msgstr "Escanee el código QR con su aplicación bancaria"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:141
#, python-format
@@ -32329,17 +32320,12 @@ msgid "You need to fill out all fields."
msgstr "Es necesario rellenar todos los campos."
#: pretix/presale/forms/customer.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a valid email address."
msgid "You need to enter an email address."
msgstr "Por favor, introduzca una dirección de correo electrónico válida."
msgstr "Debe introducir una dirección de correo electrónico."
#: pretix/presale/forms/customer.py:70
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "You need to select a date."
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Necesitas seleccionar una fecha."
msgstr "Debe introducir una contraseña."
#: pretix/presale/forms/customer.py:72
msgid "We have not found an account with this email address and password."
@@ -32348,43 +32334,32 @@ msgstr ""
"y contraseña."
#: pretix/presale/forms/customer.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the same email address twice."
msgid "Please verify that you entered the correct email address."
msgid "Please verify that you entered the correct email addess."
msgstr ""
"Por favor, introduzca la misma dirección de correo electrónico dos veces."
"Compruebe que ha introducido la dirección de correo electrónico correcta."
#: pretix/presale/forms/customer.py:75
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the correct result."
msgid "Please enter the correct password."
msgstr "Introduzca el resultado correcto."
msgstr "Por favor, introduzca la contraseña correcta."
#: pretix/presale/forms/customer.py:76
msgid "This account is disabled."
msgstr "La cuenta está desactivada."
#: pretix/presale/forms/customer.py:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have not yet activated your account and set a password. Please click "
#| "the link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a "
#| "new email in case you cannot find it again."
msgid ""
"You have not yet activated your account and set a password. Please click the "
"link in the email we sent you. In case you cannot find it, click \"Forgot "
"your password?\" to receive a new email."
msgstr ""
"Aún no ha activado su cuenta ni establecido una contraseña. Haga clic en el "
"enlace del correo electrónico que le enviamos. Haga clic en \"Restablecer "
"contraseña\" para recibir un nuevo correo electrónico en caso de que no "
"pueda encontrarlo nuevamente."
"enlace del correo electrónico que le hemos enviado. En caso de que no lo "
"encuentre, haga clic en «¿Ha olvidado su contraseña para recibir un nuevo "
"correo electrónico."
#: pretix/presale/forms/customer.py:90
#, fuzzy
#| msgid "Your password"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Tu contraseña"
msgstr "¿Ha olvidado su contraseña?"
#: pretix/presale/forms/customer.py:146
msgid ""
@@ -32490,17 +32465,13 @@ msgid "Organizer: {organizer}"
msgstr "Organizador: {organizer}"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Send links"
msgctxt "skip-to-main-nav"
msgid "Skip link"
msgstr "Enviar links"
msgstr "Saltar enlace"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:48
#, fuzzy
#| msgid "Email content"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Contenido del correo electrónico"
msgstr "Ir al contenido principal"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:76
msgid "Footer Navigation"
@@ -33364,11 +33335,8 @@ msgstr ""
"Puedes seguir añadiendo más productos mientras estén disponibles."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:508
#, fuzzy
#| msgctxt "refund_source"
#| msgid "External"
msgid "Extend"
msgstr "Externo"
msgstr "Ampliar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:511
msgid "Overview of your ordered products."
@@ -33717,10 +33685,8 @@ msgstr "Mostrar mes anterior, %(month)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:24
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Select month to show"
msgid "Select a month to display"
msgstr "Seleccione un mes a mostrar"
msgstr "Seleccione el mes que desea visualizar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:17
@@ -33730,11 +33696,8 @@ msgstr "Mes"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:39
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:67
#, fuzzy
#| msgctxt "reporting_timeframe"
#| msgid "by month"
msgid "Show month"
msgstr "Por mes"
msgstr "Mostrar el mes"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:50
#, python-format
@@ -33749,10 +33712,8 @@ msgstr "Mostrar la semana anterior, %(week)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:24
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Select week to show"
msgid "Select a week to display"
msgstr "Selecciona semana a mostrar"
msgstr "Seleccione la semana que desea visualizar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12
@@ -33766,11 +33727,8 @@ msgstr "Selecciona semana a mostrar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:43
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:71
#, fuzzy
#| msgctxt "reporting_timeframe"
#| msgid "by week"
msgid "Show week"
msgstr "por semana"
msgstr "Mostrar la semana"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:54
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:73
@@ -33864,16 +33822,16 @@ msgid "Add to cart"
msgstr "Agregar al carrito"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:246
#, fuzzy
#| msgid "You did not select any products."
msgid "You didn't select any ticket."
msgstr "Usted no seleccionó ningún producto."
msgid "You didnt select any ticket."
msgstr "No ha seleccionado ninguna entrada."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:247
msgid ""
"Please tick a checkbox or enter a quantity for one of the ticket types to "
"add to the cart."
msgstr ""
"Por favor, marque una casilla o introduzca una cantidad para uno de los "
"tipos de entradas para añadir a la cesta."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:264
msgid "If you have already ordered a ticket"
@@ -34782,10 +34740,9 @@ msgid "Event overview"
msgstr "Resumen de eventos"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:21
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Show next month, %(month)s"
#, python-format
msgid "Events in %(month)s"
msgstr "Mostrar el próximo mes, %(month)s"
msgstr "Eventos en %(month)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:91
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:104
@@ -34796,28 +34753,22 @@ msgstr ""
"diferentes."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:21
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Entry scan: %(date)s"
#, python-format
msgid "Events on %(day)s"
msgstr "Escaneo de entrada: %(date)s"
msgstr "Eventos en %(day)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:52
#, fuzzy
#| msgctxt "subevents"
#| msgid "Select date"
msgid "Select a date to display"
msgstr "Seleccionar fecha"
msgstr "Seleccione la fecha que desea visualizar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Show start date"
msgid "Show date"
msgstr "Mostrar fecha de inicio"
msgstr "Mostrar fecha"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:21
#, python-format
msgid "Events in %(week)s (%(week_day_from)s %(week_day_to)s)"
msgstr ""
msgstr "Eventos en %(week)s (%(week_day_from)s %(week_day_to)s)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:10
@@ -35048,10 +34999,8 @@ msgid "Your cart is now empty."
msgstr "Su carrito ha sido vaciada."
#: pretix/presale/views/cart.py:547
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "Your cart timeout was extended."
msgstr "Su carrito ha sido actualizada."
msgstr "Se ha prolongado el tiempo de espera de su carrito."
#: pretix/presale/views/cart.py:562
msgid "The products have been successfully added to your cart."