forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Arabic)
Currently translated at 76.5% (3260 of 4259 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
e1efa80b04
commit
26668707b9
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-13 08:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 07:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-19 05:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohamed Tawfiq <mtawfiq@wafyapp.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -4632,17 +4632,16 @@ msgstr "تم تحديد خيار غامض."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:266
|
||||
msgid "Enable payment method"
|
||||
msgstr "تمكين طريقة الدفع"
|
||||
msgstr "تفعيل طريقة الدفع"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users will not be able to choose this payment provider after the given date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"المستخدمين لن تكون قادرة على اختيار هذا مزود خدمة الدفع بعد تاريخ معين."
|
||||
msgstr "لن يتمكن المستخدمون من اختيار مزود خدمة الدفع هذا بعد التاريخ المحدد."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:277
|
||||
msgid "Text on invoices"
|
||||
msgstr "النص على الفواتير"
|
||||
msgstr "نص على الفواتير"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:278
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4651,13 +4650,13 @@ msgid ""
|
||||
"order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text "
|
||||
"stating that it has already been paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سيتم طباعة أقل بقليل من أرقام دفع وفوق النص الختامي على الفواتير. سيتم فقط "
|
||||
"استخدام هذا إذا تم إنشاء الفاتورة قبل دفع النظام. إذا تم إنشاء الفاتورة في "
|
||||
"وقت لاحق، وسوف تظهر نص يفيد أن قد تم دفعها."
|
||||
"ستتم طباعتها أسفل أرقام الدفع مباشرة وفوق النص الختامي للفواتير. لن يتم "
|
||||
"استخدام هذا إلا إذا تم إنشاء الفاتورة قبل سداد الطلب. في حال تم إنشاء "
|
||||
"الفاتورة لاحقا ، فستظهر نصا يفيد بأنه تم دفعها مسبقا."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:287
|
||||
msgid "Minimum order total"
|
||||
msgstr "الحد الأدنى مجموع النظام"
|
||||
msgstr "الحد الأدنى من إجمالي الطلب"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:288
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4665,13 +4664,13 @@ msgid ""
|
||||
"exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed "
|
||||
"without taking the fees imposed by this payment method into account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سيكون هذا المبلغ متاحا فقط إذا كان مجموع النظام هو يساوي أو يتجاوز قيمة "
|
||||
"معينة. يمكن احتساب اجمالي أجل هذا الغرض دون أخذ الرسوم التي تفرضها طريقة "
|
||||
"الدفع هذه في الاعتبار."
|
||||
"ستكون هذه الدفعة متاحة فقط إذا كان إجمالي الطلب يساوي أو يتجاوز القيمة "
|
||||
"المحددة. يمكن حساب إجمالي الطلب لهذا الغرض دون الأخذ في الاعتبار الرسوم "
|
||||
"المفروضة بواسطة طريقة الدفع هذه."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:298
|
||||
msgid "Maximum order total"
|
||||
msgstr "الحد الأقصى مجموع النظام"
|
||||
msgstr "الحد الأقصى لإجمالي الطلب"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:299
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4679,9 +4678,9 @@ msgid ""
|
||||
"the given value. The order total for this purpose may be computed without "
|
||||
"taking the fees imposed by this payment method into account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سيكون هذا المبلغ متاحا فقط إذا كان مجموع النظام هو يساوي أو أقل من قيمة "
|
||||
"معينة. يمكن احتساب اجمالي أجل هذا الغرض دون أخذ الرسوم التي تفرضها طريقة "
|
||||
"الدفع هذه في الاعتبار."
|
||||
"ستكون هذه الدفعة متاحة فقط إذا كان إجمالي الطلب يساوي أو أقل من القيمة "
|
||||
"المحددة. يمكن حساب إجمالي الطلب لهذا الغرض دون الأخذ في الاعتبار الرسوم "
|
||||
"المفروضة بواسطة طريقة الدفع هذه."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:309 pretix/base/payment.py:318
|
||||
msgid "Additional fee"
|
||||
@@ -4693,11 +4692,11 @@ msgstr "قيمه مطلقه"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:319
|
||||
msgid "Percentage of the order total."
|
||||
msgstr "النسبة المئوية من إجمالي الطلب."
|
||||
msgstr "النسبة المئوية للطلب الإجمالي."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:325
|
||||
msgid "Calculate the fee from the total value including the fee."
|
||||
msgstr "حساب رسوم من القيمة الإجمالية بما في ذلك رسوم."
|
||||
msgstr "احسب الرسوم من القيمة الإجمالية بما في ذلك الرسوم."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:326
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -4707,13 +4706,15 @@ msgid ""
|
||||
"\"noopener\">Click here for detailed information on what this does.</a> "
|
||||
"Don't forget to set the correct fees above!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نوصي بتمكين هذا إذا كنت تريد من المستخدمين لديك دفع الرسوم مقدم خدمة الدفع "
|
||||
"الخاص بك. <a href=\"{docs_url}\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"> انقر "
|
||||
"هنا للحصول على معلومات مفصلة. </a> لا تنسى تحديد الرسوم الصحيحة أعلاه!"
|
||||
"نوصي بتمكين هذا إذا كنت تريد أن يدفع المستخدمون رسوم الدفع لمزود الدفع الخاص "
|
||||
"بك. <a href=\"{docs_url}\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"> انقر هنا "
|
||||
"للحصول على معلومات مفصلة حول ما يقوم به هذا. </a> لا تنس تحديد الرسوم "
|
||||
"الصحيحة أعلاه!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restrict to countries"
|
||||
msgstr "تقييد للبلدان"
|
||||
msgstr "قصر على البلدان"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:336
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4721,58 +4722,53 @@ msgid ""
|
||||
"selected countries. If you don't select any country, all countries are "
|
||||
"allowed. This is only enabled if the invoice address is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فقط تسمح اختيار هذا مزود دفع لعناوين الفاتورة في بلدان مختارة. إذا لم تقم "
|
||||
"بتحديد أي بلد، يسمح لجميع البلدان. تم تمكين هذا فقط إذا مطلوب عنوان الفاتورة."
|
||||
"السماح فقط باختيار مزود الدفع هذا لعناوين الفواتير في البلدان المحددة. إذا "
|
||||
"لم تحدد أي بلد ، فسيسمح بجميع البلدان. يتم تمكين هذا فقط إذا كان عنوان "
|
||||
"الفاتورة مطلوبا."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Only allow the usage of this payment provider in the following sales "
|
||||
#| "channels"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels."
|
||||
msgstr "إسمح بإستخدام مقدم المدفوعات هذا في القنوات التالية"
|
||||
msgstr "السماح باستخدام مزود الدفع هذا فقط في قنوات المبيعات المحددة."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable payment method"
|
||||
msgid "Hide payment method"
|
||||
msgstr "تمكين طريقة الدفع"
|
||||
msgstr "إخفاء طريقة الدفع"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"The payment method will not be shown by default but only to people who enter "
|
||||
"the shop through a special link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لن يتم عرض طريقة الدفع بشكل افتراضي ولكن فقط للأشخاص الذين يدخلون إلى المتجر "
|
||||
"من خلال رابط خاص."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable payment method"
|
||||
msgid "Link to enable payment method"
|
||||
msgstr "تمكين طريقة الدفع"
|
||||
msgstr "رابط لتمكين طريقة الدفع"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:377
|
||||
msgid "Share this link with customers who should use this payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شارك هذا الرابط مع العملاء الذين يجب عليهم استخدام طريقة الدفع هذه."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:410
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "The payment for this invoice has already been received."
|
||||
msgstr "تم استلام المبلغ عن هذه الفاتورة بالفعل."
|
||||
msgstr "تم استلام دفعة هذه الفاتورة سابقا."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:821
|
||||
msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider."
|
||||
msgstr "لا يتم اعتماد مبلغ معاد الأوتوماتيكية هذا المزود الدفع."
|
||||
msgstr "لا يدعم مزود الدفع هذا المبالغ المستردة التلقائية."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:892
|
||||
msgid ""
|
||||
"No payment is required as this order only includes products which are free "
|
||||
"of charge."
|
||||
msgstr "جميع التذاكر في طلبك مجانية."
|
||||
msgstr "لا يلزم الدفع لأن هذا الطلب يشمل فقط المنتجات المجانية."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:899
|
||||
msgid "Free of charge"
|
||||
msgstr "شحن مجاني"
|
||||
msgstr "معفي من الرسوم"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:927
|
||||
msgid "Box office"
|
||||
@@ -4789,44 +4785,44 @@ msgid ""
|
||||
"In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend "
|
||||
"after it has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"في وضع الاختبار، يمكنك فقط يدويا بمناسبة هذا النظام كما المدفوعة في الخلفية "
|
||||
"بعد أن تم إنشاؤه."
|
||||
"في وضع الاختبار ، يمكنك فقط تحديد هذا الطلب يدويا على أنه مدفوع في الخلفية "
|
||||
"بعد إنشائه."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:995 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:144
|
||||
msgid "Payment method name"
|
||||
msgstr "الدفع اسم الأسلوب"
|
||||
msgstr "اسم طريقة الدفع"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:999
|
||||
msgid "Payment process description during checkout"
|
||||
msgstr "وصف عملية الدفع خلال الخروج"
|
||||
msgstr "وصف عملية الدفع أثناء تسجيل الخروج"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1000
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text will be shown during checkout when the user selects this payment "
|
||||
"method. It should give a short explanation on this payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سيتم عرض هذا النص في الخروج عندما يختار المستخدم طريقة الدفع هذه. وينبغي أن "
|
||||
"تعطي شرحا موجزا عن طريقة الدفع هذه."
|
||||
"سيظهر هذا النص أثناء تسجيل الخروج عندما يختار المستخدم طريقة الدفع هذه. يجب "
|
||||
"أن يقدم شرحا موجزا عن طريقة الدفع هذه."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1005
|
||||
msgid "Payment process description in order confirmation emails"
|
||||
msgstr "وصف عملية الدفع من أجل رسائل البريد الإلكتروني تأكيد"
|
||||
msgstr "وصف عملية الدفع في رسائل البريد الإلكتروني لتأكيد الطلب"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1006
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
|
||||
"confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the "
|
||||
"payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and "
|
||||
"{amount_with_currency}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سيتم تضمين هذا النص لغرض {payment_info} لعنصر النائب بهدف تأكير البريد. على "
|
||||
"أن يوجه المستخدم لكيفية الدفع. يمكنك استخدام عناصر النائب {order}, "
|
||||
"{amount}, {currency} و{amount_with_currency}."
|
||||
"سيتم تضمين هذا النص لغرض {payment_info} العنصر في رسائل تأكيد الطلب. يجب أن "
|
||||
"يوجه المستخدم إلى كيفية متابعة الدفع. {order}, {amount}, {currency} "
|
||||
"و{amount_with_currency}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1013
|
||||
msgid "Payment process description for pending orders"
|
||||
msgstr "وصف عملية الدفع لأوامر معلقة"
|
||||
msgstr "وصف عملية الدفع للطلبات المعلقة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1014
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -4835,124 +4831,123 @@ msgid ""
|
||||
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use "
|
||||
"the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سيعرض هذا النص في صفحة تأكيد الطلب للطلبات في الانتظار. يجب أن يوجه المستخدم "
|
||||
"لآلية الدفع. استخدم عناصر النائب{order}, {amount}, {currency}"
|
||||
"و{amount_with_currency}."
|
||||
"سيعرض هذا النص في صفحة تأكيد الطلب للطلبات قيد الانتظار. يجب أن يوجه "
|
||||
"المستخدم إلى كيفية متابعة الدفع. يمكنك استخدام العناصر {order}, {amount}, "
|
||||
"{currency} و {amount_with_currency}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1063
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offsetting"
|
||||
msgstr "عوض"
|
||||
msgstr "تعويض"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1077 pretix/control/views/orders.py:911
|
||||
msgid "You entered an order that could not be found."
|
||||
msgstr "لقد أدخلت أمر لا يمكن العثور عليها."
|
||||
msgstr "لقد أدخلت طلبا لا يمكن العثور عليه."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1106
|
||||
#, python-format
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Balanced against orders: %s"
|
||||
msgstr "تم تسجيلها على الطلبات: %s"
|
||||
msgstr "تم تسويتها مقابل الطلبات: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1127
|
||||
msgid "In test mode, only test cards will work."
|
||||
msgstr "في وضع الاختبار، وبطاقات اختبار الوحيدة عمل."
|
||||
msgstr "في وضع الاختبار ، ستعمل بطاقات الاختبار فقط."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1192 pretix/base/payment.py:1255
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1299 pretix/base/services/orders.py:816
|
||||
msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card."
|
||||
msgstr "لا يمكنك الدفع مع بطاقات هدية عند شراء بطاقة هدية."
|
||||
msgstr "لا يمكنك الدفع ببطاقات الهدايا عند شراء بطاقة هدايا."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1201 pretix/base/payment.py:1263
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1307 pretix/base/services/orders.py:807
|
||||
msgid "This gift card does not support this currency."
|
||||
msgstr "هذه البطاقة هدية لا يدعم هذه العملة."
|
||||
msgstr "بطاقة الهدايا هذه لا تدعم هذه العملة."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1204 pretix/base/payment.py:1266
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:809
|
||||
msgid "This gift card can only be used in test mode."
|
||||
msgstr "لا يمكن إلا أن هذه البطاقة هدية يمكن استخدامها في وضع الاختبار."
|
||||
msgstr "لا يمكن استخدام بطاقة الهدايا هذه إلا في وضع الاختبار."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1207 pretix/base/payment.py:1269
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:811
|
||||
msgid "Only test gift cards can be used in test mode."
|
||||
msgstr "بطاقات هدية اختبار الوحيدة التي يمكن أن تستخدم في وضع الاختبار."
|
||||
msgstr "يمكن استخدام بطاقات الهدايا التجريبية فقط في وضع الاختبار."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1210 pretix/base/payment.py:1272
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This gift card is not known."
|
||||
msgid "This gift card is no longer valid."
|
||||
msgstr "ولا يعرف هذه البطاقة هدية."
|
||||
msgstr "بطاقة الهدايا هذه لم تعد صالحة."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1213 pretix/base/payment.py:1275
|
||||
msgid "All credit on this gift card has been used."
|
||||
msgstr "وقد استخدمت كل الفضل على هذه البطاقة هدية."
|
||||
msgstr "تم استخدام كل الرصيد الموجود في بطاقة الهدايا هذه."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1218
|
||||
msgid "This gift card is already used for your payment."
|
||||
msgstr "وتستخدم هذه البطاقة هدية بالفعل لدفعتك."
|
||||
msgstr "بطاقة الهدايا هذه مستخدمة مسبقا لسدادك."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please select "
|
||||
"a payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"وقد تم تطبيق بطاقة الهدايا، ولكن {} لا تزال بحاجة إلى أن تدفع. الرجاء اختيار "
|
||||
"طريقة الدفع."
|
||||
"تم استعمال بطاقة الهدايا الخاصة بك ،، ولكن {} لا تزال بحاجة إلى أن يتم "
|
||||
"سدادها. الرجاء اختيار طريقة الدفع."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your gift card has been applied."
|
||||
msgstr "وقد تم تطبيق بطاقة الهدايا."
|
||||
msgstr "تم استمعال بطاقة الهدية الخاصة بك."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1245 pretix/base/payment.py:1287
|
||||
msgid ""
|
||||
"You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered "
|
||||
"on the first page of the shop below the product selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لقد أدخلت على قسيمة بدلا من بطاقة هدية. لا يمكن إلا أن قسائم دخلت على الصفحة "
|
||||
"الأولى من المحل دون اختيار المنتج."
|
||||
"لقد أدخلت قسيمة بدلا من بطاقة هدايا. يمكن إدخال القسائم فقط في الصفحة الأولى "
|
||||
"من المتجر أسفل اختيار المنتج."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1248 pretix/base/payment.py:1290
|
||||
msgid "This gift card is not known."
|
||||
msgstr "ولا يعرف هذه البطاقة هدية."
|
||||
msgstr "بطاقة الهدايا هذه غير معروفة."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1250 pretix/base/payment.py:1292
|
||||
msgid ""
|
||||
"This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please "
|
||||
"contact the organizer of this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذه البطاقة هدية لا يمكن استبدال منذ مدونتها ليست فريدة من نوعها. يرجى "
|
||||
"الاتصال المنظم لهذا الحدث."
|
||||
"لا يمكن استرداد بطاقة الهدايا هذه نظرا لأن رمزها ليس فريدا. يرجى الاتصال "
|
||||
"بمنظم هذه الفعالية."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1309 pretix/base/services/orders.py:813
|
||||
msgid "This gift card is not accepted by this event organizer."
|
||||
msgstr "لم يتم قبول هذه البطاقة هدية من هذا منظم الحدث."
|
||||
msgstr "لم يتم قبول بطاقة الهدايا هذه من قبل منظم هذه الفعالية."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again"
|
||||
msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again."
|
||||
msgstr "تم استخدام هذه البطاقة هدية في هذه الأثناء. حاول مرة اخرى"
|
||||
msgstr "تم استخدام بطاقة الهدايا هذه في هذه الأثناء. حاول مرة اخرى."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:85
|
||||
msgid "Ticket code (barcode content)"
|
||||
msgstr "تذكرة التعليمات البرمجية (محتوى الباركود)"
|
||||
msgstr "رمز التذكرة (محتوى الرمز الشريطي \"الباركود\")"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:97
|
||||
msgid "Order position number"
|
||||
msgstr "رقم موقع الطلب"
|
||||
msgstr "رقم وضعية الطلب"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:103 pretix/base/services/tickets.py:100
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:729 pretix/control/views/pdf.py:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sample product"
|
||||
msgstr "المنتج عينة"
|
||||
msgstr "منتج عينة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:107
|
||||
msgid "Variation name"
|
||||
msgstr "اسم الاختلاف"
|
||||
msgstr "اسم الصنف"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:108
|
||||
msgid "Sample variation"
|
||||
msgstr "تباين عينة"
|
||||
msgstr "نوع العينة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:112
|
||||
msgid "Product description"
|
||||
@@ -4960,28 +4955,27 @@ msgstr "وصف المنتج"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:113 pretix/base/services/tickets.py:101
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:730 pretix/control/views/pdf.py:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sample product description"
|
||||
msgstr "عينة وصف المنتج"
|
||||
msgstr "وصف منتج عينة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:117
|
||||
msgid "Product name and variation"
|
||||
msgstr "اسم المنتج والاختلاف"
|
||||
msgstr "اسم المنتج والنوع"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:118
|
||||
msgid "Sample product – sample variation"
|
||||
msgstr "المنتج عينة - تباين عينة"
|
||||
msgstr "منتج عينة - نوع عينة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product description"
|
||||
msgid "Product variation description"
|
||||
msgstr "وصف المنتج"
|
||||
msgstr "وصف نوع المنتج"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sample product description"
|
||||
msgid "Sample product variation description"
|
||||
msgstr "عينة وصف المنتج"
|
||||
msgstr "وصف نوع عينة المنتج"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:133
|
||||
msgid "Ticket category"
|
||||
@@ -4989,7 +4983,7 @@ msgstr "فئة التذكرة"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:140 pretix/base/pdf.py:145
|
||||
msgid "123.45 EUR"
|
||||
msgstr "123.45 EUR"
|
||||
msgstr "123.45 يورو"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:144
|
||||
msgid "Price including add-ons"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user