Update translation

This commit is contained in:
Raphael Michel
2017-11-03 12:00:44 +01:00
parent 831e31ea9d
commit 23958b3d03
4 changed files with 329 additions and 278 deletions

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 22:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-30 23:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 11:58+0100\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language: de\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Nur bezahlte Bestellungen"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:64 pretix/base/models/orders.py:108
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:35
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:64
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:80
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:82
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:44
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:278
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Order date"
msgstr "Bestelldatum"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:369
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:367
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:87
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:182
msgid "Company"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Firma"
#: pretix/control/forms/item.py:179
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:66
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:371
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:369
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:47
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:89
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Name"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/orders.py:876
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:373
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:371
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:91
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:186
msgid "Address"
@@ -163,21 +163,21 @@ msgstr "Ort"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/orders.py:879
#: pretix/base/models/orders.py:880
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:377
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:375
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:95
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:190
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/orders.py:881
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:380
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:378
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:98
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:193
msgid "VAT ID"
msgstr "USt-ID"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:66 pretix/base/models/orders.py:138
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:90
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:88
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:11
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:279
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:341
@@ -566,7 +566,7 @@ msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
#: pretix/base/models/auth.py:92
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:96
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:94
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:79
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:116
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Erweiterungen"
#: pretix/base/models/event.py:249
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:71
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:407
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:405
msgid "Internal comment"
msgstr "Interner Kommentar"
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgid "Payment provider"
msgstr "Zahlungsmethode"
#: pretix/base/models/orders.py:147
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:341
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:339
msgid "Payment information"
msgstr "Zahlungsinformationen"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgid "Price"
msgstr "Preis"
#: pretix/base/models/orders.py:556
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:206
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:204
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:53
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:96
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:77
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid "Empty, if this product is not an admission ticket"
msgstr "Leer, wenn dies kein Eintrittsticket ist"
#: pretix/base/models/orders.py:561
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:211
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:209
#: pretix/presale/forms/checkout.py:225
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:30
msgid "Attendee email"
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgid "Only for business customers within the EU."
msgstr "Nur für Firmenkunden mit Sitz in der EU."
#: pretix/base/models/orders.py:885
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:396
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:394
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:101
msgid "Internal reference"
msgstr "Interne Referenz"
@@ -1710,11 +1710,22 @@ msgid "Vouchers"
msgstr "Gutscheine"
#: pretix/base/models/vouchers.py:202
msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event."
msgstr ""
"Sie können kein Kontingent auswählen, das zu einer anderen Veranstaltung "
"gehört."
#: pretix/base/models/vouchers.py:204
msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time."
msgstr ""
"Sie können nicht gleichzeitig ein Kontingent und ein Produkt auswählen."
#: pretix/base/models/vouchers.py:205
#: pretix/base/models/vouchers.py:207
msgid "You cannot select an item that belongs to a different event."
msgstr ""
"Sie können kein Produkt auswählen, das zu einer anderen Veranstaltung gehört."
#: pretix/base/models/vouchers.py:209
msgid ""
"You cannot select a variation without having selected a product that "
"provides variations."
@@ -1722,11 +1733,11 @@ msgstr ""
"Sie können keine Variante auswählen, wenn Sie ein Produkt ohne Varianten "
"ausgewählt haben."
#: pretix/base/models/vouchers.py:208
#: pretix/base/models/vouchers.py:212
msgid "This variation does not belong to this product."
msgstr "Diese Variante gehört nicht zu diesem Produkt."
#: pretix/base/models/vouchers.py:210 pretix/base/models/vouchers.py:297
#: pretix/base/models/vouchers.py:214 pretix/base/models/vouchers.py:301
msgid ""
"You can only block quota if you specify a specific product variation. "
"Otherwise it might be unclear which quotas to block."
@@ -1735,16 +1746,16 @@ msgstr ""
"spezifische Produktvariante auswählen, sonst könnte unklar sein, welche "
"Kontingente geblockt werden müssen."
#: pretix/base/models/vouchers.py:213
#: pretix/base/models/vouchers.py:217
msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products."
msgstr ""
"Es ist aktuell nicht möglich, Gutscheine für Zusatzprodukte zu erstellen."
#: pretix/base/models/vouchers.py:215 pretix/base/models/vouchers.py:304
#: pretix/base/models/vouchers.py:219 pretix/base/models/vouchers.py:308
msgid "You need to specify either a quota or a product."
msgstr "Sie müssen entweder ein Kontingent oder ein Produkt auswählen."
#: pretix/base/models/vouchers.py:221
#: pretix/base/models/vouchers.py:225
#, python-format
msgid ""
"This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce "
@@ -1753,19 +1764,19 @@ msgstr ""
"Dieser Gutschein wurde bereits %(redeemed)s mal eingelöst. Sie können die "
"maximale Anzahl Nutzungen nicht niedriger als diese Anzahl einstellen."
#: pretix/base/models/vouchers.py:231 pretix/base/models/vouchers.py:289
#: pretix/base/models/vouchers.py:235 pretix/base/models/vouchers.py:293
msgid ""
"If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date."
msgstr ""
"Wenn Sie mit diesem Gutschein Kontingent reservieren wollen, müssen Sie "
"einen Termin auswählen."
#: pretix/base/models/vouchers.py:233
#: pretix/base/models/vouchers.py:237
msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series."
msgstr ""
"Sie können keinen Termin auswählen, da dies keine Veranstaltungsreihe ist."
#: pretix/base/models/vouchers.py:307
#: pretix/base/models/vouchers.py:311
msgid ""
"You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or "
"quota is currently sold out or completely reserved."
@@ -1774,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"das Produkt oder das Kontingent derzeit ausverkauft oder komplett reserviert "
"ist."
#: pretix/base/models/vouchers.py:313
#: pretix/base/models/vouchers.py:317
msgid "A voucher with this code already exists."
msgstr "Ein Gutschein mit diesem Code existiert bereits."
@@ -2102,30 +2113,35 @@ msgstr "Dieser Gutschein ist abgelaufen."
msgid "This voucher is not valid for this product."
msgstr "Dieser Gutschein gilt nicht für dieses Produkt."
#: pretix/base/services/cart.py:64
#: pretix/base/services/cart.py:65
msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale."
msgstr ""
"Ihr Gutschein gilt für ein Produkt, das aktuell nicht zum Verkauf steht."
#: pretix/base/services/cart.py:66
msgctxt "subevent"
msgid "This voucher is not valid for this event date."
msgstr "Dieser Gutschein ist für diesen Termin nicht gültig."
#: pretix/base/services/cart.py:65
#: pretix/base/services/cart.py:67
msgid "You need a valid voucher code to order this product."
msgstr ""
"Sie benötigen einen gültigen Gutscheincode, um dieses Produkt zu bestellen."
#: pretix/base/services/cart.py:66
#: pretix/base/services/cart.py:68
msgctxt "subevent"
msgid "The selected event date is not active."
msgstr "Der ausgewählte Termin ist nicht aktiv."
#: pretix/base/services/cart.py:67
#: pretix/base/services/cart.py:69
msgid "You can not select an add-on for the selected product."
msgstr "Sie können für das ausgewählte Produkt kein Zusatzprodukt auswählen."
#: pretix/base/services/cart.py:68
#: pretix/base/services/cart.py:70
msgid "You can not select two variations of the same add-on product."
msgstr "Sie können nur eine Variante von jedem Zusatzprodukt auswählen."
#: pretix/base/services/cart.py:69
#: pretix/base/services/cart.py:71
#, python-format
msgid ""
"You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the "
@@ -2134,7 +2150,7 @@ msgstr ""
"Sie können maximal %(max)s Zusatzprodukte aus der Kategorie %(cat)s für das "
"Produkt %(base)s auswählen."
#: pretix/base/services/cart.py:70
#: pretix/base/services/cart.py:72
#, python-format
msgid ""
"You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for "
@@ -2143,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"Sie müssen mindestens %(min)s Zusatzprodukte aus der Kategorie %(cat)s für "
"das Produkt %(base)s auswählen."
#: pretix/base/services/cart.py:72
#: pretix/base/services/cart.py:74
msgid ""
"One of the products you selected can only be bought as an add-on to another "
"project."
@@ -2239,7 +2255,7 @@ msgstr ""
"Der Preis einiger Produkte in Ihrem Warenkorb hat sich zwischenzeitlich "
"geändert."
#: pretix/base/services/orders.py:52
#: pretix/base/services/orders.py:56
msgid "An internal error occurred, please try again."
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten, bitte erneut versuchen."
@@ -2340,40 +2356,45 @@ msgstr "Bestellung storniert: %(code)s"
msgid "Your order: %(code)s"
msgstr "Ihre Bestellung: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:595
#: pretix/base/services/orders.py:596
#, python-format
msgid "Your order is about to expire: %(code)s"
msgstr "Ihre Bestellung läuft bald ab: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:632
#: pretix/base/services/orders.py:598
#, python-format
msgid "Your order is pending payment: %(code)s"
msgstr "Ihre Bestellung wurde noch nicht bezahlt: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:636
#, python-format
msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s"
msgstr "Ihr Ticket ist zum Download verfügbar: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:644
#: pretix/base/services/orders.py:648
msgid "You cannot change a free order to a paid order."
msgstr "Sie können eine kostenlose Bestellung nicht kostenpflichtig machen."
#: pretix/base/services/orders.py:645
#: pretix/base/services/orders.py:649
msgid "You need to select a variation of the product."
msgstr "Sie müssen eine Produktvariante auswählen."
#: pretix/base/services/orders.py:646
#: pretix/base/services/orders.py:650
#, python-brace-format
msgid ""
"The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation."
msgstr ""
"Das Kontingent {name} hat nicht genug freie Kapazität für diese Änderung."
#: pretix/base/services/orders.py:647
#: pretix/base/services/orders.py:651
msgid "There is no quota defined that allows this operation."
msgstr "Es ist kein Kontingent definiert, das diese Operation erlaubt."
#: pretix/base/services/orders.py:648
#: pretix/base/services/orders.py:652
msgid "The selected product is not active or has no price set."
msgstr "Das ausgewählte Produkt ist nicht aktiv oder hat keinen Preis."
#: pretix/base/services/orders.py:649
#: pretix/base/services/orders.py:653
msgid ""
"This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself "
"instead."
@@ -2381,11 +2402,11 @@ msgstr ""
"Diese Änderung würde die Bestellung leer hinterlassen. Bitte stornieren Sie "
"die Bestellung stattdessen."
#: pretix/base/services/orders.py:650
#: pretix/base/services/orders.py:654
msgid "Only pending or paid orders can be changed."
msgstr "Nur ausstehende oder bezahlte Bestellungen können verändert werden."
#: pretix/base/services/orders.py:651
#: pretix/base/services/orders.py:655
msgid ""
"This operation would make the order free and therefore immediately paid, "
"however no quota is available."
@@ -2393,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"Diese Änderung würde die Bestellung kostenlos machen und damit sofort als "
"bezahlt markieren, es ist jedoch kein Kontingent verfügbar."
#: pretix/base/services/orders.py:653
#: pretix/base/services/orders.py:657
msgid ""
"Currently, paid orders can only be changed in a way that does not change the "
"total price of the order as partial payments or refunds are not yet "
@@ -2403,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"Gesamtsumme der Bestellung dabei gleich bleibt, da Teil-Erstattungen und "
"Teil-Nachzahlungen noch nicht unterstützt werden."
#: pretix/base/services/orders.py:655
#: pretix/base/services/orders.py:659
msgid ""
"This is an addon product, please select the base position it should be added "
"to."
@@ -2411,18 +2432,18 @@ msgstr ""
"Dieses Produkt ist nur als Zusatzprodukt verfügbar, bitte wählen Sie das die "
"Basisposition zu der es hinzugefügt werden soll."
#: pretix/base/services/orders.py:656
#: pretix/base/services/orders.py:660
msgid ""
"The selected base position does not allow you to add this product as an add-"
"on."
msgstr ""
"Dieses Zusatzprodukt kann nicht zu diesem Basisprodukt hinzugefügt werden."
#: pretix/base/services/orders.py:657
#: pretix/base/services/orders.py:661
msgid "You need to choose a subevent for the new position."
msgstr "Sie müssen einen Termin auswählen."
#: pretix/base/services/orders.py:1041
#: pretix/base/services/orders.py:1046
#, python-format
msgid "Your order has been changed: %(code)s"
msgstr "Ihre Bestellung wurde geändert: %(code)s"
@@ -4152,8 +4173,8 @@ msgid ""
"by a user or currently is in a users's cart. Please set the variation as "
"\"inactive\" instead."
msgstr ""
"Die Variante \"%s\" kann nicht gelöscht werden, da sie bereits bestellt wurde "
"oder sich in einem Warenkorb befindet. Bitte setzen Sie die Variante "
"Die Variante \"%s\" kann nicht gelöscht werden, da sie bereits bestellt "
"wurde oder sich in einem Warenkorb befindet. Bitte setzen Sie die Variante "
"stattdessen auf \"inaktiv\"."
#: pretix/control/forms/item.py:365
@@ -5345,7 +5366,7 @@ msgid "Show more"
msgstr "Mehr anzeigen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:84
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:418
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:416
msgid "Update comment"
msgstr "Kommentar speichern"
@@ -5450,7 +5471,7 @@ msgid "Free order"
msgstr "Kostenlose Bestellung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:110
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:108
msgid "Resend link"
msgstr "Link erneut senden"
@@ -5700,7 +5721,7 @@ msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:80
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@@ -5828,7 +5849,7 @@ msgstr ""
"Einstellungen und aktivieren Sie eins oder mehrere Ticketausgabe-"
"Erweiterungen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10
msgid ""
"The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event "
"website. This way, your visitors can buy their ticket right away without "
@@ -5838,7 +5859,7 @@ msgstr ""
"einzubetten. Auf diese Weise können Besucher Ihrer Website ein Ticket "
"erwerben, ohne die Website verlassen zu müssen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:16
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17
msgid ""
"To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the "
"<code>&lt;head&gt;</code> section of your website:"
@@ -5846,7 +5867,7 @@ msgstr ""
"Um das Widget in Ihre Website einzubinden, kopieren Sie einfach den "
"folgenden Code in den <code>&lt;head&gt;</code>-Abschnitt Ihrer Website:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25
msgid ""
"Then, copy the following code to the place of your website where you want "
"the widget to show up:"
@@ -5854,7 +5875,7 @@ msgstr ""
"Dann kopieren Sie den folgenden Code an den Ort auf Ihrer Website, an dem "
"das Widget auftauchen soll:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:38
#, python-format
msgid ""
"JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without "
@@ -5863,11 +5884,11 @@ msgstr ""
"JavaScript ist in Ihrem Browser deaktiviert. Um unseren Ticket-Shop ohne "
"JavaScript aufzurufen, klicken Sie bitte &lt;a %(a_attr)s&gt;hier&lt;/a&gt;."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:49
msgid "Read our documentation for more information"
msgstr "Mehr Informationen in unserer Dokumentation"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:53
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:54
msgid ""
"Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website "
"source."
@@ -5875,7 +5896,7 @@ msgstr ""
"Mit diesem Formular können Sie einen Code-Schnipsel zum Kopieren in den "
"Quellcode Ihrer Website generieren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:63
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64
msgid "Generate widget code"
msgstr "Widget-Code generieren"
@@ -6477,7 +6498,7 @@ msgstr "Verbleibende Kapazität"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:34
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:212
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:4
msgid "Cancel order"
@@ -6649,7 +6670,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:29
msgid "Extend payment term"
msgstr "Zahlungsfrist verändern"
@@ -6664,33 +6685,33 @@ msgstr "Bestellung: %(code)s"
msgid "taxes"
msgstr "Steuern"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:27
msgid "Mark as paid"
msgstr "Als bezahlt markieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:37
msgid "Mark as not paid"
msgstr "Als nicht bezahlt markieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund.html:8
msgid "Refund order"
msgstr "Bestellung erstatten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:45
msgid "View order as user"
msgstr "Als Kunde ansehen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:48
msgid "View email history"
msgstr "E-Mail-Verlauf"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:61
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:59
msgid "Expire order"
msgstr "Als abgelaufen markieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:62
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:60
msgid ""
"The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire "
"orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired "
@@ -6701,76 +6722,76 @@ msgstr ""
"Kontingent zu schaffen, können Sie die Bestellung manuell als abgelaufen "
"markieren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:73
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:71
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:6
msgid "Order details"
msgstr "Bestellung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:82
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:80
msgid "Order locale"
msgstr "Sprache"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:93
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:91
msgid "Expiry date"
msgstr "Ablaufdatum"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:116
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:150
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:114
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:148
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:128
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:149
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:120
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:118
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:136
msgid "Cancellation"
msgstr "Rechnungskorrektur"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:120
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:118
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:136
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:127
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:125
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20
msgid "Regenerate"
msgstr "Neu generieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:136
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:134
msgid "Generate cancellation"
msgstr "Stornobeleg erstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:138
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:136
msgid "Cancel and reissue"
msgstr "Stornieren und neu ausstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:156
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:154
msgid "Generate invoice"
msgstr "Rechnungen ausstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:170
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:168
msgid "Change products"
msgstr "Produkte bearbeiten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:175
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:173
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:114
msgid "Ordered items"
msgstr "Bestellte Produkte"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:192
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:190
#, python-format
msgid "First scanned: %(date)s"
msgstr "Erster Scan: %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:195
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:193
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:16
msgid "Voucher code used:"
msgstr "Verwendeter Gutscheincode:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:208
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:213
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:232
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:239
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:206
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:211
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:230
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:237
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:31
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:46
@@ -6778,7 +6799,7 @@ msgstr "Verwendeter Gutscheincode:"
msgid "not answered"
msgstr "nicht beantwortet"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:225
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:223
msgid ""
"This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other "
"malicious content."
@@ -6786,37 +6807,37 @@ msgstr ""
"Diese Datei wurde von einem Nutzer hochgeladen und kann Viren oder anderen "
"schädlichen Inhalt enthalten."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:226
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:224
msgid "UNSAFE"
msgstr "UNSICHER"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:250
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:284
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:248
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:282
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:128
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:172
#, python-format
msgid "<strong>plus</strong> %(rate)s%% %(taxname)s"
msgstr "<strong>zzgl.</strong> %(rate)s%% %(taxname)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:294
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:258
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:292
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:138
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:182
#, python-format
msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s"
msgstr "inkl. %(rate)s%% %(taxname)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:305
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:195
msgid "Net total"
msgstr "Gesamt (netto)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:316
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:314
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:204
msgid "Taxes"
msgstr "Steuern"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:326
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:324
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:45
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:111
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:179
@@ -6826,16 +6847,16 @@ msgstr "Steuern"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:347
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:345
msgid "The payment state of this order was manually modified."
msgstr "Der Status dieser Bestellung wurde manuell verändert."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:352
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:350
#, python-format
msgid "The payment has to be completed before %(date)s."
msgstr "Die Zahlung muss bis zum %(date)s abgeschlossen sein."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:364
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:362
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:82
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:34
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:177
@@ -6843,21 +6864,21 @@ msgstr "Die Zahlung muss bis zum %(date)s abgeschlossen sein."
msgid "Invoice information"
msgstr "Rechnungsinformationen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:375
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:373
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:93
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:188
msgid "ZIP code and city"
msgstr "PLZ und Ort"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:384
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:382
msgid "Valid EU VAT ID"
msgstr "Gültige EU-USt-ID-Nr."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:390
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:388
msgid "Check"
msgstr "Prüfen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:429
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:427
msgid "Order history"
msgstr "Bestellverlauf"
@@ -8249,13 +8270,8 @@ msgid "This action is only allowed for pending or paid orders."
msgstr ""
"Dieser Aktion ist nur für ausstehende und bezahlte Bestellungen möglich."
<<<<<<< HEAD
#: pretix/control/views/orders.py:614
msgid "An error occured. Please see the details below."
=======
#: pretix/control/views/orders.py:607
msgid "An error occurred. Please see the details below."
>>>>>>> bb2cd0c3... occured -> occurred
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten, bitte schauen Sie weiter unten für Details."
@@ -8686,7 +8702,8 @@ msgstr "Verwendungszweck"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:18
msgid "This order has been marked as paid via bank transfer manually."
msgstr "Diese Bezahlung wurde manuell als per Banküberweisung bezahlt markiert."
msgstr ""
"Diese Bezahlung wurde manuell als per Banküberweisung bezahlt markiert."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:22
msgid ""
@@ -9071,15 +9088,15 @@ msgstr ""
"PayPal hat die Bezahlung noch nicht bestätigt. Wir informieren Sie, sobald "
"die Bezahlung abgeschlossen ist."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:251 pretix/plugins/stripe/payment.py:238
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:250 pretix/plugins/stripe/payment.py:238
msgid "There was an error sending the confirmation mail."
msgstr "Es gab einen Fehler beim Versenden der Bestätigungs-E-Mail."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:290 pretix/plugins/stripe/payment.py:303
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:289 pretix/plugins/stripe/payment.py:303
msgid "Your input was invalid, please try again."
msgstr "Die Eingabe war nicht korrekt, bitte erneut versuchen."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:307 pretix/plugins/paypal/payment.py:320
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:306 pretix/plugins/paypal/payment.py:319
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:318 pretix/plugins/stripe/payment.py:339
msgid ""
"We were unable to transfer the money back automatically. Please get in touch "
@@ -9229,21 +9246,21 @@ msgstr ""
msgid "Click here in order to open the window."
msgstr "Hier klicken um das Fenster zu öffnen."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:64
#: pretix/plugins/paypal/views.py:70
msgid "Invalid response from PayPal received."
msgstr "PayPal hat uns eine ungültige Antwort geschickt."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:80
#: pretix/plugins/paypal/views.py:86
msgid "It looks like you canceled the PayPal payment"
msgstr "Die PayPal-Zahlung wurde abgebrochen"
#: pretix/plugins/paypal/views.py:186 pretix/plugins/stripe/views.py:165
#: pretix/plugins/paypal/views.py:192 pretix/plugins/stripe/views.py:165
msgid "The order cannot be marked as refunded as it is not marked as paid!"
msgstr ""
"Die Bestellung kann nicht als erstattet markiert werden, da sie nicht als "
"bezahlt markiert ist."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:190 pretix/plugins/stripe/views.py:169
#: pretix/plugins/paypal/views.py:196 pretix/plugins/stripe/views.py:169
msgid ""
"The order has been marked as refunded and the issue has been marked as "
"resolved!"
@@ -9830,7 +9847,7 @@ msgstr "Stripe meldete ein Ereignis: {}"
msgid ""
"The Stripe transaction <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> has succeeded, but "
"the order %(order)s is expired and the product was sold out in the meantime. "
"Therefore, the payment could not be accepted. Please contact the user and "
"Therefore, the payment could not be acceped. Please contact the user and "
"refund the money via Stripe's interface."
msgstr ""
"Die Stripe-Zahlung <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> war erfolgreich, aber "

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 22:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-28 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -103,6 +103,7 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixbase/js/asyncdownload.js:41
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:62
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:116
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:23
msgid "An error of type {code} occurred."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Fehlercode: {code}"
@@ -145,6 +146,7 @@ msgid "The request took to long. Please try again."
msgstr "Diese Anfrage hat zu lange gedauert. Bitte erneut versuchen."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:119
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:25
msgid ""
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
msgstr ""
@@ -192,15 +194,15 @@ msgstr "Sonstige"
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:22
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
msgstr "Die Produkte in Ihrem Warenkorb sind nicht mehr für Sie reserviert."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:24
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41
msgid "Cart expired"
msgstr "Warenkorb abgelaufen"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:29
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
msgstr[0] ""

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 22:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-30 23:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language: de\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Nur bezahlte Bestellungen"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:64 pretix/base/models/orders.py:108
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:35
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:64
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:80
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:82
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:44
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:278
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid "Order date"
msgstr "Bestelldatum"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:369
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:367
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:87
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:182
msgid "Company"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Firma"
#: pretix/control/forms/item.py:179
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:66
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:371
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:369
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:47
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:89
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Name"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/orders.py:876
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:373
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:371
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:91
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:186
msgid "Address"
@@ -165,21 +165,21 @@ msgstr "Ort"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/orders.py:879
#: pretix/base/models/orders.py:880
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:377
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:375
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:95
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:190
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:65 pretix/base/models/orders.py:881
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:380
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:378
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:98
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:193
msgid "VAT ID"
msgstr "USt-ID"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:66 pretix/base/models/orders.py:138
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:90
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:88
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:11
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:279
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:341
@@ -568,7 +568,7 @@ msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
#: pretix/base/models/auth.py:92
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:96
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:94
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:79
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:116
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Erweiterungen"
#: pretix/base/models/event.py:249
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:71
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:407
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:405
msgid "Internal comment"
msgstr "Interner Kommentar"
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgid "Payment provider"
msgstr "Zahlungsmethode"
#: pretix/base/models/orders.py:147
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:341
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:339
msgid "Payment information"
msgstr "Zahlungsinformationen"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "Price"
msgstr "Preis"
#: pretix/base/models/orders.py:556
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:206
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:204
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:53
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:96
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:77
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgid "Empty, if this product is not an admission ticket"
msgstr "Leer, wenn dies kein Eintrittsticket ist"
#: pretix/base/models/orders.py:561
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:211
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:209
#: pretix/presale/forms/checkout.py:225
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:30
msgid "Attendee email"
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgid "Only for business customers within the EU."
msgstr "Nur für Firmenkunden mit Sitz in der EU."
#: pretix/base/models/orders.py:885
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:396
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:394
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:101
msgid "Internal reference"
msgstr "Interne Referenz"
@@ -1711,10 +1711,21 @@ msgid "Vouchers"
msgstr "Gutscheine"
#: pretix/base/models/vouchers.py:202
msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event."
msgstr ""
"Du kannst kein Kontingent auswählen, das zu einer anderen Veranstaltung "
"gehört."
#: pretix/base/models/vouchers.py:204
msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time."
msgstr "Du kannst nicht gleichzeitig ein Kontingent und ein Produkt auswählen."
#: pretix/base/models/vouchers.py:205
#: pretix/base/models/vouchers.py:207
msgid "You cannot select an item that belongs to a different event."
msgstr ""
"Du kannst kein Produkt auswählen, das zu einer anderen Veranstaltung gehört."
#: pretix/base/models/vouchers.py:209
msgid ""
"You cannot select a variation without having selected a product that "
"provides variations."
@@ -1722,11 +1733,11 @@ msgstr ""
"Du kannst keine Variante auswählen, wenn du ein Produkt ohne Varianten "
"ausgewählt hast."
#: pretix/base/models/vouchers.py:208
#: pretix/base/models/vouchers.py:212
msgid "This variation does not belong to this product."
msgstr "Diese Variante gehört nicht zu diesem Produkt."
#: pretix/base/models/vouchers.py:210 pretix/base/models/vouchers.py:297
#: pretix/base/models/vouchers.py:214 pretix/base/models/vouchers.py:301
msgid ""
"You can only block quota if you specify a specific product variation. "
"Otherwise it might be unclear which quotas to block."
@@ -1735,16 +1746,16 @@ msgstr ""
"spezifische Produktvariante auswählst, sonst könnte unklar sein, welche "
"Kontingente geblockt werden müssen."
#: pretix/base/models/vouchers.py:213
#: pretix/base/models/vouchers.py:217
msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products."
msgstr ""
"Es ist aktuell nicht möglich, Gutscheine für Zusatzprodukte zu erstellen."
#: pretix/base/models/vouchers.py:215 pretix/base/models/vouchers.py:304
#: pretix/base/models/vouchers.py:219 pretix/base/models/vouchers.py:308
msgid "You need to specify either a quota or a product."
msgstr "Du musst entweder ein Kontingent oder ein Produkt auswählen."
#: pretix/base/models/vouchers.py:221
#: pretix/base/models/vouchers.py:225
#, python-format
msgid ""
"This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce "
@@ -1753,19 +1764,19 @@ msgstr ""
"Dieser Gutschein wurde bereits %(redeemed)s mal eingelöst. Du kannst die "
"maximale Anzahl Nutzungen nicht niedriger als diese Anzahl einstellen."
#: pretix/base/models/vouchers.py:231 pretix/base/models/vouchers.py:289
#: pretix/base/models/vouchers.py:235 pretix/base/models/vouchers.py:293
msgid ""
"If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date."
msgstr ""
"Wenn du mit diesem Gutschein Kontingent reservieren willst, musst du einen "
"Termin auswählen."
#: pretix/base/models/vouchers.py:233
#: pretix/base/models/vouchers.py:237
msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series."
msgstr ""
"Du kannst keinen Termin auswählen, da dies keine Veranstaltungsreihe ist."
#: pretix/base/models/vouchers.py:307
#: pretix/base/models/vouchers.py:311
msgid ""
"You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or "
"quota is currently sold out or completely reserved."
@@ -1773,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"Du kannst keinen Gutschein erstellen, der Kontingent fest reserviert, da das "
"Produkt oder das Kontingent derzeit ausverkauft oder komplett reserviert ist."
#: pretix/base/models/vouchers.py:313
#: pretix/base/models/vouchers.py:317
msgid "A voucher with this code already exists."
msgstr "Ein Gutschein mit diesem Code existiert bereits."
@@ -2100,30 +2111,35 @@ msgstr "Dieser Gutschein ist abgelaufen."
msgid "This voucher is not valid for this product."
msgstr "Dieser Gutschein gilt nicht für dieses Produkt."
#: pretix/base/services/cart.py:64
#: pretix/base/services/cart.py:65
msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale."
msgstr ""
"Dein Gutschein gilt für ein Produkt, das aktuell nicht zum Verkauf steht."
#: pretix/base/services/cart.py:66
msgctxt "subevent"
msgid "This voucher is not valid for this event date."
msgstr "Dieser Gutschein ist für diesen Termin nicht gültig."
#: pretix/base/services/cart.py:65
#: pretix/base/services/cart.py:67
msgid "You need a valid voucher code to order this product."
msgstr ""
"Du brauchst einen gültigen Gutscheincode, um dieses Produkt zu bestellen."
#: pretix/base/services/cart.py:66
#: pretix/base/services/cart.py:68
msgctxt "subevent"
msgid "The selected event date is not active."
msgstr "Der ausgewählte Termin ist nicht aktiv."
#: pretix/base/services/cart.py:67
#: pretix/base/services/cart.py:69
msgid "You can not select an add-on for the selected product."
msgstr "Du kannst für das ausgewählte Produkt kein Zusatzprodukt auswählen."
#: pretix/base/services/cart.py:68
#: pretix/base/services/cart.py:70
msgid "You can not select two variations of the same add-on product."
msgstr "Du kannst nur eine Variante von jedem Zusatzprodukt auswählen."
#: pretix/base/services/cart.py:69
#: pretix/base/services/cart.py:71
#, python-format
msgid ""
"You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the "
@@ -2132,7 +2148,7 @@ msgstr ""
"Du kannst maximal %(max)s Zusatzprodukte aus der Kategorie %(cat)s für das "
"Produkt %(base)s auswählen."
#: pretix/base/services/cart.py:70
#: pretix/base/services/cart.py:72
#, python-format
msgid ""
"You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for "
@@ -2141,7 +2157,7 @@ msgstr ""
"Du musst mindestens %(min)s Zusatzprodukte aus der Kategorie %(cat)s für das "
"Produkt %(base)s auswählen."
#: pretix/base/services/cart.py:72
#: pretix/base/services/cart.py:74
msgid ""
"One of the products you selected can only be bought as an add-on to another "
"project."
@@ -2238,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"geändert."
#: pretix/base/services/orders.py:56
msgid "An internal error occured, please try again."
msgid "An internal error occurred, please try again."
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten, bitte erneut versuchen."
#: pretix/base/services/orders.py:57
@@ -2338,40 +2354,45 @@ msgstr "Bestellung storniert: %(code)s"
msgid "Your order: %(code)s"
msgstr "Deine Bestellung: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:595
#: pretix/base/services/orders.py:596
#, python-format
msgid "Your order is about to expire: %(code)s"
msgstr "Deine Bestellung läuft bald ab: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:632
#: pretix/base/services/orders.py:598
#, python-format
msgid "Your order is pending payment: %(code)s"
msgstr "Deine Bestellung wurde noch nicht bezahlt: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:636
#, python-format
msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s"
msgstr "Dein Ticket ist zum Download verfügbar: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:644
#: pretix/base/services/orders.py:648
msgid "You cannot change a free order to a paid order."
msgstr "Du kannst eine kostenlose Bestellung nicht kostenpflichtig machen."
#: pretix/base/services/orders.py:645
#: pretix/base/services/orders.py:649
msgid "You need to select a variation of the product."
msgstr "Du musst eine Produktvariante auswählen."
#: pretix/base/services/orders.py:646
#: pretix/base/services/orders.py:650
#, python-brace-format
msgid ""
"The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation."
msgstr ""
"Das Kontingent {name} hat nicht genug freie Kapazität für diese Änderung."
#: pretix/base/services/orders.py:647
#: pretix/base/services/orders.py:651
msgid "There is no quota defined that allows this operation."
msgstr "Es ist kein Kontingent definiert, das diese Operation erlaubt."
#: pretix/base/services/orders.py:648
#: pretix/base/services/orders.py:652
msgid "The selected product is not active or has no price set."
msgstr "Das ausgewählte Produkt ist nicht aktiv oder hat keinen Preis."
#: pretix/base/services/orders.py:649
#: pretix/base/services/orders.py:653
msgid ""
"This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself "
"instead."
@@ -2379,11 +2400,11 @@ msgstr ""
"Diese Änderung würde die Bestellung leer hinterlassen. Bitte storniere die "
"Bestellung stattdessen."
#: pretix/base/services/orders.py:650
#: pretix/base/services/orders.py:654
msgid "Only pending or paid orders can be changed."
msgstr "Nur ausstehende oder bezahlte Bestellungen können verändert werden."
#: pretix/base/services/orders.py:651
#: pretix/base/services/orders.py:655
msgid ""
"This operation would make the order free and therefore immediately paid, "
"however no quota is available."
@@ -2391,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"Diese Änderung würde die Bestellung kostenlos machen und damit sofort als "
"bezahlt markieren, es ist jedoch kein Kontingent verfügbar."
#: pretix/base/services/orders.py:653
#: pretix/base/services/orders.py:657
msgid ""
"Currently, paid orders can only be changed in a way that does not change the "
"total price of the order as partial payments or refunds are not yet "
@@ -2401,7 +2422,7 @@ msgstr ""
"Gesamtsumme der Bestellung dabei gleich bleibt, da Teil-Erstattungen und "
"Teil-Nachzahlungen noch nicht unterstützt werden."
#: pretix/base/services/orders.py:655
#: pretix/base/services/orders.py:659
msgid ""
"This is an addon product, please select the base position it should be added "
"to."
@@ -2409,18 +2430,18 @@ msgstr ""
"Dieses Produkt ist nur als Zusatzprodukt verfügbar, bitte wähle die "
"Basisposition aus, zu der es hinzugefügt werden soll."
#: pretix/base/services/orders.py:656
#: pretix/base/services/orders.py:660
msgid ""
"The selected base position does not allow you to add this product as an add-"
"on."
msgstr ""
"Dieses Zusatzprodukt kann nicht zu diesem Basisprodukt hinzugefügt werden."
#: pretix/base/services/orders.py:657
#: pretix/base/services/orders.py:661
msgid "You need to choose a subevent for the new position."
msgstr "Du musst einen Termin auswählen."
#: pretix/base/services/orders.py:1041
#: pretix/base/services/orders.py:1046
#, python-format
msgid "Your order has been changed: %(code)s"
msgstr "Deine Bestellung wurde geändert: %(code)s"
@@ -2945,7 +2966,7 @@ msgid "This slug has an invalid value: %(value)s."
msgstr "Diese Kurzform hat einen ungültigen Wert: %(value)s."
#: pretix/base/views/async.py:136
msgid "An unexpected error has occured."
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
#: pretix/base/views/async.py:139
@@ -3047,11 +3068,11 @@ msgstr "Umsatzsteuersatz"
msgid ""
"Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the "
"applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax "
"situation, you can add more tax rates and detailled configuration later."
"situation, you can add more tax rates and detailed configuration later."
msgstr ""
"Müsst ihr Umsatzsteuern auf eure Tickets zahlen? In diesem Fall trage bitte "
"den gültigen Steuersatz hier in Prozent ein. Wenn ihr eine kompliziertere "
"Steuerlage habt könnt ihr später andere Steuersätze hinzufügen und "
"Musst du Umsatzsteuer auf deine Tickets zahlen? In diesem Fall trage bitte "
"den gültigen Steuersatz hier in Prozent ein. Wenn du eine kompliziertere "
"Steuerlage hast, kannst du später andere Steuersätze hinzufügen und "
"Detaileinstellungen treffen."
#: pretix/control/forms/event.py:111 pretix/control/forms/event.py:203
@@ -3146,7 +3167,7 @@ msgstr "Letztes Änderungsdatum"
msgid ""
"The last date users can modify details of their orders, such as attendee "
"names or answers to questions. If you use the event series feature and an "
"order contains tickest for multiple event dates, the earliest date will be "
"order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be "
"used."
msgstr ""
"Das späteste Datum, zu dem Benutzer die Details ihrer Bestellung (z.B. Namen "
@@ -4147,9 +4168,9 @@ msgid ""
"by a user or currently is in a users's cart. Please set the variation as "
"\"inactive\" instead."
msgstr ""
"Die Variante \"%s\" kann nicht gelöscht werden, da sie bereits bestellt wurde "
"oder sich in einem Warenkorb befindet. Bitte setze die Variante stattdessen "
"auf \"inaktiv\"."
"Die Variante \"%s\" kann nicht gelöscht werden, da sie bereits bestellt "
"wurde oder sich in einem Warenkorb befindet. Bitte setze die Variante "
"stattdessen auf \"inaktiv\"."
#: pretix/control/forms/item.py:365
msgid "You added the same add-on category twice"
@@ -5334,7 +5355,7 @@ msgid "Show more"
msgstr "Mehr anzeigen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:84
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:418
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:416
msgid "Update comment"
msgstr "Kommentar speichern"
@@ -5439,7 +5460,7 @@ msgid "Free order"
msgstr "Kostenlose Bestellung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:110
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:108
msgid "Resend link"
msgstr "Link erneut senden"
@@ -5688,7 +5709,7 @@ msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:80
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@@ -5815,7 +5836,7 @@ msgstr ""
"Es sind keine Ausgabemethoden verfügbar. Bitte gehe in die Erweiterungs-"
"Einstellungen und aktiviere ein oder mehrere Ticketausgabe-Erweiterungen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10
msgid ""
"The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event "
"website. This way, your visitors can buy their ticket right away without "
@@ -5825,7 +5846,7 @@ msgstr ""
"einzubetten. Auf diese Weise können Besucher deiner Website ein Ticket "
"erwerben, ohne die Website verlassen zu müssen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:16
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17
msgid ""
"To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the "
"<code>&lt;head&gt;</code> section of your website:"
@@ -5833,7 +5854,7 @@ msgstr ""
"Um das Widget in deine Website einzubinden, kopiere einfach den folgenden "
"Code in den <code>&lt;head&gt;</code>-Abschnitt deiner Website:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25
msgid ""
"Then, copy the following code to the place of your website where you want "
"the widget to show up:"
@@ -5841,7 +5862,7 @@ msgstr ""
"Dann kopiere den folgenden Code an den Ort auf deiner Website, an dem das "
"Widget auftauchen soll:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:38
#, python-format
msgid ""
"JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without "
@@ -5850,11 +5871,11 @@ msgstr ""
"JavaScript ist in deinem Browser deaktiviert. Um unseren Ticket-Shop ohne "
"JavaScript aufzurufen, klicke bitte &lt;a %(a_attr)s&gt;hier&lt;/a&gt;."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:49
msgid "Read our documentation for more information"
msgstr "Mehr Informationen in unserer Dokumentation"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:53
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:54
msgid ""
"Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website "
"source."
@@ -5862,7 +5883,7 @@ msgstr ""
"Mit diesem Formular kannst du einen Code-Schnipsel zum Kopieren in den "
"Quellcode deiner Website generieren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:63
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64
msgid "Generate widget code"
msgstr "Widget-Code generieren"
@@ -6464,7 +6485,7 @@ msgstr "Verbleibende Kapazität"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:34
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:212
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:4
msgid "Cancel order"
@@ -6636,7 +6657,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:30
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:29
msgid "Extend payment term"
msgstr "Zahlungsfrist verändern"
@@ -6651,33 +6672,33 @@ msgstr "Bestellung: %(code)s"
msgid "taxes"
msgstr "Steuern"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:27
msgid "Mark as paid"
msgstr "Als bezahlt markieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:37
msgid "Mark as not paid"
msgstr "Als nicht bezahlt markieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund.html:8
msgid "Refund order"
msgstr "Bestellung erstatten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:45
msgid "View order as user"
msgstr "Als Kunde ansehen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:48
msgid "View email history"
msgstr "E-Mail-Verlauf"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:61
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:59
msgid "Expire order"
msgstr "Als abgelaufen markieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:62
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:60
msgid ""
"The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire "
"orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired "
@@ -6687,76 +6708,76 @@ msgstr ""
"dass Bestellungen nicht automatisch ablaufen. Um freies Kontingent zu "
"schaffen, kannst du die Bestellung manuell als abgelaufen markieren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:73
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:71
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:6
msgid "Order details"
msgstr "Bestellung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:82
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:80
msgid "Order locale"
msgstr "Sprache"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:93
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:91
msgid "Expiry date"
msgstr "Ablaufdatum"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:116
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:150
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:114
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:148
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:128
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:149
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:120
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:118
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:136
msgid "Cancellation"
msgstr "Rechnungskorrektur"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:120
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:118
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:136
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:127
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:125
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20
msgid "Regenerate"
msgstr "Neu generieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:136
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:134
msgid "Generate cancellation"
msgstr "Stornobeleg erstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:138
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:136
msgid "Cancel and reissue"
msgstr "Stornieren und neu ausstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:156
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:154
msgid "Generate invoice"
msgstr "Rechnungen ausstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:170
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:168
msgid "Change products"
msgstr "Produkte bearbeiten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:175
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:173
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:114
msgid "Ordered items"
msgstr "Bestellte Produkte"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:192
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:190
#, python-format
msgid "First scanned: %(date)s"
msgstr "Erster Scan: %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:195
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:193
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:16
msgid "Voucher code used:"
msgstr "Verwendeter Gutscheincode:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:208
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:213
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:232
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:239
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:206
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:211
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:230
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:237
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:31
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:46
@@ -6764,7 +6785,7 @@ msgstr "Verwendeter Gutscheincode:"
msgid "not answered"
msgstr "nicht beantwortet"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:225
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:223
msgid ""
"This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other "
"malicious content."
@@ -6772,37 +6793,37 @@ msgstr ""
"Diese Datei wurde von einem Nutzer hochgeladen und kann Viren oder anderen "
"schädlichen Inhalt enthalten."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:226
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:224
msgid "UNSAFE"
msgstr "UNSICHER"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:250
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:284
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:248
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:282
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:128
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:172
#, python-format
msgid "<strong>plus</strong> %(rate)s%% %(taxname)s"
msgstr "<strong>zzgl.</strong> %(rate)s%% %(taxname)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:294
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:258
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:292
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:138
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:182
#, python-format
msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s"
msgstr "inkl. %(rate)s%% %(taxname)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:305
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:195
msgid "Net total"
msgstr "Gesamt (netto)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:316
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:314
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:204
msgid "Taxes"
msgstr "Steuern"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:326
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:324
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:45
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:111
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:179
@@ -6812,16 +6833,16 @@ msgstr "Steuern"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:347
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:345
msgid "The payment state of this order was manually modified."
msgstr "Der Status dieser Bestellung wurde manuell verändert."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:352
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:350
#, python-format
msgid "The payment has to be completed before %(date)s."
msgstr "Die Zahlung muss bis zum %(date)s abgeschlossen sein."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:364
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:362
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:82
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:34
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:177
@@ -6829,21 +6850,21 @@ msgstr "Die Zahlung muss bis zum %(date)s abgeschlossen sein."
msgid "Invoice information"
msgstr "Rechnungsinformationen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:375
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:373
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:93
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:188
msgid "ZIP code and city"
msgstr "PLZ und Ort"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:384
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:382
msgid "Valid EU VAT ID"
msgstr "Gültige EU-USt-ID-Nr."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:390
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:388
msgid "Check"
msgstr "Prüfen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:429
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:427
msgid "Order history"
msgstr "Bestellhistorie"
@@ -7649,12 +7670,12 @@ msgid ""
"automatically. You can either send them one-by-one in an order of your "
"choice by clicking the buttons next to a line in this table (if sufficient "
"quota is available) or you can press the big button below this text to send "
"out as many vouchers as currently possible to the persons who waitet longest."
"out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest."
msgstr ""
"Du hast eingestellt, dass Gutscheine <strong>nicht</strong> an die Personen "
"auf dieser Liste verschickt werden. Du kannst die Gutscheine entweder "
"einzeln in der Reihenfolge deiner Wahl verschicken, indem du unten in der "
"Tabelle die Buttons rechts in den Zeilen verwendest (wenn ausreichend "
"Du hast eingestellt, dass Gutscheine <strong>nicht</strong> automatisch an "
"die Personen auf dieser Liste verschickt werden. Du kannst die Gutscheine "
"entweder einzeln in der Reihenfolge deiner Wahl verschicken, indem du unten "
"in der Tabelle die Buttons rechts in den Zeilen verwenden (wenn ausreichend "
"Kontingent vorhanden ist) oder du kannst mit dem großen Button unter diesem "
"Text so viele Gutscheine wie möglich an die Personen auf der Liste "
"verschicken, die bereits am längsten warten."
@@ -7939,7 +7960,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:460
#, python-format
msgid "An error occured while contacting the SMTP server: %s"
msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s"
msgstr "Ein Fehler trat auf beim Versuch, den SMTP-Server zu erreichen: %s"
#: pretix/control/views/event.py:463
@@ -8232,7 +8253,7 @@ msgstr ""
"Dieser Aktion ist nur für ausstehende und bezahlte Bestellungen möglich."
#: pretix/control/views/orders.py:614
msgid "An error occured. Please see the details below."
msgid "An error occurred. Please see the details below."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, bitte schaue weiter unten für Details."
#: pretix/control/views/orders.py:622
@@ -8431,7 +8452,7 @@ msgstr "Ein Gerät zur Zwei-Faktor-Authentifizierung wurde hinzugefügt."
msgid ""
"Please note that you still need to enable two-factor authentication for your "
"account using the buttons below to make a second factor required for logging "
"into your accont."
"into your account."
msgstr ""
"Bitte beachte, dass du die Zwei-Faktor-Authentifizierung noch mit dem unten "
"verfügbaren Knopf für dein Konto aktivieren musst, damit der zweite Faktor "
@@ -8793,7 +8814,7 @@ msgid ""
msgstr "Der Import wird verarbeitet, bitte einen Moment Geduld …"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18
msgid "An internal error occured during processing your data."
msgid "An internal error occurred during processing your data."
msgstr "Beim Verarbeiten der Daten ist ein interner Fehler aufgetreten."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:22
@@ -9045,15 +9066,15 @@ msgstr ""
"PayPal hat die Bezahlung noch nicht bestätigt. Wir informieren dich, sobald "
"die Bezahlung abgeschlossen ist."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:251 pretix/plugins/stripe/payment.py:238
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:250 pretix/plugins/stripe/payment.py:238
msgid "There was an error sending the confirmation mail."
msgstr "Es gab einen Fehler beim Versenden der Bestätigungs-E-Mail."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:290 pretix/plugins/stripe/payment.py:303
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:289 pretix/plugins/stripe/payment.py:303
msgid "Your input was invalid, please try again."
msgstr "Die Eingabe war nicht korrekt, bitte erneut versuchen."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:307 pretix/plugins/paypal/payment.py:320
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:306 pretix/plugins/paypal/payment.py:319
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:318 pretix/plugins/stripe/payment.py:339
msgid ""
"We were unable to transfer the money back automatically. Please get in touch "
@@ -9087,7 +9108,7 @@ msgstr "PayPal meldete ein Ereignis: {}"
msgid ""
"The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s is "
"expired and the product was sold out in the meantime. Therefore, the payment "
"could not be acceped. Please contact the user and refund the money via "
"could not be accepted. Please contact the user and refund the money via "
"PayPal's interface."
msgstr ""
"Die PayPal-Transaktion %(payment)s war erfolgreich, aber die Bestellung "
@@ -9117,11 +9138,11 @@ msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3
msgid ""
"The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal acocunt "
"The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account "
"after the confirmation of your purchase."
msgstr ""
"Der obige Gesamtbetrag wird nach der Bestätigung deiner Bestellung von "
"deinem PayPal-Account abgezogen."
"Der obige Gesamtbetrag wird nach der Bestätigung Ihrer Bestellung von deinem "
"PayPal-Account abgezogen."
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3
msgid ""
@@ -9202,21 +9223,21 @@ msgstr ""
msgid "Click here in order to open the window."
msgstr "Hier klicken um das Fenster zu öffnen."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:64
#: pretix/plugins/paypal/views.py:70
msgid "Invalid response from PayPal received."
msgstr "Paypal hat uns eine ungültige Antwort geschickt."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:80
#: pretix/plugins/paypal/views.py:86
msgid "It looks like you canceled the PayPal payment"
msgstr "Die PayPal-Zahlung wurde abgebrochen"
#: pretix/plugins/paypal/views.py:186 pretix/plugins/stripe/views.py:165
#: pretix/plugins/paypal/views.py:192 pretix/plugins/stripe/views.py:165
msgid "The order cannot be marked as refunded as it is not marked as paid!"
msgstr ""
"Die Bestellung kann nicht als erstattet markiert werden, da sie nicht als "
"bezahlt markiert ist."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:190 pretix/plugins/stripe/views.py:169
#: pretix/plugins/paypal/views.py:196 pretix/plugins/stripe/views.py:169
msgid ""
"The order has been marked as refunded and the issue has been marked as "
"resolved!"
@@ -10082,15 +10103,21 @@ msgstr ""
"präzisere Vorschau zu erhalten."
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The editor is tested with recent versions of Google Chome, Mozilla "
#| "Firefox and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or "
#| "Microsoft Edge, might have problems displaying your background PDF or "
#| "loading the correct fonts."
msgid ""
"The editor is tested with recent versions of Google Chome, Mozilla Firefox "
"The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox "
"and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, "
"might have problems displaying your background PDF or loading the correct "
"fonts."
msgstr ""
"Dieser Editor wurde mit aktuellen Versionen von Google Chrome, Mozilla "
"Firefox und Opera getestet. Andere Browser, besonders Internet Explorer oder "
"Microsoft Edge, haben möglicherweise Probleme dein Hintergrund-PDF korrekt "
"Microsoft Edge, haben möglicherweise Probleme Ihr Hintergrund-PDF korrekt "
"darzustellen oder die richtigen Schriftarten zu laden."
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:116

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 22:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-28 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -103,8 +103,9 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixbase/js/asyncdownload.js:41
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:62
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:116
msgid "An error of type {code} occured."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Fehlercode: {code}"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:23
msgid "An error of type {code} occurred."
msgstr "Ein Fehler vom Typ {code} ist aufgetreten."
#: pretix/static/pretixbase/js/asyncdownload.js:54
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:137
@@ -132,8 +133,12 @@ msgstr ""
"nach Größe der Veranstaltung kann dies einige Minuten dauern."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:65
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We currenctly cannot reach the server, but we keep trying. Last error "
#| "code: {code}"
msgid ""
"We currenctly cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
"{code}"
msgstr ""
"Wir können den Server aktuell nicht erreichen, versuchen es aber weiter. "
@@ -145,8 +150,9 @@ msgid "The request took to long. Please try again."
msgstr "Diese Anfrage hat zu lange gedauert. Bitte erneut versuchen."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:119
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:25
msgid ""
"We currenctly cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
msgstr ""
"Wir können den Server aktuell nicht erreichen. Bitte versuche es noch "
"einmal. Fehlercode: {code}"
@@ -168,17 +174,6 @@ msgstr "Drücke Strg+C zum kopieren!"
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:23
msgid "An error of type {code} occurred."
msgstr "Ein Fehler vom Typ {code} ist aufgetreten."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:25
msgid ""
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
msgstr ""
"Wir können den Server aktuell nicht erreichen. Bitte versuche es noch "
"einmal. Fehlercode: {code}"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:52
msgid "Generating messages …"
msgstr "Generiere Nachrichten…"
@@ -203,15 +198,15 @@ msgstr "Sonstige"
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:22
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
msgstr "Die Produkte in deinem Warenkorb sind nicht mehr für dich reserviert."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:24
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41
msgid "Cart expired"
msgstr "Warenkorb abgelaufen"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:29
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
msgstr[0] ""
@@ -342,6 +337,16 @@ msgctxt "widget"
msgid "See variations"
msgstr "Varianten zeigen"
#~ msgid "An error of type {code} occured."
#~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Fehlercode: {code}"
#~ msgid ""
#~ "We currenctly cannot reach the server. Please try again. Error code: "
#~ "{code}"
#~ msgstr ""
#~ "Wir können den Server aktuell nicht erreichen. Bitte versuche es noch "
#~ "einmal. Fehlercode: {code}"
#~ msgid "Sample product"
#~ msgstr "Beispielprodukt"