forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Spanish)
Currently translated at 100.0% (2720 of 2720 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
4f41ec0a97
commit
223d6b29f4
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-02 13:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 22:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-10 16:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: oocf <oswaldocerna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Fecha del último pago"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:78 pretix/base/services/stats.py:148
|
||||
msgid "Fees"
|
||||
msgstr "Honorarios"
|
||||
msgstr "Tasas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:78
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:120
|
||||
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Esta pregunta se hará a los compradores de los productos seleccionados"
|
||||
msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pregunte durante el check-in en lugar de durante el proceso de compra de "
|
||||
"entradas."
|
||||
"entradas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:733
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr "Valor"
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1239 pretix/base/models/orders.py:1328
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:72
|
||||
msgid "Tax rate"
|
||||
msgstr "Porcentaje impuesto"
|
||||
msgstr "Tasa de impuestos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1248 pretix/base/models/orders.py:1337
|
||||
msgid "Tax value"
|
||||
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "Invitar al equipo de '{team}' para '{email}'"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:66
|
||||
msgid "Should be short, e.g. \"VAT\""
|
||||
msgstr "Debe ser breve, por ejemplo, \"IVA\"."
|
||||
msgstr "Debe ser breve, por ejemplo, \"IVA\""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:75
|
||||
msgid "The configured product prices include the tax amount"
|
||||
@@ -2371,7 +2371,7 @@ msgid ""
|
||||
"This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce "
|
||||
"the maximum number of usages below this number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este vale ya ha sido redimido %(redimido) veces. No se puede reducir el "
|
||||
"Este vale ya ha sido redimido %(redeemed)s veces. No se puede reducir el "
|
||||
"número máximo de usos por debajo de este número."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:235 pretix/base/models/vouchers.py:291
|
||||
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "Ver todos los problemas sin resolver"
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:181 pretix/control/forms/filter.py:97
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:198
|
||||
msgid "Order status"
|
||||
msgstr "Estatus de la orden"
|
||||
msgstr "Estado del pedido"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:183
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:31
|
||||
@@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr "El pedido {order.code} ha sido reembolsado."
|
||||
#: pretix/base/payment.py:42 pretix/control/forms/event.py:508
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:974
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr "El campo es requerido."
|
||||
msgstr "Este campo es obligatorio."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:185
|
||||
msgid "Enable payment method"
|
||||
@@ -2737,8 +2737,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este texto se incluirá para el marcador de posición {payment_info} en los "
|
||||
"correos de confirmación de pedido. Debe instruir al usuario sobre cómo "
|
||||
"proceder con el pago. Puede utilizar los marcadores de posición {ordenar}, "
|
||||
"{total}, {currency} y {total_con_divisa}."
|
||||
"proceder con el pago. Puede utilizar los marcadores de posición {order}, "
|
||||
"{total}, {currency} y {total_with_currency}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:695
|
||||
msgid "Payment process description for pending orders"
|
||||
@@ -2753,7 +2753,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este texto se mostrará en la página de confirmación de pedidos pendientes. "
|
||||
"Debe instruir al usuario sobre cómo proceder con el pago. Puede utilizar los "
|
||||
"marcadores de posición {ordenar}, {total}, {currency} y {total_con_divisa}."
|
||||
"marcadores de posición {order}, {total}, {currency} y {total_with_currency}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:742
|
||||
msgid "Offsetting"
|
||||
@@ -2919,8 +2919,8 @@ msgid ""
|
||||
"Addon 1\n"
|
||||
"Addon 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Addon 1\n"
|
||||
"Addon 2"
|
||||
"Agregado 1\n"
|
||||
"Agregado 2"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:168 pretix/control/forms/filter.py:419
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:421
|
||||
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr "No puede seleccionar más de %(max)s elementos del producto %(product)s.
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:55
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
|
||||
msgstr "Necesita seleccionar al menos %(min) del producto %(s)."
|
||||
msgstr "Necesita seleccionar al menos %(min)s del producto %(product)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:56
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgid ""
|
||||
"We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s "
|
||||
"items of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hemos quitado %(productos)s de su carrito ya que no puede comprar menos de "
|
||||
"Hemos quitado %(product)s de su carrito ya que no puede comprar menos de "
|
||||
"%(min)s artículos de él."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:58 pretix/base/services/orders.py:62
|
||||
@@ -3180,11 +3180,11 @@ msgid ""
|
||||
"{i.zipcode} {i.city}\n"
|
||||
"{country}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{i.compañía}\n"
|
||||
"{i .nombre}\n"
|
||||
"{i .calle}\n"
|
||||
"{i .código postal} {i.ciudad}\n"
|
||||
"{país}"
|
||||
"{i.company}\n"
|
||||
"{i.street}\n"
|
||||
"{i.name}\n"
|
||||
"{i.zipcode} {i.city}\n"
|
||||
"{country}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr ""
|
||||
"{orders} \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Saludos cordiales , \n"
|
||||
"su equipo {event} "
|
||||
"su equipo {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:275
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "Mostrar barra de herramientas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21
|
||||
msgid "We are preparing your file for download …"
|
||||
msgstr "Estamos preparando su archivo para su descarga..."
|
||||
msgstr "Estamos preparando su archivo para su descarga …"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4139,7 +4139,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:366
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
msgstr "creado por <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14
|
||||
@@ -4391,7 +4391,7 @@ msgid ""
|
||||
"price that needs to be paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Independientemente de su elección, el carrito mostrará los precios brutos ya "
|
||||
"que este es el precio que hay que pagar."
|
||||
"que este es el precio que hay que pagar"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:270
|
||||
msgid "Show start date"
|
||||
@@ -4727,7 +4727,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La regla de impuestos que se aplica a las tarifas adicionales que se "
|
||||
"configuraron para los métodos de pago único. Esto fijará el tipo impositivo "
|
||||
"y las reglas de inversión del sujeto pasivo"
|
||||
"y las reglas de inversión del sujeto pasivo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:469
|
||||
msgid "The last payment date cannot be before the end of presale."
|
||||
@@ -4972,7 +4972,7 @@ msgstr "Direcciones CCO"
|
||||
msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos los correos electrónicos se enviarán a esta dirección como una copia "
|
||||
"de CCO."
|
||||
"de CCO"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:679
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
@@ -5009,7 +5009,7 @@ msgid ""
|
||||
"{date}, {payment_info}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marcadores de posición disponibles: {event}, {total_with_currency}, {total}, "
|
||||
"{currency}, {date}, {payment_info}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}."
|
||||
"{currency}, {date}, {payment_info}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:710
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -5018,7 +5018,7 @@ msgid ""
|
||||
"{payment_info}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marcadores de posición disponibles: {event}, {url}, {invoice_name}, "
|
||||
"{invoice_company}, {payment_info}."
|
||||
"{invoice_company}, {payment_info}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:717 pretix/control/forms/event.py:724
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:731
|
||||
@@ -5061,7 +5061,7 @@ msgid ""
|
||||
"{invoice_company}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marcadores de posición disponibles: {event}, {url}, {expire_date}, "
|
||||
"{invoice_name}, {invoice_company}."
|
||||
"{invoice_name}, {invoice_company}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:759
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -5109,7 +5109,7 @@ msgid ""
|
||||
"{date}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marcadores de posición disponibles: {event}, {total_with_currency}, {total}, "
|
||||
"{currency}, {date}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}."
|
||||
"{currency}, {date}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:802
|
||||
msgid "Approved order"
|
||||
@@ -5126,7 +5126,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Esto sólo se enviará en el caso de pedidos que no sean libres. Los pedidos "
|
||||
"gratuitos recibirán la plantilla de pedidos gratuitos desde arriba. "
|
||||
"Marcadores de posición disponibles: {event}, {total_with_currency}, {total}, "
|
||||
"{currency}, {date}, {payment_info}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}."
|
||||
"{currency}, {date}, {payment_info}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:812
|
||||
msgid "Denied order"
|
||||
@@ -5139,7 +5139,7 @@ msgid ""
|
||||
"{date}, {comment}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marcadores de posición disponibles: {event}, {total_with_currency}, {total}, "
|
||||
"{currency}, {date}, {comment}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}."
|
||||
"{currency}, {date}, {comment}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:821
|
||||
msgid "Use custom SMTP server"
|
||||
@@ -5418,7 +5418,7 @@ msgstr "Cantidad disponible"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:82 pretix/control/forms/filter.py:84
|
||||
msgid "Search for…"
|
||||
msgstr "Buscar por...."
|
||||
msgstr "Buscar por…"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:99 pretix/control/forms/filter.py:200
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:83
|
||||
@@ -5618,7 +5618,7 @@ msgstr "Evento único en el pasado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:574 pretix/control/forms/filter.py:576
|
||||
msgid "Search attendee…"
|
||||
msgstr "Buscar participante..."
|
||||
msgstr "Buscar participante…"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:582
|
||||
msgid "Check-in status"
|
||||
@@ -5876,7 +5876,7 @@ msgid ""
|
||||
"an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si marca esta casilla, esta operación se realizará incluso si da lugar a una "
|
||||
"cuota sobrevendida y usted ha vendido más entradas de las previstas."
|
||||
"cuota sobrevendida y usted ha vendido más entradas de las previstas!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:54
|
||||
msgid "Overbook quota and ignore late payment"
|
||||
@@ -6251,7 +6251,7 @@ msgid ""
|
||||
"Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} "
|
||||
"({new_price})."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posición #{posid}: {viejo_artículo} ({old_price}) cambiado a {new_item}. "
|
||||
"Posición #{posid}: {old_item} ({old_price}) cambiado a {new_item}. "
|
||||
"({new_price})."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:45
|
||||
@@ -6285,7 +6285,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:81
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})."
|
||||
msgstr "Posición #{posid} creada: ({price})."
|
||||
msgstr "Posición #{posid} creada:{item} ({price})."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:87
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -6303,7 +6303,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:101
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "This order has been created by splitting the order {order}"
|
||||
msgstr "Esta orden se ha creado dividiendo la orden {order}."
|
||||
msgstr "Esta orden se ha creado dividiendo la orden {order}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:120 pretix/control/logdisplay.py:122
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:321 pretix/control/logdisplay.py:323
|
||||
@@ -6867,7 +6867,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La posición #{posid} ha sido comprobada de nuevo a {date} en la lista \""
|
||||
"La posición #{posid} ha sido comprobada de nuevo a {datetime} en la lista \""
|
||||
"{list}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:338
|
||||
@@ -7078,8 +7078,8 @@ msgid ""
|
||||
"This application has <strong>not</strong> been reviewed by the pretix team. "
|
||||
"Granting access to your pretix account happens at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta aplicación ha sido revisada por el equipo de pretix. La concesión del "
|
||||
"acceso a su cuenta pretix se realiza bajo su propio riesgo."
|
||||
"Esta aplicación<strong>no</strong> ha sido revisada por el equipo de pretix. "
|
||||
"La concesión del acceso a su cuenta pretix se realiza bajo su propio riesgo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:47
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
@@ -7318,7 +7318,7 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the check-in list <strong>%(name)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que desea eliminar la lista de registro "
|
||||
"<strong>%(name)s</sfuerte>?"
|
||||
"<strong>%(name)s</strong>?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -7537,7 +7537,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%(url)s \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Saludos, \n"
|
||||
"El equipo de pretix"
|
||||
"El equipo de pretix\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -7564,8 +7564,8 @@ msgstr ""
|
||||
"usted ha sido invitado a un equipo en pretix, una plataforma para realizar \n"
|
||||
"ventas de entradas de eventos. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Organizador: %(organizador)s\n"
|
||||
"Team : %(equipo)s \n"
|
||||
"Organizador: %(organizer)s\n"
|
||||
"Team : %(team)s \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si quieres formar parte de este equipo, haz clic en el siguiente enlace :\n"
|
||||
"%(url)s \n"
|
||||
@@ -7574,7 +7574,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Saludos cordiales, \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Su equipo Pretix"
|
||||
"Su equipo Pretix\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -7602,7 +7602,7 @@ msgstr ""
|
||||
"cambiada . \n"
|
||||
"En particular, se han realizado las siguientes modificaciones: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(mensajes)s \n"
|
||||
"%(messages)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si este cambio no fue realizado por usted, por favor contáctenos "
|
||||
"inmediatamente.\n"
|
||||
@@ -7612,7 +7612,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%(url)s \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Saludos cordiales , \n"
|
||||
"su equipo de Pretix"
|
||||
"su equipo de Pretix\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:3
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:5
|
||||
@@ -8424,7 +8424,8 @@ msgid ""
|
||||
"JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JavaScript está desactivado en su navegador. Para acceder a nuestra tienda "
|
||||
"de entradas sin JavaScript, por favor, haga clic aquí."
|
||||
"de entradas sin JavaScript, por favor<a %(a_attr)s> haga clic aquí. "
|
||||
"</a>5."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64
|
||||
msgid "Read our documentation for more information"
|
||||
@@ -8679,7 +8680,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/addons.html:33
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/addons.html:66
|
||||
msgid "Add-On"
|
||||
msgstr "Add-On"
|
||||
msgstr "Agregado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/addons.html:89
|
||||
msgid "Add a new add-on"
|
||||
@@ -8706,8 +8707,9 @@ msgid ""
|
||||
"Please note that your product will <strong>not</strong> be available for "
|
||||
"sale until you have added your item to an existing or newly created quota."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenga en cuenta que su producto estará disponible para la venta hasta que "
|
||||
"haya añadido su producto a una cuota existente o recién creada."
|
||||
"Tenga en cuenta que su producto <strong>no</strong> estará disponible para "
|
||||
"la venta hasta que haya añadido su producto a una cuota existente o recién "
|
||||
"creada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:23
|
||||
msgid "Quota settings"
|
||||
@@ -9042,7 +9044,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, seleccione los productos o variaciones de productos a los que "
|
||||
"debe aplicarse este contingente. Si se aplican dos contingentes al mismo "
|
||||
"producto, sólo estarán disponibles si quedan contingentes de capacidad."
|
||||
"producto, sólo estarán disponibles si <strong>ambos</strong> tienen "
|
||||
"capacidad disponible."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9511,7 +9514,7 @@ msgstr "Este pedido está actualmente sobrepagado en %(amount)s."
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:98
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Initiate a refund of %(amount)s"
|
||||
msgstr "Iniciar una devolución de %(amount)"
|
||||
msgstr "Iniciar una devolución de %(amount)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:111
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:7
|
||||
@@ -10257,7 +10260,7 @@ msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:86
|
||||
msgid "Uploading new PDF background…"
|
||||
msgstr "Cargando un nuevo fondo PDF..."
|
||||
msgstr "Cargando un nuevo fondo PDF…"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:94
|
||||
msgid "Welcome to the PDF ticket editor!"
|
||||
@@ -10309,7 +10312,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:139
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:171
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Cargando..."
|
||||
msgstr "Cargando…"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:142
|
||||
msgid "Start editing"
|
||||
@@ -10390,7 +10393,7 @@ msgstr "Atributo de evento:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:312
|
||||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Otros...."
|
||||
msgstr "Otros…"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:322
|
||||
msgid "Add a new object"
|
||||
@@ -11166,7 +11169,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si elige \"cualquier producto\" para un contingente específico y opta por "
|
||||
"reservar un contingente para este cupón anterior, el producto puede no estar "
|
||||
"disponible para el poseedor del cupón si se agota otra cuota asociada con el "
|
||||
"producto."
|
||||
"producto!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6
|
||||
@@ -11235,7 +11238,7 @@ msgstr "Vencimiento"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:120
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Any product in quota \"%(quota)s\""
|
||||
msgstr "Cualquier producto incluido en la cuota \"%(quota)s\"."
|
||||
msgstr "Cualquier producto incluido en la cuota \"%(quota)s\""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11327,7 +11330,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si puede hacer suficiente espacio en su evento para que quepan todas las "
|
||||
"personas en la lista de espera, podría vender entradas por un valor "
|
||||
"adicional <strong>%(cantidad)s</strong>."
|
||||
"adicional <strong>%(amount)s</strong>."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:82
|
||||
msgid "All entries"
|
||||
@@ -11382,7 +11385,8 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" En espera, producto %(num)sx disponible\n"
|
||||
" En espera, producto %(num)sx disponible\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:179
|
||||
msgid "Waiting, product unavailable"
|
||||
@@ -11688,7 +11692,7 @@ msgstr "Ejemplo de Ticket de Admisión"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:581
|
||||
msgid "Sample Corporation"
|
||||
msgstr "Sample Corporation"
|
||||
msgstr "Corporación de Ejemplo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:582
|
||||
msgid "An individial text with a reason can be inserted here."
|
||||
@@ -12652,7 +12656,7 @@ msgstr "Transferencia bancaria"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:16
|
||||
msgid "This plugin allows you to receive payments via bank transfer "
|
||||
msgstr "Este plugin le permite recibir pagos por transferencia bancaria"
|
||||
msgstr "Este plugin le permite recibir pagos por transferencia bancaria. "
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12876,7 +12880,7 @@ msgid ""
|
||||
"the data …"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El resultado de su importación está en curso. Por favor, tenga paciencia "
|
||||
"mientras procesamos los datos..."
|
||||
"mientras procesamos los datos…"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18
|
||||
msgid "An internal error occurred during processing your data."
|
||||
@@ -13565,7 +13569,7 @@ msgstr "No hay pedidos que coincidan con esta selección."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:93
|
||||
msgid "Sample Company LLC"
|
||||
msgstr "Sample Company LLC"
|
||||
msgstr "Compañía de Ejemplo LLC"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:121
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -13754,7 +13758,7 @@ msgid ""
|
||||
"payment term allows for this lag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A pesar del nombre, los pagos de Sofort a través de Stripe son <strong> no "
|
||||
"</strong> procesados instantáneamente, pero pueden tardar hasta < fuertes>14 "
|
||||
"</strong> procesados instantáneamente, pero pueden tardar hasta <strong>14 "
|
||||
"días </strong> para ser confirmados en algunos casos. Por favor, active este "
|
||||
"método de pago sólo si su plazo de pago lo permite."
|
||||
|
||||
@@ -14389,12 +14393,12 @@ msgstr "{name} (+ {price})"
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:156
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{name} (+ {price} plus {taxes}% {taxname})"
|
||||
msgstr "(+ {price} más {taxes}% {taxname})"
|
||||
msgstr "{name} (+ {price} más {taxes}% {taxname})"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:161
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})"
|
||||
msgstr "(+ {price} incl. {taxes}% {taxname})"
|
||||
msgstr "{name} (+ {price} incl. {taxes}% {taxname})"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:167
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:5
|
||||
@@ -15070,9 +15074,9 @@ msgid ""
|
||||
"ticket until we assign it to the next person on the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si las entradas vuelven a estar disponibles, informaremos a las primeras "
|
||||
"personas en la lista de espera. Si le notificamos, tendrá %(horas) de tiempo "
|
||||
"para comprar un ticket hasta que se lo asignemos a la siguiente persona en "
|
||||
"la lista."
|
||||
"personas en la lista de espera. Si le notificamos, tendrá %(hours)s de "
|
||||
"tiempo para comprar un ticket hasta que se lo asignemos a la siguiente "
|
||||
"persona en la lista."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:34
|
||||
msgid "Add me to the list"
|
||||
@@ -15087,6 +15091,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" de %(start_date)s\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:17
|
||||
msgid "Hello!"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user