Translations: Update French

Currently translated at 100.0% (5900 of 5900 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2025-05-30 13:01:02 +02:00
committed by Raphael Michel
parent e01b8251ce
commit 1fb29bbe85

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 10:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-29 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-30 11:06+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n"
@@ -4396,13 +4396,16 @@ msgstr "Facultatif. Aucun produit ne sera vendu avant cette date."
#: pretix/base/models/event.py:621
msgid "This event is remote or partially remote."
msgstr ""
msgstr "Cet événement est éloigné ou partiellement éloigné."
#: pretix/base/models/event.py:622
msgid ""
"This will be used to let users know if the event is in a different timezone "
"and lets us calculate users local times."
msgstr ""
"Elle sera utilisée pour indiquer aux utilisateurs si l'événement se déroule "
"dans un autre fuseau horaire et nous permettra de calculer l'heure locale "
"des utilisateurs."
#: pretix/base/models/event.py:642 pretix/control/navigation.py:65
msgid "Plugins"
@@ -10785,22 +10788,17 @@ msgstr ""
"explique comment vous utilisez les données collectées dans votre billetterie."
#: pretix/base/settings.py:2071
#, fuzzy
#| msgid "Account information"
msgid "Accessibility information URL"
msgstr "Informations sur le compte"
msgstr "Informations d'accessibilité URL"
#: pretix/base/settings.py:2072
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This should point e.g. to a part of your website that explains how you "
#| "use data gathered in your ticket shop."
msgid ""
"This should point e.g. to a part of your website that explains how your "
"ticket shop complies with accessibility regulation."
msgstr ""
"Cela devrait pointer par exemple vers une partie de votre site Web qui "
"explique comment vous utilisez les données collectées dans votre billetterie."
"Elle doit renvoyer, par exemple, à une partie de votre site web qui explique "
"comment votre billetterie est conforme à la réglementation en matière "
"d'accessibilité."
#: pretix/base/settings.py:2079
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:228
@@ -10808,22 +10806,16 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/accessibility.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:106
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:111
#, fuzzy
#| msgid "Account information"
msgid "Accessibility information"
msgstr "Informations sur le compte"
msgstr "Informations sur l'accessibilité"
#: pretix/base/settings.py:2083
#, fuzzy
#| msgid "Account information"
msgid "Accessibility information title"
msgstr "Informations sur le compte"
msgstr "Titre de l'information sur l'accessibilité"
#: pretix/base/settings.py:2093
#, fuzzy
#| msgid "Account information"
msgid "Accessibility information text"
msgstr "Informations sur le compte"
msgstr "Texte d'information sur l'accessibilité"
#: pretix/base/settings.py:2114
msgid "Attach ticket files"
@@ -24041,10 +24033,8 @@ msgstr ""
"tiers tels que les fournisseurs de paiement ou de suivi."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:204
#, fuzzy
#| msgid "Availability"
msgid "Accessibility"
msgstr "Disponibilité"
msgstr "Accessibilité"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:206
msgid ""
@@ -24053,12 +24043,19 @@ msgid ""
"template in <a href=\"https://docs.pretix.eu/trust/accessibility/\" "
"target=\"_blank\">our documentation</a>."
msgstr ""
"Certaines juridictions, y compris l'Union européenne, vous obligent à "
"publier des informations sur l'accessibilité de votre billetterie. Vous "
"pouvez trouver un modèle dans <a href="
"\"https://docs.pretix.eu/trust/accessibility/\" target=\"_blank\">notre "
"documentation</a>."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:216
msgid ""
"Instead of an URL, you can also configure a text that will be shown within "
"pretix. This will be ignored if a URL is configured."
msgstr ""
"Au lieu d'une URL, vous pouvez également configurer un texte qui sera "
"affiché dans pretix. Ce texte sera ignoré si une URL est configurée."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:228
msgid "Barcode media"
@@ -32667,10 +32664,8 @@ msgstr ""
"passe."
#: pretix/presale/forms/customer.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Please verify that you entered the correct email addess."
msgid "Please verify that you entered the correct email address."
msgstr "Veuillez vérifier que vous avez saisi une adresse e-mail conforme."
msgstr "Veuillez vérifier que vous avez saisi l'adresse électronique correcte."
#: pretix/presale/forms/customer.py:75
msgid "Please enter the correct password."
@@ -33661,10 +33656,8 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:509
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:48
#, fuzzy
#| msgid "Event description"
msgid "Renew reservation"
msgstr "Description de lévénement"
msgstr "Renouveler la réservation"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:514
msgid "Overview of your ordered products."
@@ -35002,10 +34995,8 @@ msgstr ""
"continuer ici."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:58
#, fuzzy
#| msgid "Closed"
msgid "Close"
msgstr "Fermé"
msgstr "Fermer"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:79
msgid "Adjust settings in detail"
@@ -35049,8 +35040,6 @@ msgid "Save selection"
msgstr "Enregistrer la sélection"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:141
#, fuzzy
#| msgid "You didnt select any ticket."
msgid "You didn't select any ticket."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun billet."