Translations: Update Dutch

Currently translated at 100.0% (6207 of 6207 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/

powered by weblate
This commit is contained in:
Ruud Hendrickx
2026-02-05 18:19:17 +01:00
committed by Richard Schreiber
parent d2e6446238
commit 1f0501a647

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-05 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-05 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
"\n"
@@ -31004,7 +31004,7 @@ msgstr "Ongeldig voor deze bestelling"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:102
msgid "Error while processing"
msgstr "Fout tijdens verwerken"
msgstr "Fout tijdens verwerking"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:104
msgid "The order is already marked as paid"
@@ -31115,11 +31115,11 @@ msgstr "Er zijn geen geldige bestellingen gevonden."
#: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47
msgid "Check-in list exporter"
msgstr "Exporteur van check-inlijsten"
msgstr "Exporteur van check-in-lijsten"
#: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51
msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference."
msgstr "Met deze plug-in kunt u check-inlijsten voor uw evenement genereren."
msgstr "Met deze plug-in kunt u check-in-lijsten voor uw evenement genereren."
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:92
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88
@@ -31140,7 +31140,7 @@ msgstr "Inclusief vragen"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:304
msgid "Check-in list (PDF)"
msgstr "Check-inlijst (PDF)"
msgstr "Check-in-lijst (PDF)"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:305
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:476
@@ -31155,7 +31155,7 @@ msgid ""
"Download a PDF version of a check-in list that can be used to check people "
"in at the event without digital methods."
msgstr ""
"Download een PDF-versie van de check-inlijst die gebruikt kan worden om "
"Download een PDF-versie van de check-in-lijst die gebruikt kan worden om "
"mensen in te checken zonder digitale systemen."
#. Translators: maximum 5 characters
@@ -31168,7 +31168,7 @@ msgstr "betld"
msgid ""
"Download a spreadsheet with all attendees that are included in a check-in "
"list."
msgstr "Download een spreadsheet met alle deelnemers op een check-inlijst."
msgstr "Download een spreadsheet met alle deelnemers op een check-in-lijst."
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:501
msgid "Checked out"
@@ -31208,8 +31208,8 @@ msgid ""
"Download a spreadsheet with one line for every scan that happened at your "
"check-in stations."
msgstr ""
"Download een spreadsheet met één regel voor elke scan die bij uw check-"
"instations heeft plaatsgevonden."
"Download een spreadsheet met één regel voor elke scan die bij uw check-in-"
"stations heeft plaatsgevonden."
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:766
msgid "Offline"
@@ -31226,11 +31226,11 @@ msgstr "Foutmelding"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:772
msgid "Upload date"
msgstr "Datum upload"
msgstr "Datum van upload"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:773
msgid "Upload time"
msgstr "Tijdstip van uploaden"
msgstr "Tijdstip van upload"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:830
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:523
@@ -31292,7 +31292,7 @@ msgstr "Endpoint"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:142 pretix/plugins/paypal2/payment.py:201
msgid "Reference prefix"
msgstr "Voorvoegsel betalingskenmerk"
msgstr "Prefix betalingskenmerk"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:143 pretix/plugins/paypal2/payment.py:202
msgid ""
@@ -31329,7 +31329,7 @@ msgstr "Verbinding met PayPal verbreken"
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1031
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1127
msgid "We had trouble communicating with PayPal"
msgstr "De communicatie met PayPal is mislukt"
msgstr "We hadden problemen met de communicatie met PayPal"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:375 pretix/plugins/paypal/payment.py:384
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:458 pretix/plugins/paypal2/payment.py:652
@@ -31574,7 +31574,7 @@ msgid ""
"Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to "
"automatically cancel orders when payments are refunded externally."
msgstr ""
"Stel een PayPal-webhook naar het volgende eindpunt in om bestellingen "
"Stel een PayPal-webhook naar het volgende endpoint in om bestellingen "
"automatisch te annuleren wanneer betalingen extern worden terugbetaald."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:277
@@ -31605,8 +31605,8 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:335 pretix/plugins/paypal2/views.py:251
msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again."
msgstr ""
"Er vond een fout plaats tijdens het verbinden met PayPal. Gelieve opnieuw te "
"proberen."
"Er is een fout opgetreden tijdens het verbinden met PayPal. Probeer het "
"opnieuw."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:467 pretix/plugins/paypal2/payment.py:599
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:673 pretix/plugins/paypal2/payment.py:736
@@ -31717,7 +31717,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:95
msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint"
msgstr "PayPal ISU/Connect-eindpunt"
msgstr "PayPal ISU/Connect-endpoint"
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9
msgid "Almost done …"
@@ -31938,7 +31938,7 @@ msgstr "Open items"
#: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47
msgid "Report exporter"
msgstr "Rapport-exporteerder"
msgstr "Rapport-exporter"
#: pretix/plugins/reports/apps.py:51
msgid "Generate printable reports about your sales."
@@ -32148,12 +32148,12 @@ msgstr "Filteren op incheckstatus"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:168
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to recipients without check-in on any list"
msgstr "Beperk tot ontvangers die niet op een lijst staan"
msgstr "Beperk tot ontvangers die niet op een check-in-lijst staan"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:187
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to orders created at or after"
msgstr "Beperk tot bestellingen aangemaakt vanaf"
msgstr "Beperk tot bestellingen aangemaakt op of na"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:192
msgctxt "sendmail_form"
@@ -32211,7 +32211,7 @@ msgstr "Beperk tot ontvangers die al op een lijst ingecheckt zijn"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:371
msgid "Type of schedule time"
msgstr "Type schema-tijd"
msgstr "Type planningtijd"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:374
msgid "Absolute"
@@ -32288,7 +32288,7 @@ msgstr "Beperk tot bestellingen met status"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:260
msgid "Restrict to check-in status"
msgstr "Beperk tot check-instatus"
msgstr "Beperk tot check-in-status"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:274
msgid "Send date"
@@ -32348,23 +32348,23 @@ msgstr "Geplande e-mails"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122
msgid "Mass email was sent to customers or attendees."
msgstr "Massa-e-mail verzonden naar klanten of deelnemers."
msgstr "Bulk-e-mail verzonden naar klanten of deelnemers."
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123
msgid "Mass email was sent to waiting list entries."
msgstr "Er is een e-mail verstuurd naar degenen op de wachtlijst."
msgstr "Er is een bulkmail verstuurd naar degenen op de wachtlijst."
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128
msgid "The order received a mass email."
msgstr "De bestelling ontving een massamail."
msgstr "De bestelling ontving een bulkmail."
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129
msgid "A ticket holder of this order received a mass email."
msgstr "Een tickethouder van deze bestelling ontving een massamail."
msgstr "Een tickethouder van deze bestelling ontving een bulkmail."
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:134
msgid "The person on the waiting list received a mass email."
msgstr "De persoon op de wachtlijst ontving een massamail."
msgstr "De persoon op de wachtlijst ontving een bulkmail."
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:139
msgid "An email rule was created"
@@ -32396,8 +32396,8 @@ msgid ""
"This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not "
"include emails sent out automatically."
msgstr ""
"Deze pagina toont alle massamails die u handmatig hebt verzonden. "
"Automatisch verzonden e-mails staan hier niet."
"Deze pagina toont alle bulkmails die u handmatig hebt verzonden. Automatisch "
"verzonden e-mails staan hier niet."
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:35
msgid "Send a new email based on this"
@@ -32486,7 +32486,7 @@ msgstr "Laatst uitgevoerd"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6
msgid "Scheduled email rules"
msgstr "Automatische e-mailregels"
msgstr "Instellingen voor geplande e-mails"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8
msgid ""
@@ -32582,7 +32582,7 @@ msgid ""
"purchased for, or a combination of both."
msgstr ""
"Verstuur een e-mail naar elke klant, of naar elke persoon waarvoor een "
"ticket is aangekocht, of naar een combinatie van beiden."
"ticket is aangekocht, of naar een combinatie van beide."
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:417
#, python-format
@@ -32603,8 +32603,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "%(number)s waiting list entry"
msgid_plural "%(number)s waiting list entries"
msgstr[0] "%(number)s regel op de wachtlijst"
msgstr[1] "%(number)s regels op de wachtlijst"
msgstr[0] "%(number)s inschrijving op de wachtlijst"
msgstr[1] "%(number)s inschrijvingen op de wachtlijst"
#: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33
#: pretix/plugins/statistics/apps.py:39 pretix/plugins/statistics/signals.py:37
@@ -32684,8 +32684,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alleen volledig betaalde bestellingen worden meegeteld. Bestellingen die in "
"meerdere termijnen zijn betaald, worden weergegeven met de datum van de "
"laatste betaling. De omzet is exclusief alle kosten, inclusief "
"annuleringskosten."
"laatste betaling. De omzet is exclusief alle kosten, ook annuleringskosten."
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:97
msgid ""
@@ -32703,7 +32702,7 @@ msgid ""
"Placed orders include all orders (pending, paid, canceled, and expired); "
"paid orders include only paid orders and exclude all canceled orders."
msgstr ""
"Geplaatst orders omvatten alle orders (in behandeling, betaald, geannuleerd "
"Geplaatste orders omvatten alle orders (in behandeling, betaald, geannuleerd "
"en verlopen); betaalde orders omvatten alleen betaalde orders en sluiten "
"alle geannuleerde orders uit."
@@ -32772,7 +32771,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Accepteer betalingen via Stripe, een wereldwijd populaire "
"betalingsdienstaanbieder. Stripe ondersteunt betalingen via creditcards en "
"vele lokale betaalmethoden, zoals iDEAL, Alipay en nog veel meer."
"vele lokale betaalmethoden, zoals iDEAL, Bancontact, Alipay en nog veel meer."
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:40
#, python-format
@@ -32821,7 +32820,7 @@ msgid ""
"process asynchronous payment methods like SOFORT."
msgstr ""
"Stel een <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/webhooks\">Stripe "
"Webhook</a> op het volgende eindpunt in om automatisch bestellingen te "
"Webhook</a> op het volgende endpoint in om automatisch bestellingen te "
"annuleren wanneer betalingen extern worden terugbetaald en om asynchrone "
"betaalmethodes zoals SOFORT te verwerken."
@@ -32838,7 +32837,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:232
msgid "Stripe Integration security guide"
msgstr "Stripe Integration Security Guide"
msgstr "Beveiligingsgids voor Stripe-integratie"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:226
#, python-format
@@ -33026,7 +33025,7 @@ msgstr "Przelewy24"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:417 pretix/plugins/stripe/payment.py:1836
msgid "Pay by bank"
msgstr "Betalen via bank"
msgstr "Pay by bank"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:422
msgid ""
@@ -33046,7 +33045,7 @@ msgstr "Swish"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:469 pretix/plugins/stripe/payment.py:1338
msgid "Affirm"
msgstr "Bevestigen"
msgstr "Affirm"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:474
msgid "Only available for payments between $50 and $30,000."
@@ -33156,11 +33155,11 @@ msgstr "vervalt {month}/{year}"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1211
msgid "SEPA Debit via Stripe"
msgstr "SEPA Debit via Stripe"
msgstr "SEPA-debit via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1212
msgid "SEPA Debit"
msgstr "SEPA Debit"
msgstr "SEPA-debit"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1252
msgid "Account Holder Name"
@@ -33753,7 +33752,7 @@ msgstr "Sorry, er is iets misgegaan in het betalingsproces."
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47
msgid "PDF ticket output"
msgstr "PDF-ticketsuitvoer"
msgstr "PDF-ticketuitvoer"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:52
msgid ""
@@ -33930,7 +33929,7 @@ msgstr "Stap"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:249
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Customer account"
msgstr "Klantaccount"
msgstr "Klantenaccount"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:336
msgid "We failed to process your authentication request, please try again."
@@ -34072,11 +34071,11 @@ msgstr "Nieuw adres aanmaken"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:129
msgid "Save address in my customer account for future purchases"
msgstr "Sla adres op in mijn klantaccount voor toekomstige aankopen"
msgstr "Sla adres op in mijn klantenaccount voor toekomstige aankopen"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:159
msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases"
msgstr "Sla antwoorden op in mijn klantenprofiel voor toekomstige aankopen"
msgstr "Sla antwoorden op in mijn klantenprofielen voor toekomstige aankopen"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:166
msgid "Save to profile"
@@ -34101,7 +34100,7 @@ msgstr "U moet een wachtwoord invullen."
#: pretix/presale/forms/customer.py:72
msgid "We have not found an account with this email address and password."
msgstr ""
"We kunnen geen klantaccount met deze combinatie van e-mailadres en "
"We kunnen geen klantenaccount met deze combinatie van e-mailadres en "
"wachtwoord vinden."
#: pretix/presale/forms/customer.py:74
@@ -34144,12 +34143,12 @@ msgid ""
"in or reset your password instead."
msgstr ""
"Er is al een account met dit e-mailadres geregistreerd. Probeer in te loggen "
"of reset je wachtwoord."
"of reset uw wachtwoord."
#: pretix/presale/forms/customer.py:202
#, python-brace-format
msgid "What is the result of {num1} + {num2}?"
msgstr "Wat is het resultaat van {num1} + {num2}?"
msgstr "Wat is de som van {num1} + {num2}?"
#: pretix/presale/forms/customer.py:248
msgid "Please enter the correct result."
@@ -34163,7 +34162,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/forms/customer.py:341
msgid "A user with this email address is not known in our system."
msgstr "Er bestaat geen klantaccount met dit e-mailadres."
msgstr "Er bestaat geen klantenaccount met dit e-mailadres."
#: pretix/presale/forms/customer.py:463
msgid "Only required if you change your email address"
@@ -34175,7 +34174,7 @@ msgid ""
"To change your email address, change it in your {provider} account and then "
"log out and log in again."
msgstr ""
"Om uw e-mailadres te wijzigen, wijzigt u dit in uw {provider} account en "
"Om uw e-mailadres te wijzigen, wijzigt u dit in uw {provider}-account en "
"logt u vervolgens uit en weer in."
#: pretix/presale/forms/order.py:113 pretix/presale/forms/order.py:121
@@ -34373,7 +34372,7 @@ msgstr "Cookie-instellingen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:242
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:120
msgid "Imprint"
msgstr "Impressum"
msgstr "Colofon"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:12
msgid ""
@@ -34440,7 +34439,7 @@ msgstr "Uw winkelwagen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:18
msgid "Cart expired"
msgstr "Winkelwagen is verlopen"
msgstr "Winkelwagen verlopen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:36
msgid "Show full cart"
@@ -34502,9 +34501,9 @@ msgid ""
"approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a valid "
"contract."
msgstr ""
"Nadat u uw bestelling via de onderstaande knop hebt verzonden, moet deze "
"door de organisator van het evenement worden goedgekeurd voordat deze kan "
"worden bevestigd en een geldig contract vormt."
"Nadat u uw bestelling via de onderstaande knop hebt verzonden, moet ze door "
"de organisator van het evenement worden goedgekeurd, voordat ze kan worden "
"bevestigd en een geldig contract vormt."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:192
msgid ""
@@ -34539,7 +34538,7 @@ msgstr "Verstuur aanmelding"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:19
msgid "Log in with a customer account"
msgstr "Inloggen met een klantaccount"
msgstr "Inloggen met een klantenaccount"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:26
msgid "You are currently logged in with the following credentials."
@@ -34552,13 +34551,13 @@ msgid ""
"connect your order to your account. This will allow you to see all your "
"orders in one place and access them at any time."
msgstr ""
"Als u eerder een klantaccount hebt aangemaakt bij %(org)s, kunt u nu "
"Als u eerder een klantenaccount hebt aangemaakt bij %(org)s, kunt u nu "
"inloggen en uw bestelling aan uw account koppelen. Zo kunt u al uw "
"bestellingen op één plek bekijken en er op elk moment toegang toe krijgen."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:77
msgid "Create a new customer account"
msgstr "Maak een nieuw klantaccount aan"
msgstr "Maak een nieuw klantenaccount aan"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:84
#, python-format
@@ -34605,7 +34604,7 @@ msgid ""
"product."
msgstr ""
"Dit product kan alleen worden gekocht als u bent ingelogd met een "
"klantaccount dat een geldig lidmaatschap of autorisatie voor dit type "
"klantenaccount dat een geldig lidmaatschap of autorisatie voor dit type "
"product bevat."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:13
@@ -34686,7 +34685,7 @@ msgstr "Kopieer de antwoorden van hierboven"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:150
msgid "Auto-fill with profile"
msgstr "Automatisch profiel invullen"
msgstr "Automatisch invullen met profiel"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8
msgid "Please continue in a new tab"
@@ -34756,7 +34755,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:293
#, python-format
msgid "minimum amount to order: %(num)s"
msgstr "minimumhoeveelheid om te bestellen: %(num)s"
msgstr "minimale bestelhoeveelheid: %(num)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:76
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:160
@@ -35122,7 +35121,7 @@ msgstr "Afrekenen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:63
msgid "Empty cart"
msgstr "Leeg winkelwagen"
msgstr "Winkelwagen leegmaken"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:68
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:248
@@ -35940,8 +35939,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Op deze pagina kunt u de annulering van uw bestelling aanvragen. De "
"organisator van het evenement zal vervolgens een beslissing nemen over uw "
"verzoek. Als zij uw verzoek goedkeuren, wordt uw bestelling geannuleerd en "
"worden alle tickets ongeldig verklaard."
"verzoek. Als uw verzoek wordt goedgekeurd, wordt uw bestelling geannuleerd "
"en worden alle tickets ongeldig verklaard."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:46
msgid ""
@@ -36229,7 +36228,7 @@ msgstr "vanaf %(minprice)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:428
#, python-format
msgid "You need to select at least %(number)s products."
msgstr "U moet ten minste %(number)s producten kiezen."
msgstr "U moet minstens %(number)s producten kiezen."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5
msgid "Add me to the waiting list"
@@ -36406,12 +36405,12 @@ msgstr "Verkoop begint op %(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5
msgid "customer account"
msgstr "klantaccount"
msgstr "klantenaccount"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9
msgid "View customer account"
msgstr "Klantaccount bekijken"
msgstr "Klantenaccount bekijken"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18
msgid "We've started the requested process in a new window."
@@ -36435,7 +36434,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:62
msgid "Close"
msgstr "Gesloten"
msgstr "Sluiten"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:83
msgid "Adjust settings in detail"
@@ -36502,7 +36501,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:10
msgid "The following gift cards are available in your customer account:"
msgstr "De volgende cadeaubonnen zijn beschikbaar in uw klantaccount:"
msgstr "De volgende cadeaubonnen zijn beschikbaar in uw klantenaccount:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:24
msgid "Use gift card"
@@ -36590,7 +36589,7 @@ msgstr "Adres verwijderen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:15
msgid "Do you really want to delete the following address from your account?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u het volgende adres uit uw klantaccount wilt verwijderen?"
"Weet u zeker dat u het volgende adres uit uw klantenaccount wilt verwijderen?"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_addresses.html:11
@@ -36613,7 +36612,7 @@ msgstr "Accountgegevens bewerken"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:41
msgid "customer account information"
msgstr "klantaccountgegevens"
msgstr "klantenaccountgegevens"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:28
#, python-format
@@ -36659,7 +36658,7 @@ msgstr "Accountinformatie bijwerken"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:56
#, python-format
msgid "Sign in to your account at %(org)s"
msgstr "Log in bij uw klantaccount voor %(org)s"
msgstr "Log in bij uw account voor %(org)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:47
@@ -36925,8 +36924,8 @@ msgid ""
"Your email address has not been updated since the address is already in use "
"for another customer account."
msgstr ""
"Uw e-mailadres is niet bijgewerkt omdat het reeds in gebruik is voor een "
"ander klantaccount."
"Uw e-mailadres is niet bijgewerkt omdat het al in gebruik is voor een ander "
"klantenaccount."
#: pretix/presale/views/customer.py:642
msgid "Your email address has been updated."
@@ -37055,24 +37054,19 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/views/order.py:1714
msgid "You may not change your order in a way that changes the total price."
msgstr ""
"U mag uw bestelling niet wijzigen op een manier die de totale prijs "
"verandert."
msgstr "U mag uw bestelling niet zo wijzigen dat de totale prijs verandert."
#: pretix/presale/views/order.py:1716
msgid "You may not change your order in a way that would require a refund."
msgstr ""
"U mag uw bestelling niet wijzigen op een manier die een terugbetaling "
"vereist."
msgstr "U mag uw bestelling niet zo wijzigen dat een terugbetaling vereist is."
#: pretix/presale/views/order.py:1724
msgid ""
"You may not change your order in a way that increases the total price since "
"payments are no longer being accepted for this event."
msgstr ""
"U kunt uw bestelling niet wijzigen op een manier die de totale prijs "
"verhoogt, aangezien er voor dit evenement geen betalingen meer worden "
"geaccepteerd."
"U kunt uw bestelling niet zo wijzigen dat de totale prijs hoger wordt, "
"aangezien er voor dit evenement geen betalingen meer worden geaccepteerd."
#: pretix/presale/views/order.py:1730
msgid ""