Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 84.9% (4973 of 5853 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Renne Rocha
2025-03-13 03:28:20 +01:00
committed by Raphael Michel
parent e0957639ad
commit 16b7e28074

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 07:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-13 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n" "Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n" "pretix/pretix/pt_BR/>\n"
@@ -3840,7 +3840,7 @@ msgstr "Todos os produtos (incluindo os recém-criados)"
#: pretix/base/models/checkin.py:56 pretix/plugins/badges/exporters.py:436 #: pretix/base/models/checkin.py:56 pretix/plugins/badges/exporters.py:436
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:842 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:842
msgid "Limit to products" msgid "Limit to products"
msgstr "Limitado aos produtos" msgstr "Limitar aos produtos"
#: pretix/base/models/checkin.py:60 #: pretix/base/models/checkin.py:60
msgid "" msgid ""
@@ -14489,6 +14489,8 @@ msgid ""
"You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This " "You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This "
"would render the tickets unusable." "would render the tickets unusable."
msgstr "" msgstr ""
"Você selecionou a validade dinâmica, mas não informou um período de tempo. "
"Isso tornará os ingressos inutilizáveis."
#: pretix/control/forms/item.py:917 #: pretix/control/forms/item.py:917
#, python-format #, python-format
@@ -14508,7 +14510,7 @@ msgstr "Complementos"
#: pretix/control/forms/item.py:1103 #: pretix/control/forms/item.py:1103
msgid "You added the same add-on category twice" msgid "You added the same add-on category twice"
msgstr "" msgstr "Você adicionou a mesma categoria de complemento duas vezes"
#: pretix/control/forms/item.py:1148 #: pretix/control/forms/item.py:1148
msgid "" msgid ""
@@ -14635,17 +14637,19 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:92 #: pretix/control/forms/orders.py:92
msgid "Overbook quota" msgid "Overbook quota"
msgstr "" msgstr "Ultrapassar cota"
#: pretix/control/forms/orders.py:93 #: pretix/control/forms/orders.py:93
msgid "" msgid ""
"If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to "
"an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!"
msgstr "" msgstr ""
"Se você marcar esta caixa, esta operação será realizada mesmo que leve a uma "
"cota lotada e você tenha vendido mais ingressos do que o planejado!"
#: pretix/control/forms/orders.py:134 #: pretix/control/forms/orders.py:134
msgid "Overbook quota and ignore late payment" msgid "Overbook quota and ignore late payment"
msgstr "" msgstr "Ultrapassar cota e ignorar pagamentos atrasados"
#: pretix/control/forms/orders.py:135 #: pretix/control/forms/orders.py:135
msgid "" msgid ""
@@ -14654,6 +14658,10 @@ msgid ""
"operation will also be performed regardless of the settings for late " "operation will also be performed regardless of the settings for late "
"payments." "payments."
msgstr "" msgstr ""
"Se você marcar esta caixa, esta operação será realizada mesmo que leve a uma "
"cota lotada e você tenha vendido mais ingressos do que o planejado! A "
"operação também será realizada independentemente das configurações de "
"pagamentos atrasados."
#: pretix/control/forms/orders.py:165 pretix/control/forms/orders.py:212 #: pretix/control/forms/orders.py:165 pretix/control/forms/orders.py:212
#: pretix/control/forms/orders.py:226 #: pretix/control/forms/orders.py:226
@@ -14672,6 +14680,11 @@ msgid ""
"keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated "
"automatically." "automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Se você mantiver uma taxa, todas as posições dentro deste pedido serão "
"canceladas e o pedido será reduzido a uma taxa de cancelamento. As taxas de "
"pagamento e envio também serão canceladas, portanto, inclua-as em sua taxa "
"de cancelamento se quiser mantê-las. Por favor, sempre insira um valor "
"bruto, o imposto será calculado automaticamente."
#: pretix/control/forms/orders.py:179 #: pretix/control/forms/orders.py:179
msgid "Generate cancellation for invoice" msgid "Generate cancellation for invoice"
@@ -14810,7 +14823,7 @@ msgstr "Término da validade"
#: pretix/control/forms/orders.py:493 #: pretix/control/forms/orders.py:493
msgid "Generate a new secret" msgid "Generate a new secret"
msgstr "" msgstr "Gerar uma nova chave secreta"
#: pretix/control/forms/orders.py:494 #: pretix/control/forms/orders.py:494
msgid "" msgid ""
@@ -14848,7 +14861,7 @@ msgstr "incluindo todos os impostos"
#: pretix/control/forms/orders.py:664 #: pretix/control/forms/orders.py:664
msgid "Invalidate secrets" msgid "Invalidate secrets"
msgstr "" msgstr "Invalidar chaves secretas"
#: pretix/control/forms/orders.py:665 #: pretix/control/forms/orders.py:665
msgid "" msgid ""
@@ -15337,11 +15350,11 @@ msgstr "Disponível_até"
#: pretix/control/forms/subevents.py:466 #: pretix/control/forms/subevents.py:466
msgid "Exclude these dates instead of adding them." msgid "Exclude these dates instead of adding them."
msgstr "" msgstr "Excluir estas datas ao invés de adicioná-las"
#: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:231 #: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:231
msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgid "Your changes could not be saved. See below for details."
msgstr "" msgstr "Suas alterações não puderam ser salvas. Veja abaixo os detalhes."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:160 #: pretix/control/forms/vouchers.py:160
msgid "Specific seat ID" msgid "Specific seat ID"
@@ -15442,7 +15455,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:364 #: pretix/control/forms/vouchers.py:364
msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line."
msgstr "" msgstr "A primeira linha do arquivo CSV dever ser uma linha de cabeçalho."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:369 #: pretix/control/forms/vouchers.py:369
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -15747,7 +15760,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:429 pretix/control/logdisplay.py:742 #: pretix/control/logdisplay.py:429 pretix/control/logdisplay.py:742
msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgid "The settings of a payment provider have been changed."
msgstr "" msgstr "As configurações de um provedor de pagamento foram alteradas."
#: pretix/control/logdisplay.py:432 pretix/control/logdisplay.py:741 #: pretix/control/logdisplay.py:432 pretix/control/logdisplay.py:741
msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." msgid "The settings of a ticket output provider have been changed."
@@ -16293,7 +16306,7 @@ msgstr "A mídia foi conectada a um novo cartão-presente."
#: pretix/control/logdisplay.py:668 #: pretix/control/logdisplay.py:668
msgid "The event's internal comment has been updated." msgid "The event's internal comment has been updated."
msgstr "" msgstr "O comentário interno do evento foi atualizado."
#: pretix/control/logdisplay.py:669 #: pretix/control/logdisplay.py:669
msgid "The event has been canceled." msgid "The event has been canceled."
@@ -16305,11 +16318,11 @@ msgstr "Um evento foi excluído."
#: pretix/control/logdisplay.py:671 #: pretix/control/logdisplay.py:671
msgid "A removal process for personal data has been started." msgid "A removal process for personal data has been started."
msgstr "" msgstr "Processo de remoção de dados pessoais iniciado."
#: pretix/control/logdisplay.py:672 #: pretix/control/logdisplay.py:672
msgid "A removal process for personal data has been completed." msgid "A removal process for personal data has been completed."
msgstr "" msgstr "Processo de remoção de dados pessoais completado."
#: pretix/control/logdisplay.py:678 #: pretix/control/logdisplay.py:678
msgid "The user has been created." msgid "The user has been created."
@@ -16346,6 +16359,8 @@ msgid ""
"A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your "
"account." "account."
msgstr "" msgstr ""
"Um novo dispositivo de autenticação de dois fatores \"{name}\" foi "
"adicionado à sua conta."
#: pretix/control/logdisplay.py:687 #: pretix/control/logdisplay.py:687
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -16353,6 +16368,8 @@ msgid ""
"The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your "
"account." "account."
msgstr "" msgstr ""
"O dispositivo de autenticação de dois fatores \"{name}\" foi removido da sua "
"conta."
#: pretix/control/logdisplay.py:689 #: pretix/control/logdisplay.py:689
msgid "Notifications have been enabled." msgid "Notifications have been enabled."
@@ -17972,7 +17989,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:113
msgid "Please double-check if this was intentional." msgid "Please double-check if this was intentional."
msgstr "" msgstr "Por favor, verifique novamente se isso foi intencional."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:10
msgid "" msgid ""
@@ -18270,6 +18287,8 @@ msgstr "Reply-To"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18
msgid "Use system email server with a custom sender address" msgid "Use system email server with a custom sender address"
msgstr "" msgstr ""
"Usar o servidor de e-mail do sistema com um endereço de remetente "
"personalizado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64
msgid "" msgid ""
@@ -18300,7 +18319,7 @@ msgstr "Este é o registro SPF encontrado em seu domínio:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33
msgid "To fix this, include the following part before the last word:" msgid "To fix this, include the following part before the last word:"
msgstr "" msgstr "Para corrigir isso, inclua a seguinte parte antes da última palavra:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38
msgid "Your new SPF record could look like this:" msgid "Your new SPF record could look like this:"
@@ -18327,6 +18346,9 @@ msgid ""
"We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this "
"email address is owned by you. Please enter the verification code below:" "email address is owned by you. Please enter the verification code below:"
msgstr "" msgstr ""
"Enviamos um e-mail para %(recp)s com um código de confirmação para verificar "
"se este endereço de e-mail é de sua propriedade. Insira o código de "
"verificação abaixo:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63
msgid "Verification code" msgid "Verification code"
@@ -18414,6 +18436,8 @@ msgid ""
"Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "Additional constraints and validation steps added by plugins are not "
"enforced." "enforced."
msgstr "" msgstr ""
"Restrições adicionais e etapas de validação adicionadas por plug-ins não são "
"impostas."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:76
msgid "" msgid ""
@@ -18506,7 +18530,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15
msgid "" msgid ""
"This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back."
msgstr "" msgstr "Esta operação é irreversível e não há como trazer seus dados de volta."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22
#, python-format #, python-format
@@ -18705,7 +18729,7 @@ msgstr "Formulário de endereço"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:39
msgid "Issuer details" msgid "Issuer details"
msgstr "" msgstr "Detalhes do emissor"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:49
msgid "Invoice customization" msgid "Invoice customization"
@@ -18713,7 +18737,7 @@ msgstr "Personalização de fatura"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:65
msgid "Save and show preview" msgid "Save and show preview"
msgstr "" msgstr "Salvar e exibir pré-visualização"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5
msgid "Shop status" msgid "Shop status"
@@ -18761,17 +18785,19 @@ msgstr "Ativar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59
msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now."
msgstr "" msgstr "Você pode ativar sua loja de ingressos agora."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83
msgid "" msgid ""
"Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can "
"be deleted at any point." "be deleted at any point."
msgstr "" msgstr ""
"Loja em modo de teste. Todos os pedidos não são persistentes e podem ser "
"excluídos a qualquer momento."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88
msgid "Permanently delete all orders created in test mode" msgid "Permanently delete all orders created in test mode"
msgstr "" msgstr "Excluit permanentemente todos os pedidos criados no modo de teste"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93
msgid "Disable test mode" msgid "Disable test mode"
@@ -20852,7 +20878,7 @@ msgstr "Visão geral de utilização"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54
msgid "Availability calculation" msgid "Availability calculation"
msgstr "" msgstr "Cálculo de disponibilidade"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79
msgid "" msgid ""
@@ -21161,6 +21187,12 @@ msgid ""
"not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the "
"order completely and create a new one." "order completely and create a new one."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor, use esta ferramenta com cuidado. As alterações feitas aqui não "
"são reversíveis. Além disso, se você alterar um pedido manualmente, nem "
"todas as restrições (por exemplo, em complementos necessários) serão "
"verificadas. Portanto, você pode construir um pedido que não seria capaz de "
"existir de outra forma. Na maioria dos casos, é mais fácil cancelar "
"completamente o pedido e criar um novo."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68
#, python-format #, python-format
@@ -21200,11 +21232,11 @@ msgstr "Bloquear ingresso"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:226 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:226
msgid "Blocked due to external constraints" msgid "Blocked due to external constraints"
msgstr "" msgstr "Bloqueado devido a restrições externas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:228 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:228
msgid "Not blocked" msgid "Not blocked"
msgstr "" msgstr "Não bloqueado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:238 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:238
msgid "Validity time" msgid "Validity time"
@@ -21226,7 +21258,7 @@ msgstr "Válido até %(datetime)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:260 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:260
msgid "Unconstrained" msgid "Unconstrained"
msgstr "" msgstr "Irrestrita"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:266 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:266
msgid "" msgid ""
@@ -21585,6 +21617,8 @@ msgid ""
"This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other "
"malicious content." "malicious content."
msgstr "" msgstr ""
"Este arquivo foi carregado por um usuário e pode conter vírus ou outro "
"conteúdo malicioso."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:589 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:589
msgid "UNSAFE" msgid "UNSAFE"
@@ -22166,7 +22200,7 @@ msgstr "Agendar exportação"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:6
msgid "Schedule" msgid "Schedule"
msgstr "" msgstr "Agenda"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:15
msgid "Repetition schedule" msgid "Repetition schedule"
@@ -22219,7 +22253,7 @@ msgstr "Repetir até %(until)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:97
msgid "Forever" msgid "Forever"
msgstr "" msgstr "Para sempre"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:110
msgid "" msgid ""
@@ -22357,11 +22391,11 @@ msgstr "Nenhum ingresso solicitado."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:22
msgid "Take your shop live" msgid "Take your shop live"
msgstr "" msgstr "Ativar sua loja"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:27
msgid "Go to the ticket shop" msgid "Go to the ticket shop"
msgstr "" msgstr "Ir para a loja de ingressos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:35
msgid "Search query:" msgid "Search query:"
@@ -22379,7 +22413,7 @@ msgstr "Pesquisa avançada"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:103
#, python-format #, python-format
msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"."
msgstr "" msgstr "Lista filtrada por respostas à pergunta \"%(question)s\"."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:108
msgid "Remove filter" msgid "Remove filter"
@@ -22396,7 +22430,7 @@ msgstr "Pedido pago / total"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:153
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:192
msgid "select row for batch-operation" msgid "select row for batch-operation"
msgstr "" msgstr "selecione a linha para operação em lote"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:193
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:195 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:195
@@ -22644,7 +22678,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:60
msgid "Usages" msgid "Usages"
msgstr "" msgstr "Utilizações"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:188
msgid "Add membership" msgid "Add membership"
@@ -23097,7 +23131,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:18
msgid "Other organizers you accept gift cards from" msgid "Other organizers you accept gift cards from"
msgstr "" msgstr "Outros organizadores dos quais você aceita cartões-presente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:23
msgid "" msgid ""
@@ -23183,6 +23217,8 @@ msgid ""
"The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "The list below shows all organizer accounts you have administrative access "
"to." "to."
msgstr "" msgstr ""
"A lista abaixo mostra todas as contas de organizador às quais você tem "
"acesso administrativo."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6
@@ -23255,7 +23291,7 @@ msgstr "Excluir propriedade:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8
msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgid "Are you sure you want to delete the property?"
msgstr "" msgstr "Está certo de que deseja excluir a propriedade?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:7
msgid "Property:" msgid "Property:"
@@ -23336,7 +23372,7 @@ msgstr "Excluir cliente de SSO:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9
msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?" msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?"
msgstr "" msgstr "Está certo de que deseja excluir este cliente SSO?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11
msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used." msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used."
@@ -23364,7 +23400,7 @@ msgstr "Excluir provedor de SSO:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9
msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?" msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?"
msgstr "" msgstr "Está certo de que deseja excluir este provedor SSO?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11
msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used." msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used."
@@ -23428,7 +23464,7 @@ msgstr "Permissões de Evento"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21
msgid "Member" msgid "Member"
msgstr "" msgstr "Membro"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36
msgid "Two-factor authentication enabled" msgid "Two-factor authentication enabled"
@@ -23722,7 +23758,7 @@ msgstr "Criar plano de fundo vazio"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:206 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:206
msgid "Upload custom background" msgid "Upload custom background"
msgstr "" msgstr "Enviar plano de fundo personalizado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:212 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:212
msgid "" msgid ""
@@ -23854,7 +23890,7 @@ msgstr "Texto (depreciado)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:493 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:493
msgid "QR code for Check-In" msgid "QR code for Check-In"
msgstr "" msgstr "QR code para Check-In"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:499 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:499
msgid "QR code for Lead Scanning" msgid "QR code for Lead Scanning"
@@ -23909,7 +23945,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33
msgid "Formatting example" msgid "Formatting example"
msgstr "" msgstr "Exemplo de formatação"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116
msgid "" msgid ""
@@ -24351,10 +24387,12 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?"
msgstr "" msgstr ""
"Está certo de que deseja excluir o dispositivo de autenticação \"%(device)s\""
"?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12
msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix."
msgstr "" msgstr "Você não poderá mais usar este dispositivo para fazer login no pretix."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14
msgid "" msgid ""
@@ -24619,7 +24657,7 @@ msgstr "Como alternativa, você pode usar seu dispositivo WebAuthn."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40
msgid "Log in as someone else" msgid "Log in as someone else"
msgstr "" msgstr "Fazer login como outra pessoa"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6
@@ -25508,7 +25546,7 @@ msgstr "O comentário foi atualizado."
#: pretix/control/views/event.py:1163 pretix/control/views/orders.py:762 #: pretix/control/views/event.py:1163 pretix/control/views/orders.py:762
msgid "Could not update the comment." msgid "Could not update the comment."
msgstr "" msgstr "Não foi possível atualizar o comentário."
#: pretix/control/views/event.py:1201 pretix/control/views/main.py:330 #: pretix/control/views/event.py:1201 pretix/control/views/main.py:330
msgid "VAT" msgid "VAT"
@@ -25552,7 +25590,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/global_settings.py:92 #: pretix/control/views/global_settings.py:92
#: pretix/control/views/global_settings.py:157 #: pretix/control/views/global_settings.py:157
msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." msgid "Your changes have not been saved, see below for errors."
msgstr "" msgstr "Suas alterações não foram salvas, veja abaixo os erros."
#: pretix/control/views/global_settings.py:195 #: pretix/control/views/global_settings.py:195
msgid "" msgid ""
@@ -25670,7 +25708,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:591 #: pretix/control/views/item.py:591
msgid "The selected question has been deleted." msgid "The selected question has been deleted."
msgstr "" msgstr "A pergunta selecionada foi excluída."
#: pretix/control/views/item.py:696 #: pretix/control/views/item.py:696
msgid "File uploaded" msgid "File uploaded"
@@ -25678,7 +25716,7 @@ msgstr "Arquivo enviado"
#: pretix/control/views/item.py:828 #: pretix/control/views/item.py:828
msgid "The new question has been created." msgid "The new question has been created."
msgstr "" msgstr "A nova pergunta foi criada."
#: pretix/control/views/item.py:907 #: pretix/control/views/item.py:907
msgid "The new quota has been created." msgid "The new quota has been created."
@@ -25702,12 +25740,12 @@ msgstr "Lista de espera (pendente)"
#: pretix/control/views/item.py:1005 #: pretix/control/views/item.py:1005
msgid "Currently for sale" msgid "Currently for sale"
msgstr "" msgstr "À venda"
#: pretix/control/views/item.py:1059 pretix/control/views/item.py:1105 #: pretix/control/views/item.py:1059 pretix/control/views/item.py:1105
#: pretix/control/views/item.py:1159 #: pretix/control/views/item.py:1159
msgid "The requested quota does not exist." msgid "The requested quota does not exist."
msgstr "" msgstr "A cota solicitada não existe."
#: pretix/control/views/item.py:1080 #: pretix/control/views/item.py:1080
msgid "The quota has been re-opened and will not close again." msgid "The quota has been re-opened and will not close again."
@@ -25715,7 +25753,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:1173 #: pretix/control/views/item.py:1173
msgid "The selected quota has been deleted." msgid "The selected quota has been deleted."
msgstr "" msgstr "A cota selecionada foi excluída."
#: pretix/control/views/item.py:1196 #: pretix/control/views/item.py:1196
msgid "The requested item does not exist." msgid "The requested item does not exist."
@@ -26228,13 +26266,15 @@ msgstr "Sua mensagem foi enfileirada e será enviada para {}."
#: pretix/control/views/orders.py:2373 pretix/control/views/orders.py:2440 #: pretix/control/views/orders.py:2373 pretix/control/views/orders.py:2440
msgid "Failed to send mail to the following user: {}" msgid "Failed to send mail to the following user: {}"
msgstr "" msgstr "Falha no envio de email para o seguinte usuário: {}"
#: pretix/control/views/orders.py:2476 pretix/presale/views/order.py:1060 #: pretix/control/views/orders.py:2476 pretix/presale/views/order.py:1060
msgid "" msgid ""
"This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try "
"again." "again."
msgstr "" msgstr ""
"Este link não é mais válido. Por favor, recarregue a página e tente "
"novamente."
#: pretix/control/views/orders.py:2552 #: pretix/control/views/orders.py:2552
msgid "There is no order with the given order code." msgid "There is no order with the given order code."
@@ -26384,7 +26424,7 @@ msgstr "O membro foi removido do time."
#: pretix/control/views/organizer.py:819 pretix/control/views/organizer.py:835 #: pretix/control/views/organizer.py:819 pretix/control/views/organizer.py:835
msgid "Invalid invite selected." msgid "Invalid invite selected."
msgstr "" msgstr "Convite inválido selecionado."
#: pretix/control/views/organizer.py:828 #: pretix/control/views/organizer.py:828
msgid "The invite has been revoked." msgid "The invite has been revoked."
@@ -26396,11 +26436,11 @@ msgstr "O convite foi reenviado."
#: pretix/control/views/organizer.py:851 #: pretix/control/views/organizer.py:851
msgid "Invalid token selected." msgid "Invalid token selected."
msgstr "" msgstr "Token inválido selecionado."
#: pretix/control/views/organizer.py:861 #: pretix/control/views/organizer.py:861
msgid "The token has been revoked." msgid "The token has been revoked."
msgstr "" msgstr "O token foi revogado."
#: pretix/control/views/organizer.py:873 #: pretix/control/views/organizer.py:873
msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited."
@@ -26408,11 +26448,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:883 #: pretix/control/views/organizer.py:883
msgid "The new member has been invited to the team." msgid "The new member has been invited to the team."
msgstr "" msgstr "O novo membro foi convidado para o time."
#: pretix/control/views/organizer.py:898 #: pretix/control/views/organizer.py:898
msgid "The new member has been added to the team." msgid "The new member has been added to the team."
msgstr "" msgstr "O novo membro foi adicionado ao time."
#: pretix/control/views/organizer.py:909 #: pretix/control/views/organizer.py:909
msgid "" msgid ""
@@ -26708,11 +26748,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:662 #: pretix/control/views/user.py:662
msgid "Your notifications have been disabled." msgid "Your notifications have been disabled."
msgstr "" msgstr "Notificações desabilitadas."
#: pretix/control/views/user.py:711 pretix/control/views/user.py:751 #: pretix/control/views/user.py:711 pretix/control/views/user.py:751
msgid "Your notification settings have been saved." msgid "Your notification settings have been saved."
msgstr "" msgstr "Configurações de notificação salvas."
#: pretix/control/views/user.py:829 #: pretix/control/views/user.py:829
msgid "Your comment has been saved." msgid "Your comment has been saved."
@@ -26720,7 +26760,7 @@ msgstr "Seu comentário foi salvo."
#: pretix/control/views/users.py:150 #: pretix/control/views/users.py:150
msgid "We sent out an email containing further instructions." msgid "We sent out an email containing further instructions."
msgstr "" msgstr "Enviamos um email com mais instruções."
#: pretix/control/views/users.py:170 #: pretix/control/views/users.py:170
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -26730,10 +26770,14 @@ msgid ""
"(other than email, if possible). Any previous emergency tokens for this user " "(other than email, if possible). Any previous emergency tokens for this user "
"remain active." "remain active."
msgstr "" msgstr ""
"O token de emergência para este usuário é \"{token}\". Ele pode ser usado "
"apenas uma vez. Garanta que ele seja transmitido ao usuáriopor um canal "
"autenticado e seguro (de preferência que não seja email, se possível). "
"Outros tokens de emergência para este usuário continuam ativos."
#: pretix/control/views/users.py:314 #: pretix/control/views/users.py:314
msgid "The new user has been created." msgid "The new user has been created."
msgstr "" msgstr "O novo usuário foi criado."
#: pretix/control/views/vouchers.py:119 #: pretix/control/views/vouchers.py:119
msgid "Reserve quota" msgid "Reserve quota"
@@ -26758,24 +26802,24 @@ msgstr "As posições do carrinho selecionadas foram removidas."
#: pretix/control/views/vouchers.py:244 pretix/control/views/vouchers.py:254 #: pretix/control/views/vouchers.py:244 pretix/control/views/vouchers.py:254
msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed."
msgstr "" msgstr "Um cupom não pode ser excluído se já tiver sido resgatado."
#: pretix/control/views/vouchers.py:260 #: pretix/control/views/vouchers.py:260
msgid "The selected voucher has been deleted." msgid "The selected voucher has been deleted."
msgstr "" msgstr "O cupom selecionado foi excluído."
#: pretix/control/views/vouchers.py:380 #: pretix/control/views/vouchers.py:380
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "The new voucher has been created: {code}" msgid "The new voucher has been created: {code}"
msgstr "" msgstr "O novo cupom foi criado: {code}"
#: pretix/control/views/vouchers.py:404 #: pretix/control/views/vouchers.py:404
msgid "There is no voucher with the given voucher code." msgid "There is no voucher with the given voucher code."
msgstr "" msgstr "Não existe nenhum cupom com este código."
#: pretix/control/views/vouchers.py:519 #: pretix/control/views/vouchers.py:519
msgid "The new vouchers have been created." msgid "The new vouchers have been created."
msgstr "" msgstr "Os novos cupons foram criados."
#: pretix/control/views/vouchers.py:642 #: pretix/control/views/vouchers.py:642
msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled."
@@ -26784,7 +26828,7 @@ msgstr "Os cupons selecionados foram excluídos ou desabilitados."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:70 #: pretix/control/views/waitinglist.py:70
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email."
msgstr "" msgstr "{num} cupons foram criados e enviados por email."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:172 #: pretix/control/views/waitinglist.py:172
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -26796,6 +26840,7 @@ msgstr "O evento selecionado não foi encontrado."
msgid "" msgid ""
"An email containing a voucher code has been sent to the specified address." "An email containing a voucher code has been sent to the specified address."
msgstr "" msgstr ""
"Um email com o código do cupom foi enviado para o endereço especificado."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:189 #: pretix/control/views/waitinglist.py:189
#: pretix/control/views/waitinglist.py:208 #: pretix/control/views/waitinglist.py:208
@@ -26813,11 +26858,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:314 #: pretix/control/views/waitinglist.py:314
msgid "On list since" msgid "On list since"
msgstr "" msgstr "Na lista desde"
#: pretix/control/views/waitinglist.py:335 #: pretix/control/views/waitinglist.py:335
msgid "Waiting" msgid "Waiting"
msgstr "" msgstr "Aguardando"
#: pretix/control/views/waitinglist.py:373 #: pretix/control/views/waitinglist.py:373
msgid "The requested entry does not exist." msgid "The requested entry does not exist."
@@ -28399,10 +28444,8 @@ msgstr ""
"métodos de pagamento mais populares em todo o mundo." "métodos de pagamento mais populares em todo o mundo."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:99 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:99
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "PayPal Merchant ID" msgid "PayPal Merchant ID"
msgstr "ID do pagamento" msgstr "ID do comerciante do PayPal"
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:141 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:141
msgid "" msgid ""
@@ -28506,6 +28549,10 @@ msgid ""
"again, there is a high chance of the payment succeeding on a second or third " "again, there is a high chance of the payment succeeding on a second or third "
"attempt. You can also try other payment methods, if available." "attempt. You can also try other payment methods, if available."
msgstr "" msgstr ""
"Seu pagamento falhou devido a um problema conhecido com o PayPal. Por favor, "
"tente novamente. Existe uma grande chance que o pagamento seja concluído em "
"uma segunda ou terceira tentativa. Você pode tentar outro método de "
"pagamento, se disponível."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:476 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1010 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:476 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1010
msgid "" msgid ""
@@ -28529,10 +28576,8 @@ msgid "PayPal APM"
msgstr "PayPal APM" msgstr "PayPal APM"
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1088 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1088
#, fuzzy
#| msgid "Payment method"
msgid "PayPal Alternative Payment Methods" msgid "PayPal Alternative Payment Methods"
msgstr "Meio de pagamento" msgstr "Métodos de pagamento alternativos do PayPal"
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:58 #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:58
msgid "Payment completed." msgid "Payment completed."
@@ -28579,22 +28624,16 @@ msgid "PayPal reported an event: {}"
msgstr "PayPal reportou um evento: {}" msgstr "PayPal reportou um evento: {}"
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:82 #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:82
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID" msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID"
msgstr "ID do pagamento" msgstr "PayPal ISU/Connect: ID do cliente"
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:86 #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:86
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "PayPal ISU/Connect: Secret key" msgid "PayPal ISU/Connect: Secret key"
msgstr "ID do pagamento" msgstr "PayPal ISU/Connect: Chave secreta"
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:90 #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:90
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID" msgid "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID"
msgstr "ID do pagamento" msgstr "PayPal ISU/Connect: ID do comerciante parceiro"
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:91 #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:91
msgid "" msgid ""
@@ -28603,10 +28642,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:95 #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Payment ID"
msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint" msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint"
msgstr "ID do pagamento" msgstr "PayPal ISU/Connect Endpoint"
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9
msgid "Almost done …" msgid "Almost done …"
@@ -29381,7 +29418,7 @@ msgstr "Utilizar um modelo para a nova regra"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7
msgid "Update Email Rule" msgid "Update Email Rule"
msgstr "" msgstr "Atualizar regra de email"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:21 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:21
msgid "" msgid ""
@@ -29522,7 +29559,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102
msgid "Unsold Seats" msgid "Unsold Seats"
msgstr "" msgstr "Assentos não vendidos"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103
msgid "Potential Profits" msgid "Potential Profits"
@@ -29539,11 +29576,11 @@ msgstr "Disponível"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116
msgid "On Sale" msgid "On Sale"
msgstr "" msgstr "À venda"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136
msgid "Not on Sale" msgid "Not on Sale"
msgstr "" msgstr "Não está à venda"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146
msgid "Seats not attributed to any specific product" msgid "Seats not attributed to any specific product"
@@ -29582,15 +29619,15 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:159 #: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:159
msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" msgid "Stripe Connect: App fee (percent)"
msgstr "" msgstr "Stripe Connect: Taxa do app (percentual)"
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:163 #: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:163
msgid "Stripe Connect: App fee (max)" msgid "Stripe Connect: App fee (max)"
msgstr "" msgstr "Stripe Connect: Taxa do app (máxima)"
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:167 #: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:167
msgid "Stripe Connect: App fee (min)" msgid "Stripe Connect: App fee (min)"
msgstr "" msgstr "Stripe Connect: Taxa do app (mínima))"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:192 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:192
msgid "" msgid ""
@@ -29605,7 +29642,7 @@ msgstr "Conectar com Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:206 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:206
msgid "Disconnect from Stripe" msgid "Disconnect from Stripe"
msgstr "" msgstr "Desconectar do Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:210 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:210
msgid "" msgid ""
@@ -29617,7 +29654,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:222 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:222
msgid "Enable MOTO payments for resellers" msgid "Enable MOTO payments for resellers"
msgstr "" msgstr "Habilitar pagamentos MOTO para revendedores"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:224 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:224
msgid "" msgid ""
@@ -29676,7 +29713,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:291 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:291
msgid "Secret key" msgid "Secret key"
msgstr "" msgstr "Chave secreta"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:300 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:300
msgid "" msgid ""
@@ -29882,7 +29919,7 @@ msgstr "Cartão de Crédito"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1186 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1186
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "expires {month}/{year}" msgid "expires {month}/{year}"
msgstr "" msgstr "expira em {month}/{year}"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1191 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1191
msgid "SEPA Debit via Stripe" msgid "SEPA Debit via Stripe"
@@ -29890,7 +29927,7 @@ msgstr "SEPA Debit via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1192 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1192
msgid "SEPA Debit" msgid "SEPA Debit"
msgstr "" msgstr "Débito SEPA"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1232 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1232
msgid "Account Holder Name" msgid "Account Holder Name"
@@ -30162,19 +30199,19 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:131 #: pretix/plugins/stripe/signals.py:131
msgid "Stripe Connect: Secret key" msgid "Stripe Connect: Secret key"
msgstr "" msgstr "Stripe Connect: Chave secreta"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:138 #: pretix/plugins/stripe/signals.py:138
msgid "Stripe Connect: Publishable key" msgid "Stripe Connect: Publishable key"
msgstr "" msgstr "Stripe Connect: Chave publicável"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:145 #: pretix/plugins/stripe/signals.py:145
msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" msgid "Stripe Connect: Secret key (test)"
msgstr "" msgstr "Stripe Connect: Chave secreta (teste)"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:152 #: pretix/plugins/stripe/signals.py:152
msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)"
msgstr "" msgstr "Stripe Connect: Chave publicável (teste)"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:178 #: pretix/plugins/stripe/signals.py:178
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:3 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:3
@@ -30182,7 +30219,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9
msgid "Stripe Connect" msgid "Stripe Connect"
msgstr "" msgstr "Stripe Connect"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
@@ -30474,10 +30511,8 @@ msgstr "Ingresso alternativo"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Default timezone"
msgid "Ticket layout" msgid "Ticket layout"
msgstr "Fuso-horário padrão" msgstr "Modelo de ingresso"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9
#, python-format #, python-format
@@ -30542,16 +30577,12 @@ msgid "Download ticket (PDF)"
msgstr "Baixar ingresso (PDF)" msgstr "Baixar ingresso (PDF)"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:62 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:62
#, fuzzy
#| msgid "Default timezone"
msgid "Default ticket layout" msgid "Default ticket layout"
msgstr "Fuso-horário padrão" msgstr "Modelo de ingresso padrão"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:119 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:119
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The new ticket layout has been created." msgid "The new ticket layout has been created."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado." msgstr "O novo modelo de ingresso foi criado"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:168 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:168
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:198 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:198
@@ -30997,10 +31028,8 @@ msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
msgstr "" msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Meta information"
msgid "Additional options for" msgid "Additional options for"
msgstr "Meta informação" msgstr "Opções adicionais para"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:64
msgid "More recommendations" msgid "More recommendations"
@@ -31084,10 +31113,8 @@ msgid "Modify"
msgstr "Alterar" msgstr "Alterar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:75
#, fuzzy
#| msgid "Meta information"
msgid "Modify invoice information" msgid "Modify invoice information"
msgstr "Meta informação" msgstr "Modificar informação de fatura"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:123 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:123
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23
@@ -31096,10 +31123,8 @@ msgid "Contact information"
msgstr "Informação de contato" msgstr "Informação de contato"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:124 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:124
#, fuzzy
#| msgid "Meta information"
msgid "Modify contact information" msgid "Modify contact information"
msgstr "Meta informação" msgstr "Modificar informação de contato"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:167
msgid "Confirmations" msgid "Confirmations"
@@ -31605,10 +31630,8 @@ msgstr[0] "Este ingresso foi usado uma vez."
msgstr[1] "Este ingresso foi usado %(count)s vezes." msgstr[1] "Este ingresso foi usado %(count)s vezes."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:170 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:170
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "No attendee name provided" msgid "No attendee name provided"
msgstr "Nome do participante" msgstr "Nenhuma nome de participante fornecido"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:223 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:223
msgid "The image you previously uploaded" msgid "The image you previously uploaded"
@@ -31903,10 +31926,8 @@ msgstr ""
"Por favor, verifique sua conta de e-mail, nós lhe enviamos seus ingressos." "Por favor, verifique sua conta de e-mail, nós lhe enviamos seus ingressos."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Please enter numbers only."
msgid "Please check your email account, we've sent you an email." msgid "Please check your email account, we've sent you an email."
msgstr "Por favor insira apenas números." msgstr "Verifique sua conta de email, pois lhe enviamos uma mensagem."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21
msgid "" msgid ""
@@ -32044,10 +32065,8 @@ msgstr "%(num)s disponíveis"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Product variation"
msgid "calendar navigation" msgid "calendar navigation"
msgstr "Variação do produto" msgstr "navegação de calendário"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:9
#, python-format #, python-format
@@ -32919,6 +32938,10 @@ msgid ""
" from %(start_date)s\n" " from %(start_date)s\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" a partir de "
"%(start_date)s\n"
" "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12
msgid "Week" msgid "Week"
@@ -32950,6 +32973,9 @@ msgid ""
" from %(start_date)s\n" " from %(start_date)s\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" a partir de %(start_date)s\n"
" "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:51
msgid "Not yet on sale" msgid "Not yet on sale"
@@ -32958,7 +32984,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:56
#, python-format #, python-format
msgid "Sale starts %(date)s" msgid "Sale starts %(date)s"
msgstr "" msgstr "Início das vendas %(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5
msgid "customer account" msgid "customer account"
@@ -33162,10 +33188,8 @@ msgid "Expired since"
msgstr "Expirado desde" msgstr "Expirado desde"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:106 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:106
#, fuzzy
#| msgid "One or more items do not belong to this event."
msgid "You dont have any memberships in your account yet." msgid "You dont have any memberships in your account yet."
msgstr "Um ou mais itens não pertencem a este evento." msgstr "Você não possui nenhuma assinatura em sua conta ainda."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:52
#, python-format #, python-format