diff --git a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 9034740b1..447b661e9 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-12 07:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-13 11:00+0000\n" "Last-Translator: Renne Rocha \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -3840,7 +3840,7 @@ msgstr "Todos os produtos (incluindo os recém-criados)" #: pretix/base/models/checkin.py:56 pretix/plugins/badges/exporters.py:436 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:842 msgid "Limit to products" -msgstr "Limitado aos produtos" +msgstr "Limitar aos produtos" #: pretix/base/models/checkin.py:60 msgid "" @@ -14489,6 +14489,8 @@ msgid "" "You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This " "would render the tickets unusable." msgstr "" +"Você selecionou a validade dinâmica, mas não informou um período de tempo. " +"Isso tornará os ingressos inutilizáveis." #: pretix/control/forms/item.py:917 #, python-format @@ -14508,7 +14510,7 @@ msgstr "Complementos" #: pretix/control/forms/item.py:1103 msgid "You added the same add-on category twice" -msgstr "" +msgstr "Você adicionou a mesma categoria de complemento duas vezes" #: pretix/control/forms/item.py:1148 msgid "" @@ -14635,17 +14637,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:92 msgid "Overbook quota" -msgstr "" +msgstr "Ultrapassar cota" #: pretix/control/forms/orders.py:93 msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" +"Se você marcar esta caixa, esta operação será realizada mesmo que leve a uma " +"cota lotada e você tenha vendido mais ingressos do que o planejado!" #: pretix/control/forms/orders.py:134 msgid "Overbook quota and ignore late payment" -msgstr "" +msgstr "Ultrapassar cota e ignorar pagamentos atrasados" #: pretix/control/forms/orders.py:135 msgid "" @@ -14654,6 +14658,10 @@ msgid "" "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" +"Se você marcar esta caixa, esta operação será realizada mesmo que leve a uma " +"cota lotada e você tenha vendido mais ingressos do que o planejado! A " +"operação também será realizada independentemente das configurações de " +"pagamentos atrasados." #: pretix/control/forms/orders.py:165 pretix/control/forms/orders.py:212 #: pretix/control/forms/orders.py:226 @@ -14672,6 +14680,11 @@ msgid "" "keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" +"Se você mantiver uma taxa, todas as posições dentro deste pedido serão " +"canceladas e o pedido será reduzido a uma taxa de cancelamento. As taxas de " +"pagamento e envio também serão canceladas, portanto, inclua-as em sua taxa " +"de cancelamento se quiser mantê-las. Por favor, sempre insira um valor " +"bruto, o imposto será calculado automaticamente." #: pretix/control/forms/orders.py:179 msgid "Generate cancellation for invoice" @@ -14810,7 +14823,7 @@ msgstr "Término da validade" #: pretix/control/forms/orders.py:493 msgid "Generate a new secret" -msgstr "" +msgstr "Gerar uma nova chave secreta" #: pretix/control/forms/orders.py:494 msgid "" @@ -14848,7 +14861,7 @@ msgstr "incluindo todos os impostos" #: pretix/control/forms/orders.py:664 msgid "Invalidate secrets" -msgstr "" +msgstr "Invalidar chaves secretas" #: pretix/control/forms/orders.py:665 msgid "" @@ -15337,11 +15350,11 @@ msgstr "Disponível_até" #: pretix/control/forms/subevents.py:466 msgid "Exclude these dates instead of adding them." -msgstr "" +msgstr "Excluir estas datas ao invés de adicioná-las" #: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:231 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." -msgstr "" +msgstr "Suas alterações não puderam ser salvas. Veja abaixo os detalhes." #: pretix/control/forms/vouchers.py:160 msgid "Specific seat ID" @@ -15442,7 +15455,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:364 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." -msgstr "" +msgstr "A primeira linha do arquivo CSV dever ser uma linha de cabeçalho." #: pretix/control/forms/vouchers.py:369 #, python-brace-format @@ -15747,7 +15760,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:429 pretix/control/logdisplay.py:742 msgid "The settings of a payment provider have been changed." -msgstr "" +msgstr "As configurações de um provedor de pagamento foram alteradas." #: pretix/control/logdisplay.py:432 pretix/control/logdisplay.py:741 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." @@ -16293,7 +16306,7 @@ msgstr "A mídia foi conectada a um novo cartão-presente." #: pretix/control/logdisplay.py:668 msgid "The event's internal comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "O comentário interno do evento foi atualizado." #: pretix/control/logdisplay.py:669 msgid "The event has been canceled." @@ -16305,11 +16318,11 @@ msgstr "Um evento foi excluído." #: pretix/control/logdisplay.py:671 msgid "A removal process for personal data has been started." -msgstr "" +msgstr "Processo de remoção de dados pessoais iniciado." #: pretix/control/logdisplay.py:672 msgid "A removal process for personal data has been completed." -msgstr "" +msgstr "Processo de remoção de dados pessoais completado." #: pretix/control/logdisplay.py:678 msgid "The user has been created." @@ -16346,6 +16359,8 @@ msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" +"Um novo dispositivo de autenticação de dois fatores \"{name}\" foi " +"adicionado à sua conta." #: pretix/control/logdisplay.py:687 #, python-brace-format @@ -16353,6 +16368,8 @@ msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" +"O dispositivo de autenticação de dois fatores \"{name}\" foi removido da sua " +"conta." #: pretix/control/logdisplay.py:689 msgid "Notifications have been enabled." @@ -17972,7 +17989,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:113 msgid "Please double-check if this was intentional." -msgstr "" +msgstr "Por favor, verifique novamente se isso foi intencional." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:10 msgid "" @@ -18270,6 +18287,8 @@ msgstr "Reply-To" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 msgid "Use system email server with a custom sender address" msgstr "" +"Usar o servidor de e-mail do sistema com um endereço de remetente " +"personalizado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 msgid "" @@ -18300,7 +18319,7 @@ msgstr "Este é o registro SPF encontrado em seu domínio:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 msgid "To fix this, include the following part before the last word:" -msgstr "" +msgstr "Para corrigir isso, inclua a seguinte parte antes da última palavra:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 msgid "Your new SPF record could look like this:" @@ -18327,6 +18346,9 @@ msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" +"Enviamos um e-mail para %(recp)s com um código de confirmação para verificar " +"se este endereço de e-mail é de sua propriedade. Insira o código de " +"verificação abaixo:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 msgid "Verification code" @@ -18414,6 +18436,8 @@ msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "" +"Restrições adicionais e etapas de validação adicionadas por plug-ins não são " +"impostas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:76 msgid "" @@ -18506,7 +18530,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." -msgstr "" +msgstr "Esta operação é irreversível e não há como trazer seus dados de volta." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, python-format @@ -18705,7 +18729,7 @@ msgstr "Formulário de endereço" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:39 msgid "Issuer details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do emissor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:49 msgid "Invoice customization" @@ -18713,7 +18737,7 @@ msgstr "Personalização de fatura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:65 msgid "Save and show preview" -msgstr "" +msgstr "Salvar e exibir pré-visualização" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" @@ -18761,17 +18785,19 @@ msgstr "Ativar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." -msgstr "" +msgstr "Você pode ativar sua loja de ingressos agora." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83 msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" +"Loja em modo de teste. Todos os pedidos não são persistentes e podem ser " +"excluídos a qualquer momento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88 msgid "Permanently delete all orders created in test mode" -msgstr "" +msgstr "Excluit permanentemente todos os pedidos criados no modo de teste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93 msgid "Disable test mode" @@ -20852,7 +20878,7 @@ msgstr "Visão geral de utilização" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 msgid "Availability calculation" -msgstr "" +msgstr "Cálculo de disponibilidade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 msgid "" @@ -21161,6 +21187,12 @@ msgid "" "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" +"Por favor, use esta ferramenta com cuidado. As alterações feitas aqui não " +"são reversíveis. Além disso, se você alterar um pedido manualmente, nem " +"todas as restrições (por exemplo, em complementos necessários) serão " +"verificadas. Portanto, você pode construir um pedido que não seria capaz de " +"existir de outra forma. Na maioria dos casos, é mais fácil cancelar " +"completamente o pedido e criar um novo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format @@ -21200,11 +21232,11 @@ msgstr "Bloquear ingresso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:226 msgid "Blocked due to external constraints" -msgstr "" +msgstr "Bloqueado devido a restrições externas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:228 msgid "Not blocked" -msgstr "" +msgstr "Não bloqueado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:238 msgid "Validity time" @@ -21226,7 +21258,7 @@ msgstr "Válido até %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:260 msgid "Unconstrained" -msgstr "" +msgstr "Irrestrita" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:266 msgid "–" @@ -21585,6 +21617,8 @@ msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" +"Este arquivo foi carregado por um usuário e pode conter vírus ou outro " +"conteúdo malicioso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:589 msgid "UNSAFE" @@ -22166,7 +22200,7 @@ msgstr "Agendar exportação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:6 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Agenda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:15 msgid "Repetition schedule" @@ -22219,7 +22253,7 @@ msgstr "Repetir até %(until)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:97 msgid "Forever" -msgstr "" +msgstr "Para sempre" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:110 msgid "" @@ -22357,11 +22391,11 @@ msgstr "Nenhum ingresso solicitado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:22 msgid "Take your shop live" -msgstr "" +msgstr "Ativar sua loja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:27 msgid "Go to the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Ir para a loja de ingressos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:35 msgid "Search query:" @@ -22379,7 +22413,7 @@ msgstr "Pesquisa avançada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:103 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." -msgstr "" +msgstr "Lista filtrada por respostas à pergunta \"%(question)s\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:108 msgid "Remove filter" @@ -22396,7 +22430,7 @@ msgstr "Pedido pago / total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:153 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:192 msgid "select row for batch-operation" -msgstr "" +msgstr "selecione a linha para operação em lote" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:195 @@ -22644,7 +22678,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:60 msgid "Usages" -msgstr "" +msgstr "Utilizações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:188 msgid "Add membership" @@ -23097,7 +23131,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:18 msgid "Other organizers you accept gift cards from" -msgstr "" +msgstr "Outros organizadores dos quais você aceita cartões-presente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:23 msgid "" @@ -23183,6 +23217,8 @@ msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" +"A lista abaixo mostra todas as contas de organizador às quais você tem " +"acesso administrativo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6 @@ -23255,7 +23291,7 @@ msgstr "Excluir propriedade:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 msgid "Are you sure you want to delete the property?" -msgstr "" +msgstr "Está certo de que deseja excluir a propriedade?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:7 msgid "Property:" @@ -23336,7 +23372,7 @@ msgstr "Excluir cliente de SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?" -msgstr "" +msgstr "Está certo de que deseja excluir este cliente SSO?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11 msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used." @@ -23364,7 +23400,7 @@ msgstr "Excluir provedor de SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?" -msgstr "" +msgstr "Está certo de que deseja excluir este provedor SSO?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11 msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used." @@ -23428,7 +23464,7 @@ msgstr "Permissões de Evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "Membro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication enabled" @@ -23722,7 +23758,7 @@ msgstr "Criar plano de fundo vazio" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:206 msgid "Upload custom background" -msgstr "" +msgstr "Enviar plano de fundo personalizado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:212 msgid "" @@ -23854,7 +23890,7 @@ msgstr "Texto (depreciado)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:493 msgid "QR code for Check-In" -msgstr "" +msgstr "QR code para Check-In" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:499 msgid "QR code for Lead Scanning" @@ -23909,7 +23945,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 msgid "Formatting example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo de formatação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116 msgid "" @@ -24351,10 +24387,12 @@ msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" +"Está certo de que deseja excluir o dispositivo de autenticação \"%(device)s\"" +"?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." -msgstr "" +msgstr "Você não poderá mais usar este dispositivo para fazer login no pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 msgid "" @@ -24619,7 +24657,7 @@ msgstr "Como alternativa, você pode usar seu dispositivo WebAuthn." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 msgid "Log in as someone else" -msgstr "" +msgstr "Fazer login como outra pessoa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 @@ -25508,7 +25546,7 @@ msgstr "O comentário foi atualizado." #: pretix/control/views/event.py:1163 pretix/control/views/orders.py:762 msgid "Could not update the comment." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível atualizar o comentário." #: pretix/control/views/event.py:1201 pretix/control/views/main.py:330 msgid "VAT" @@ -25552,7 +25590,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/global_settings.py:92 #: pretix/control/views/global_settings.py:157 msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." -msgstr "" +msgstr "Suas alterações não foram salvas, veja abaixo os erros." #: pretix/control/views/global_settings.py:195 msgid "" @@ -25670,7 +25708,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:591 msgid "The selected question has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A pergunta selecionada foi excluída." #: pretix/control/views/item.py:696 msgid "File uploaded" @@ -25678,7 +25716,7 @@ msgstr "Arquivo enviado" #: pretix/control/views/item.py:828 msgid "The new question has been created." -msgstr "" +msgstr "A nova pergunta foi criada." #: pretix/control/views/item.py:907 msgid "The new quota has been created." @@ -25702,12 +25740,12 @@ msgstr "Lista de espera (pendente)" #: pretix/control/views/item.py:1005 msgid "Currently for sale" -msgstr "" +msgstr "À venda" #: pretix/control/views/item.py:1059 pretix/control/views/item.py:1105 #: pretix/control/views/item.py:1159 msgid "The requested quota does not exist." -msgstr "" +msgstr "A cota solicitada não existe." #: pretix/control/views/item.py:1080 msgid "The quota has been re-opened and will not close again." @@ -25715,7 +25753,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1173 msgid "The selected quota has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A cota selecionada foi excluída." #: pretix/control/views/item.py:1196 msgid "The requested item does not exist." @@ -26228,13 +26266,15 @@ msgstr "Sua mensagem foi enfileirada e será enviada para {}." #: pretix/control/views/orders.py:2373 pretix/control/views/orders.py:2440 msgid "Failed to send mail to the following user: {}" -msgstr "" +msgstr "Falha no envio de email para o seguinte usuário: {}" #: pretix/control/views/orders.py:2476 pretix/presale/views/order.py:1060 msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" +"Este link não é mais válido. Por favor, recarregue a página e tente " +"novamente." #: pretix/control/views/orders.py:2552 msgid "There is no order with the given order code." @@ -26384,7 +26424,7 @@ msgstr "O membro foi removido do time." #: pretix/control/views/organizer.py:819 pretix/control/views/organizer.py:835 msgid "Invalid invite selected." -msgstr "" +msgstr "Convite inválido selecionado." #: pretix/control/views/organizer.py:828 msgid "The invite has been revoked." @@ -26396,11 +26436,11 @@ msgstr "O convite foi reenviado." #: pretix/control/views/organizer.py:851 msgid "Invalid token selected." -msgstr "" +msgstr "Token inválido selecionado." #: pretix/control/views/organizer.py:861 msgid "The token has been revoked." -msgstr "" +msgstr "O token foi revogado." #: pretix/control/views/organizer.py:873 msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." @@ -26408,11 +26448,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:883 msgid "The new member has been invited to the team." -msgstr "" +msgstr "O novo membro foi convidado para o time." #: pretix/control/views/organizer.py:898 msgid "The new member has been added to the team." -msgstr "" +msgstr "O novo membro foi adicionado ao time." #: pretix/control/views/organizer.py:909 msgid "" @@ -26708,11 +26748,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:662 msgid "Your notifications have been disabled." -msgstr "" +msgstr "Notificações desabilitadas." #: pretix/control/views/user.py:711 pretix/control/views/user.py:751 msgid "Your notification settings have been saved." -msgstr "" +msgstr "Configurações de notificação salvas." #: pretix/control/views/user.py:829 msgid "Your comment has been saved." @@ -26720,7 +26760,7 @@ msgstr "Seu comentário foi salvo." #: pretix/control/views/users.py:150 msgid "We sent out an email containing further instructions." -msgstr "" +msgstr "Enviamos um email com mais instruções." #: pretix/control/views/users.py:170 #, python-brace-format @@ -26730,10 +26770,14 @@ msgid "" "(other than email, if possible). Any previous emergency tokens for this user " "remain active." msgstr "" +"O token de emergência para este usuário é \"{token}\". Ele pode ser usado " +"apenas uma vez. Garanta que ele seja transmitido ao usuáriopor um canal " +"autenticado e seguro (de preferência que não seja email, se possível). " +"Outros tokens de emergência para este usuário continuam ativos." #: pretix/control/views/users.py:314 msgid "The new user has been created." -msgstr "" +msgstr "O novo usuário foi criado." #: pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Reserve quota" @@ -26758,24 +26802,24 @@ msgstr "As posições do carrinho selecionadas foram removidas." #: pretix/control/views/vouchers.py:244 pretix/control/views/vouchers.py:254 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." -msgstr "" +msgstr "Um cupom não pode ser excluído se já tiver sido resgatado." #: pretix/control/views/vouchers.py:260 msgid "The selected voucher has been deleted." -msgstr "" +msgstr "O cupom selecionado foi excluído." #: pretix/control/views/vouchers.py:380 #, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" -msgstr "" +msgstr "O novo cupom foi criado: {code}" #: pretix/control/views/vouchers.py:404 msgid "There is no voucher with the given voucher code." -msgstr "" +msgstr "Não existe nenhum cupom com este código." #: pretix/control/views/vouchers.py:519 msgid "The new vouchers have been created." -msgstr "" +msgstr "Os novos cupons foram criados." #: pretix/control/views/vouchers.py:642 msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." @@ -26784,7 +26828,7 @@ msgstr "Os cupons selecionados foram excluídos ou desabilitados." #: pretix/control/views/waitinglist.py:70 #, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." -msgstr "" +msgstr "{num} cupons foram criados e enviados por email." #: pretix/control/views/waitinglist.py:172 #, fuzzy @@ -26796,6 +26840,7 @@ msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "" +"Um email com o código do cupom foi enviado para o endereço especificado." #: pretix/control/views/waitinglist.py:189 #: pretix/control/views/waitinglist.py:208 @@ -26813,11 +26858,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 msgid "On list since" -msgstr "" +msgstr "Na lista desde" #: pretix/control/views/waitinglist.py:335 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Aguardando" #: pretix/control/views/waitinglist.py:373 msgid "The requested entry does not exist." @@ -28399,10 +28444,8 @@ msgstr "" "métodos de pagamento mais populares em todo o mundo." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:99 -#, fuzzy -#| msgid "Payment ID" msgid "PayPal Merchant ID" -msgstr "ID do pagamento" +msgstr "ID do comerciante do PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:141 msgid "" @@ -28506,6 +28549,10 @@ msgid "" "again, there is a high chance of the payment succeeding on a second or third " "attempt. You can also try other payment methods, if available." msgstr "" +"Seu pagamento falhou devido a um problema conhecido com o PayPal. Por favor, " +"tente novamente. Existe uma grande chance que o pagamento seja concluído em " +"uma segunda ou terceira tentativa. Você pode tentar outro método de " +"pagamento, se disponível." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:476 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1010 msgid "" @@ -28529,10 +28576,8 @@ msgid "PayPal APM" msgstr "PayPal APM" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1088 -#, fuzzy -#| msgid "Payment method" msgid "PayPal Alternative Payment Methods" -msgstr "Meio de pagamento" +msgstr "Métodos de pagamento alternativos do PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:58 msgid "Payment completed." @@ -28579,22 +28624,16 @@ msgid "PayPal reported an event: {}" msgstr "PayPal reportou um evento: {}" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:82 -#, fuzzy -#| msgid "Payment ID" msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID" -msgstr "ID do pagamento" +msgstr "PayPal ISU/Connect: ID do cliente" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:86 -#, fuzzy -#| msgid "Payment ID" msgid "PayPal ISU/Connect: Secret key" -msgstr "ID do pagamento" +msgstr "PayPal ISU/Connect: Chave secreta" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:90 -#, fuzzy -#| msgid "Payment ID" msgid "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID" -msgstr "ID do pagamento" +msgstr "PayPal ISU/Connect: ID do comerciante parceiro" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:91 msgid "" @@ -28603,10 +28642,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:95 -#, fuzzy -#| msgid "Payment ID" msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint" -msgstr "ID do pagamento" +msgstr "PayPal ISU/Connect Endpoint" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9 msgid "Almost done …" @@ -29381,7 +29418,7 @@ msgstr "Utilizar um modelo para a nova regra" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 msgid "Update Email Rule" -msgstr "" +msgstr "Atualizar regra de email" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:21 msgid "" @@ -29522,7 +29559,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102 msgid "Unsold Seats" -msgstr "" +msgstr "Assentos não vendidos" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103 msgid "Potential Profits" @@ -29539,11 +29576,11 @@ msgstr "Disponível" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 msgid "On Sale" -msgstr "" +msgstr "À venda" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136 msgid "Not on Sale" -msgstr "" +msgstr "Não está à venda" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146 msgid "Seats not attributed to any specific product" @@ -29582,15 +29619,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:159 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Taxa do app (percentual)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:163 msgid "Stripe Connect: App fee (max)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Taxa do app (máxima)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:167 msgid "Stripe Connect: App fee (min)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Taxa do app (mínima))" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:192 msgid "" @@ -29605,7 +29642,7 @@ msgstr "Conectar com Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:206 msgid "Disconnect from Stripe" -msgstr "" +msgstr "Desconectar do Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:210 msgid "" @@ -29617,7 +29654,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:222 msgid "Enable MOTO payments for resellers" -msgstr "" +msgstr "Habilitar pagamentos MOTO para revendedores" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:224 msgid "" @@ -29676,7 +29713,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:291 msgid "Secret key" -msgstr "" +msgstr "Chave secreta" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:300 msgid "" @@ -29882,7 +29919,7 @@ msgstr "Cartão de Crédito" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1186 #, python-brace-format msgid "expires {month}/{year}" -msgstr "" +msgstr "expira em {month}/{year}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1191 msgid "SEPA Debit via Stripe" @@ -29890,7 +29927,7 @@ msgstr "SEPA Debit via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1192 msgid "SEPA Debit" -msgstr "" +msgstr "Débito SEPA" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1232 msgid "Account Holder Name" @@ -30162,19 +30199,19 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:131 msgid "Stripe Connect: Secret key" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Chave secreta" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:138 msgid "Stripe Connect: Publishable key" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Chave publicável" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:145 msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Chave secreta (teste)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:152 msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect: Chave publicável (teste)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:178 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:3 @@ -30182,7 +30219,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 msgid "Stripe Connect" -msgstr "" +msgstr "Stripe Connect" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." @@ -30474,10 +30511,8 @@ msgstr "Ingresso alternativo" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Default timezone" msgid "Ticket layout" -msgstr "Fuso-horário padrão" +msgstr "Modelo de ingresso" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format @@ -30542,16 +30577,12 @@ msgid "Download ticket (PDF)" msgstr "Baixar ingresso (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:62 -#, fuzzy -#| msgid "Default timezone" msgid "Default ticket layout" -msgstr "Fuso-horário padrão" +msgstr "Modelo de ingresso padrão" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:119 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart has been updated." msgid "The new ticket layout has been created." -msgstr "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr "O novo modelo de ingresso foi criado" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:168 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:198 @@ -30997,10 +31028,8 @@ msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28 -#, fuzzy -#| msgid "Meta information" msgid "Additional options for" -msgstr "Meta informação" +msgstr "Opções adicionais para" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:64 msgid "More recommendations" @@ -31084,10 +31113,8 @@ msgid "Modify" msgstr "Alterar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:75 -#, fuzzy -#| msgid "Meta information" msgid "Modify invoice information" -msgstr "Meta informação" +msgstr "Modificar informação de fatura" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:123 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23 @@ -31096,10 +31123,8 @@ msgid "Contact information" msgstr "Informação de contato" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:124 -#, fuzzy -#| msgid "Meta information" msgid "Modify contact information" -msgstr "Meta informação" +msgstr "Modificar informação de contato" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:167 msgid "Confirmations" @@ -31605,10 +31630,8 @@ msgstr[0] "Este ingresso foi usado uma vez." msgstr[1] "Este ingresso foi usado %(count)s vezes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:170 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee name" msgid "No attendee name provided" -msgstr "Nome do participante" +msgstr "Nenhuma nome de participante fornecido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:223 msgid "The image you previously uploaded" @@ -31903,10 +31926,8 @@ msgstr "" "Por favor, verifique sua conta de e-mail, nós lhe enviamos seus ingressos." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter numbers only." msgid "Please check your email account, we've sent you an email." -msgstr "Por favor insira apenas números." +msgstr "Verifique sua conta de email, pois lhe enviamos uma mensagem." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21 msgid "" @@ -32044,10 +32065,8 @@ msgstr "%(num)s disponíveis" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:4 -#, fuzzy -#| msgid "Product variation" msgid "calendar navigation" -msgstr "Variação do produto" +msgstr "navegação de calendário" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:9 #, python-format @@ -32919,6 +32938,10 @@ msgid "" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" a partir de " +"%(start_date)s\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12 msgid "Week" @@ -32950,6 +32973,9 @@ msgid "" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" a partir de %(start_date)s\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:51 msgid "Not yet on sale" @@ -32958,7 +32984,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:56 #, python-format msgid "Sale starts %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Início das vendas %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 msgid "customer account" @@ -33162,10 +33188,8 @@ msgid "Expired since" msgstr "Expirado desde" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:106 -#, fuzzy -#| msgid "One or more items do not belong to this event." msgid "You don’t have any memberships in your account yet." -msgstr "Um ou mais itens não pertencem a este evento." +msgstr "Você não possui nenhuma assinatura em sua conta ainda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:52 #, python-format