forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Portuguese (Brazil)
Currently translated at 84.9% (4973 of 5853 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
e0957639ad
commit
16b7e28074
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-12 07:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-03-13 11:00+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
|
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||||
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
|
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
|
||||||
@@ -3840,7 +3840,7 @@ msgstr "Todos os produtos (incluindo os recém-criados)"
|
|||||||
#: pretix/base/models/checkin.py:56 pretix/plugins/badges/exporters.py:436
|
#: pretix/base/models/checkin.py:56 pretix/plugins/badges/exporters.py:436
|
||||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:842
|
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:842
|
||||||
msgid "Limit to products"
|
msgid "Limit to products"
|
||||||
msgstr "Limitado aos produtos"
|
msgstr "Limitar aos produtos"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/models/checkin.py:60
|
#: pretix/base/models/checkin.py:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -14489,6 +14489,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This "
|
"You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This "
|
||||||
"would render the tickets unusable."
|
"would render the tickets unusable."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Você selecionou a validade dinâmica, mas não informou um período de tempo. "
|
||||||
|
"Isso tornará os ingressos inutilizáveis."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/item.py:917
|
#: pretix/control/forms/item.py:917
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -14508,7 +14510,7 @@ msgstr "Complementos"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/item.py:1103
|
#: pretix/control/forms/item.py:1103
|
||||||
msgid "You added the same add-on category twice"
|
msgid "You added the same add-on category twice"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Você adicionou a mesma categoria de complemento duas vezes"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/item.py:1148
|
#: pretix/control/forms/item.py:1148
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -14635,17 +14637,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/orders.py:92
|
#: pretix/control/forms/orders.py:92
|
||||||
msgid "Overbook quota"
|
msgid "Overbook quota"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ultrapassar cota"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/orders.py:93
|
#: pretix/control/forms/orders.py:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you check this box, this operation will be performed even if it leads to "
|
"If you check this box, this operation will be performed even if it leads to "
|
||||||
"an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!"
|
"an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Se você marcar esta caixa, esta operação será realizada mesmo que leve a uma "
|
||||||
|
"cota lotada e você tenha vendido mais ingressos do que o planejado!"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/orders.py:134
|
#: pretix/control/forms/orders.py:134
|
||||||
msgid "Overbook quota and ignore late payment"
|
msgid "Overbook quota and ignore late payment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ultrapassar cota e ignorar pagamentos atrasados"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/orders.py:135
|
#: pretix/control/forms/orders.py:135
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -14654,6 +14658,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"operation will also be performed regardless of the settings for late "
|
"operation will also be performed regardless of the settings for late "
|
||||||
"payments."
|
"payments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Se você marcar esta caixa, esta operação será realizada mesmo que leve a uma "
|
||||||
|
"cota lotada e você tenha vendido mais ingressos do que o planejado! A "
|
||||||
|
"operação também será realizada independentemente das configurações de "
|
||||||
|
"pagamentos atrasados."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/orders.py:165 pretix/control/forms/orders.py:212
|
#: pretix/control/forms/orders.py:165 pretix/control/forms/orders.py:212
|
||||||
#: pretix/control/forms/orders.py:226
|
#: pretix/control/forms/orders.py:226
|
||||||
@@ -14672,6 +14680,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated "
|
"keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated "
|
||||||
"automatically."
|
"automatically."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Se você mantiver uma taxa, todas as posições dentro deste pedido serão "
|
||||||
|
"canceladas e o pedido será reduzido a uma taxa de cancelamento. As taxas de "
|
||||||
|
"pagamento e envio também serão canceladas, portanto, inclua-as em sua taxa "
|
||||||
|
"de cancelamento se quiser mantê-las. Por favor, sempre insira um valor "
|
||||||
|
"bruto, o imposto será calculado automaticamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/orders.py:179
|
#: pretix/control/forms/orders.py:179
|
||||||
msgid "Generate cancellation for invoice"
|
msgid "Generate cancellation for invoice"
|
||||||
@@ -14810,7 +14823,7 @@ msgstr "Término da validade"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/orders.py:493
|
#: pretix/control/forms/orders.py:493
|
||||||
msgid "Generate a new secret"
|
msgid "Generate a new secret"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gerar uma nova chave secreta"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/orders.py:494
|
#: pretix/control/forms/orders.py:494
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -14848,7 +14861,7 @@ msgstr "incluindo todos os impostos"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/orders.py:664
|
#: pretix/control/forms/orders.py:664
|
||||||
msgid "Invalidate secrets"
|
msgid "Invalidate secrets"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Invalidar chaves secretas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/orders.py:665
|
#: pretix/control/forms/orders.py:665
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -15337,11 +15350,11 @@ msgstr "Disponível_até"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:466
|
#: pretix/control/forms/subevents.py:466
|
||||||
msgid "Exclude these dates instead of adding them."
|
msgid "Exclude these dates instead of adding them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Excluir estas datas ao invés de adicioná-las"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:231
|
#: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:231
|
||||||
msgid "Your changes could not be saved. See below for details."
|
msgid "Your changes could not be saved. See below for details."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Suas alterações não puderam ser salvas. Veja abaixo os detalhes."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:160
|
#: pretix/control/forms/vouchers.py:160
|
||||||
msgid "Specific seat ID"
|
msgid "Specific seat ID"
|
||||||
@@ -15442,7 +15455,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:364
|
#: pretix/control/forms/vouchers.py:364
|
||||||
msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line."
|
msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A primeira linha do arquivo CSV dever ser uma linha de cabeçalho."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:369
|
#: pretix/control/forms/vouchers.py:369
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@@ -15747,7 +15760,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/logdisplay.py:429 pretix/control/logdisplay.py:742
|
#: pretix/control/logdisplay.py:429 pretix/control/logdisplay.py:742
|
||||||
msgid "The settings of a payment provider have been changed."
|
msgid "The settings of a payment provider have been changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "As configurações de um provedor de pagamento foram alteradas."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/logdisplay.py:432 pretix/control/logdisplay.py:741
|
#: pretix/control/logdisplay.py:432 pretix/control/logdisplay.py:741
|
||||||
msgid "The settings of a ticket output provider have been changed."
|
msgid "The settings of a ticket output provider have been changed."
|
||||||
@@ -16293,7 +16306,7 @@ msgstr "A mídia foi conectada a um novo cartão-presente."
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/logdisplay.py:668
|
#: pretix/control/logdisplay.py:668
|
||||||
msgid "The event's internal comment has been updated."
|
msgid "The event's internal comment has been updated."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O comentário interno do evento foi atualizado."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/logdisplay.py:669
|
#: pretix/control/logdisplay.py:669
|
||||||
msgid "The event has been canceled."
|
msgid "The event has been canceled."
|
||||||
@@ -16305,11 +16318,11 @@ msgstr "Um evento foi excluído."
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/logdisplay.py:671
|
#: pretix/control/logdisplay.py:671
|
||||||
msgid "A removal process for personal data has been started."
|
msgid "A removal process for personal data has been started."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Processo de remoção de dados pessoais iniciado."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/logdisplay.py:672
|
#: pretix/control/logdisplay.py:672
|
||||||
msgid "A removal process for personal data has been completed."
|
msgid "A removal process for personal data has been completed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Processo de remoção de dados pessoais completado."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/logdisplay.py:678
|
#: pretix/control/logdisplay.py:678
|
||||||
msgid "The user has been created."
|
msgid "The user has been created."
|
||||||
@@ -16346,6 +16359,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your "
|
"A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your "
|
||||||
"account."
|
"account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Um novo dispositivo de autenticação de dois fatores \"{name}\" foi "
|
||||||
|
"adicionado à sua conta."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/logdisplay.py:687
|
#: pretix/control/logdisplay.py:687
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@@ -16353,6 +16368,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your "
|
"The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your "
|
||||||
"account."
|
"account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O dispositivo de autenticação de dois fatores \"{name}\" foi removido da sua "
|
||||||
|
"conta."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/logdisplay.py:689
|
#: pretix/control/logdisplay.py:689
|
||||||
msgid "Notifications have been enabled."
|
msgid "Notifications have been enabled."
|
||||||
@@ -17972,7 +17989,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:113
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:113
|
||||||
msgid "Please double-check if this was intentional."
|
msgid "Please double-check if this was intentional."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Por favor, verifique novamente se isso foi intencional."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:10
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -18270,6 +18287,8 @@ msgstr "Reply-To"
|
|||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18
|
||||||
msgid "Use system email server with a custom sender address"
|
msgid "Use system email server with a custom sender address"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Usar o servidor de e-mail do sistema com um endereço de remetente "
|
||||||
|
"personalizado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -18300,7 +18319,7 @@ msgstr "Este é o registro SPF encontrado em seu domínio:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33
|
||||||
msgid "To fix this, include the following part before the last word:"
|
msgid "To fix this, include the following part before the last word:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Para corrigir isso, inclua a seguinte parte antes da última palavra:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38
|
||||||
msgid "Your new SPF record could look like this:"
|
msgid "Your new SPF record could look like this:"
|
||||||
@@ -18327,6 +18346,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this "
|
"We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this "
|
||||||
"email address is owned by you. Please enter the verification code below:"
|
"email address is owned by you. Please enter the verification code below:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Enviamos um e-mail para %(recp)s com um código de confirmação para verificar "
|
||||||
|
"se este endereço de e-mail é de sua propriedade. Insira o código de "
|
||||||
|
"verificação abaixo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63
|
||||||
msgid "Verification code"
|
msgid "Verification code"
|
||||||
@@ -18414,6 +18436,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Additional constraints and validation steps added by plugins are not "
|
"Additional constraints and validation steps added by plugins are not "
|
||||||
"enforced."
|
"enforced."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Restrições adicionais e etapas de validação adicionadas por plug-ins não são "
|
||||||
|
"impostas."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:76
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:76
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -18506,7 +18530,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This operation is irreversible and there is no way to bring your data back."
|
"This operation is irreversible and there is no way to bring your data back."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Esta operação é irreversível e não há como trazer seus dados de volta."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -18705,7 +18729,7 @@ msgstr "Formulário de endereço"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:39
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:39
|
||||||
msgid "Issuer details"
|
msgid "Issuer details"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Detalhes do emissor"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:49
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:49
|
||||||
msgid "Invoice customization"
|
msgid "Invoice customization"
|
||||||
@@ -18713,7 +18737,7 @@ msgstr "Personalização de fatura"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:65
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:65
|
||||||
msgid "Save and show preview"
|
msgid "Save and show preview"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Salvar e exibir pré-visualização"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5
|
||||||
msgid "Shop status"
|
msgid "Shop status"
|
||||||
@@ -18761,17 +18785,19 @@ msgstr "Ativar"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59
|
||||||
msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now."
|
msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Você pode ativar sua loja de ingressos agora."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can "
|
"Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can "
|
||||||
"be deleted at any point."
|
"be deleted at any point."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Loja em modo de teste. Todos os pedidos não são persistentes e podem ser "
|
||||||
|
"excluídos a qualquer momento."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88
|
||||||
msgid "Permanently delete all orders created in test mode"
|
msgid "Permanently delete all orders created in test mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Excluit permanentemente todos os pedidos criados no modo de teste"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93
|
||||||
msgid "Disable test mode"
|
msgid "Disable test mode"
|
||||||
@@ -20852,7 +20878,7 @@ msgstr "Visão geral de utilização"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54
|
||||||
msgid "Availability calculation"
|
msgid "Availability calculation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cálculo de disponibilidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -21161,6 +21187,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the "
|
"not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the "
|
||||||
"order completely and create a new one."
|
"order completely and create a new one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Por favor, use esta ferramenta com cuidado. As alterações feitas aqui não "
|
||||||
|
"são reversíveis. Além disso, se você alterar um pedido manualmente, nem "
|
||||||
|
"todas as restrições (por exemplo, em complementos necessários) serão "
|
||||||
|
"verificadas. Portanto, você pode construir um pedido que não seria capaz de "
|
||||||
|
"existir de outra forma. Na maioria dos casos, é mais fácil cancelar "
|
||||||
|
"completamente o pedido e criar um novo."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -21200,11 +21232,11 @@ msgstr "Bloquear ingresso"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:226
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:226
|
||||||
msgid "Blocked due to external constraints"
|
msgid "Blocked due to external constraints"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bloqueado devido a restrições externas"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:228
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:228
|
||||||
msgid "Not blocked"
|
msgid "Not blocked"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Não bloqueado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:238
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:238
|
||||||
msgid "Validity time"
|
msgid "Validity time"
|
||||||
@@ -21226,7 +21258,7 @@ msgstr "Válido até %(datetime)s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:260
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:260
|
||||||
msgid "Unconstrained"
|
msgid "Unconstrained"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Irrestrita"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:266
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:266
|
||||||
msgid "–"
|
msgid "–"
|
||||||
@@ -21585,6 +21617,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other "
|
"This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other "
|
||||||
"malicious content."
|
"malicious content."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Este arquivo foi carregado por um usuário e pode conter vírus ou outro "
|
||||||
|
"conteúdo malicioso."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:589
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:589
|
||||||
msgid "UNSAFE"
|
msgid "UNSAFE"
|
||||||
@@ -22166,7 +22200,7 @@ msgstr "Agendar exportação"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:6
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:6
|
||||||
msgid "Schedule"
|
msgid "Schedule"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Agenda"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:15
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:15
|
||||||
msgid "Repetition schedule"
|
msgid "Repetition schedule"
|
||||||
@@ -22219,7 +22253,7 @@ msgstr "Repetir até %(until)s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:97
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:97
|
||||||
msgid "Forever"
|
msgid "Forever"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Para sempre"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:110
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:110
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -22357,11 +22391,11 @@ msgstr "Nenhum ingresso solicitado."
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:22
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:22
|
||||||
msgid "Take your shop live"
|
msgid "Take your shop live"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ativar sua loja"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:27
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:27
|
||||||
msgid "Go to the ticket shop"
|
msgid "Go to the ticket shop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ir para a loja de ingressos"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:35
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:35
|
||||||
msgid "Search query:"
|
msgid "Search query:"
|
||||||
@@ -22379,7 +22413,7 @@ msgstr "Pesquisa avançada"
|
|||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:103
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:103
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"."
|
msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lista filtrada por respostas à pergunta \"%(question)s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:108
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:108
|
||||||
msgid "Remove filter"
|
msgid "Remove filter"
|
||||||
@@ -22396,7 +22430,7 @@ msgstr "Pedido pago / total"
|
|||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:153
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:153
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:192
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:192
|
||||||
msgid "select row for batch-operation"
|
msgid "select row for batch-operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "selecione a linha para operação em lote"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:193
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:193
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:195
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:195
|
||||||
@@ -22644,7 +22678,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:60
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:60
|
||||||
msgid "Usages"
|
msgid "Usages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utilizações"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:188
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:188
|
||||||
msgid "Add membership"
|
msgid "Add membership"
|
||||||
@@ -23097,7 +23131,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:18
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:18
|
||||||
msgid "Other organizers you accept gift cards from"
|
msgid "Other organizers you accept gift cards from"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Outros organizadores dos quais você aceita cartões-presente"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:23
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -23183,6 +23217,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"The list below shows all organizer accounts you have administrative access "
|
"The list below shows all organizer accounts you have administrative access "
|
||||||
"to."
|
"to."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A lista abaixo mostra todas as contas de organizador às quais você tem "
|
||||||
|
"acesso administrativo."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:4
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:6
|
||||||
@@ -23255,7 +23291,7 @@ msgstr "Excluir propriedade:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete the property?"
|
msgid "Are you sure you want to delete the property?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Está certo de que deseja excluir a propriedade?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:7
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:7
|
||||||
msgid "Property:"
|
msgid "Property:"
|
||||||
@@ -23336,7 +23372,7 @@ msgstr "Excluir cliente de SSO:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?"
|
msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Está certo de que deseja excluir este cliente SSO?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11
|
||||||
msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used."
|
msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used."
|
||||||
@@ -23364,7 +23400,7 @@ msgstr "Excluir provedor de SSO:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?"
|
msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Está certo de que deseja excluir este provedor SSO?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11
|
||||||
msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used."
|
msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used."
|
||||||
@@ -23428,7 +23464,7 @@ msgstr "Permissões de Evento"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21
|
||||||
msgid "Member"
|
msgid "Member"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Membro"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36
|
||||||
msgid "Two-factor authentication enabled"
|
msgid "Two-factor authentication enabled"
|
||||||
@@ -23722,7 +23758,7 @@ msgstr "Criar plano de fundo vazio"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:206
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:206
|
||||||
msgid "Upload custom background"
|
msgid "Upload custom background"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Enviar plano de fundo personalizado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:212
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:212
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -23854,7 +23890,7 @@ msgstr "Texto (depreciado)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:493
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:493
|
||||||
msgid "QR code for Check-In"
|
msgid "QR code for Check-In"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "QR code para Check-In"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:499
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:499
|
||||||
msgid "QR code for Lead Scanning"
|
msgid "QR code for Lead Scanning"
|
||||||
@@ -23909,7 +23945,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33
|
||||||
msgid "Formatting example"
|
msgid "Formatting example"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Exemplo de formatação"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -24351,10 +24387,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?"
|
"Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Está certo de que deseja excluir o dispositivo de autenticação \"%(device)s\""
|
||||||
|
"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12
|
||||||
msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix."
|
msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Você não poderá mais usar este dispositivo para fazer login no pretix."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -24619,7 +24657,7 @@ msgstr "Como alternativa, você pode usar seu dispositivo WebAuthn."
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40
|
||||||
msgid "Log in as someone else"
|
msgid "Log in as someone else"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fazer login como outra pessoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6
|
||||||
@@ -25508,7 +25546,7 @@ msgstr "O comentário foi atualizado."
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/event.py:1163 pretix/control/views/orders.py:762
|
#: pretix/control/views/event.py:1163 pretix/control/views/orders.py:762
|
||||||
msgid "Could not update the comment."
|
msgid "Could not update the comment."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Não foi possível atualizar o comentário."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/event.py:1201 pretix/control/views/main.py:330
|
#: pretix/control/views/event.py:1201 pretix/control/views/main.py:330
|
||||||
msgid "VAT"
|
msgid "VAT"
|
||||||
@@ -25552,7 +25590,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:92
|
#: pretix/control/views/global_settings.py:92
|
||||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:157
|
#: pretix/control/views/global_settings.py:157
|
||||||
msgid "Your changes have not been saved, see below for errors."
|
msgid "Your changes have not been saved, see below for errors."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Suas alterações não foram salvas, veja abaixo os erros."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:195
|
#: pretix/control/views/global_settings.py:195
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -25670,7 +25708,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/item.py:591
|
#: pretix/control/views/item.py:591
|
||||||
msgid "The selected question has been deleted."
|
msgid "The selected question has been deleted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A pergunta selecionada foi excluída."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/item.py:696
|
#: pretix/control/views/item.py:696
|
||||||
msgid "File uploaded"
|
msgid "File uploaded"
|
||||||
@@ -25678,7 +25716,7 @@ msgstr "Arquivo enviado"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/item.py:828
|
#: pretix/control/views/item.py:828
|
||||||
msgid "The new question has been created."
|
msgid "The new question has been created."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A nova pergunta foi criada."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/item.py:907
|
#: pretix/control/views/item.py:907
|
||||||
msgid "The new quota has been created."
|
msgid "The new quota has been created."
|
||||||
@@ -25702,12 +25740,12 @@ msgstr "Lista de espera (pendente)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/item.py:1005
|
#: pretix/control/views/item.py:1005
|
||||||
msgid "Currently for sale"
|
msgid "Currently for sale"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "À venda"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/item.py:1059 pretix/control/views/item.py:1105
|
#: pretix/control/views/item.py:1059 pretix/control/views/item.py:1105
|
||||||
#: pretix/control/views/item.py:1159
|
#: pretix/control/views/item.py:1159
|
||||||
msgid "The requested quota does not exist."
|
msgid "The requested quota does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A cota solicitada não existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/item.py:1080
|
#: pretix/control/views/item.py:1080
|
||||||
msgid "The quota has been re-opened and will not close again."
|
msgid "The quota has been re-opened and will not close again."
|
||||||
@@ -25715,7 +25753,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/item.py:1173
|
#: pretix/control/views/item.py:1173
|
||||||
msgid "The selected quota has been deleted."
|
msgid "The selected quota has been deleted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A cota selecionada foi excluída."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/item.py:1196
|
#: pretix/control/views/item.py:1196
|
||||||
msgid "The requested item does not exist."
|
msgid "The requested item does not exist."
|
||||||
@@ -26228,13 +26266,15 @@ msgstr "Sua mensagem foi enfileirada e será enviada para {}."
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/orders.py:2373 pretix/control/views/orders.py:2440
|
#: pretix/control/views/orders.py:2373 pretix/control/views/orders.py:2440
|
||||||
msgid "Failed to send mail to the following user: {}"
|
msgid "Failed to send mail to the following user: {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Falha no envio de email para o seguinte usuário: {}"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/orders.py:2476 pretix/presale/views/order.py:1060
|
#: pretix/control/views/orders.py:2476 pretix/presale/views/order.py:1060
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try "
|
"This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try "
|
||||||
"again."
|
"again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Este link não é mais válido. Por favor, recarregue a página e tente "
|
||||||
|
"novamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/orders.py:2552
|
#: pretix/control/views/orders.py:2552
|
||||||
msgid "There is no order with the given order code."
|
msgid "There is no order with the given order code."
|
||||||
@@ -26384,7 +26424,7 @@ msgstr "O membro foi removido do time."
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/organizer.py:819 pretix/control/views/organizer.py:835
|
#: pretix/control/views/organizer.py:819 pretix/control/views/organizer.py:835
|
||||||
msgid "Invalid invite selected."
|
msgid "Invalid invite selected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Convite inválido selecionado."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/organizer.py:828
|
#: pretix/control/views/organizer.py:828
|
||||||
msgid "The invite has been revoked."
|
msgid "The invite has been revoked."
|
||||||
@@ -26396,11 +26436,11 @@ msgstr "O convite foi reenviado."
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/organizer.py:851
|
#: pretix/control/views/organizer.py:851
|
||||||
msgid "Invalid token selected."
|
msgid "Invalid token selected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Token inválido selecionado."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/organizer.py:861
|
#: pretix/control/views/organizer.py:861
|
||||||
msgid "The token has been revoked."
|
msgid "The token has been revoked."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O token foi revogado."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/organizer.py:873
|
#: pretix/control/views/organizer.py:873
|
||||||
msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited."
|
msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited."
|
||||||
@@ -26408,11 +26448,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/organizer.py:883
|
#: pretix/control/views/organizer.py:883
|
||||||
msgid "The new member has been invited to the team."
|
msgid "The new member has been invited to the team."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O novo membro foi convidado para o time."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/organizer.py:898
|
#: pretix/control/views/organizer.py:898
|
||||||
msgid "The new member has been added to the team."
|
msgid "The new member has been added to the team."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O novo membro foi adicionado ao time."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/organizer.py:909
|
#: pretix/control/views/organizer.py:909
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -26708,11 +26748,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/user.py:662
|
#: pretix/control/views/user.py:662
|
||||||
msgid "Your notifications have been disabled."
|
msgid "Your notifications have been disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Notificações desabilitadas."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/user.py:711 pretix/control/views/user.py:751
|
#: pretix/control/views/user.py:711 pretix/control/views/user.py:751
|
||||||
msgid "Your notification settings have been saved."
|
msgid "Your notification settings have been saved."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configurações de notificação salvas."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/user.py:829
|
#: pretix/control/views/user.py:829
|
||||||
msgid "Your comment has been saved."
|
msgid "Your comment has been saved."
|
||||||
@@ -26720,7 +26760,7 @@ msgstr "Seu comentário foi salvo."
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/users.py:150
|
#: pretix/control/views/users.py:150
|
||||||
msgid "We sent out an email containing further instructions."
|
msgid "We sent out an email containing further instructions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Enviamos um email com mais instruções."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/users.py:170
|
#: pretix/control/views/users.py:170
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@@ -26730,10 +26770,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"(other than email, if possible). Any previous emergency tokens for this user "
|
"(other than email, if possible). Any previous emergency tokens for this user "
|
||||||
"remain active."
|
"remain active."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O token de emergência para este usuário é \"{token}\". Ele pode ser usado "
|
||||||
|
"apenas uma vez. Garanta que ele seja transmitido ao usuáriopor um canal "
|
||||||
|
"autenticado e seguro (de preferência que não seja email, se possível). "
|
||||||
|
"Outros tokens de emergência para este usuário continuam ativos."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/users.py:314
|
#: pretix/control/views/users.py:314
|
||||||
msgid "The new user has been created."
|
msgid "The new user has been created."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O novo usuário foi criado."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:119
|
#: pretix/control/views/vouchers.py:119
|
||||||
msgid "Reserve quota"
|
msgid "Reserve quota"
|
||||||
@@ -26758,24 +26802,24 @@ msgstr "As posições do carrinho selecionadas foram removidas."
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:244 pretix/control/views/vouchers.py:254
|
#: pretix/control/views/vouchers.py:244 pretix/control/views/vouchers.py:254
|
||||||
msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed."
|
msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Um cupom não pode ser excluído se já tiver sido resgatado."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:260
|
#: pretix/control/views/vouchers.py:260
|
||||||
msgid "The selected voucher has been deleted."
|
msgid "The selected voucher has been deleted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O cupom selecionado foi excluído."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:380
|
#: pretix/control/views/vouchers.py:380
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "The new voucher has been created: {code}"
|
msgid "The new voucher has been created: {code}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O novo cupom foi criado: {code}"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:404
|
#: pretix/control/views/vouchers.py:404
|
||||||
msgid "There is no voucher with the given voucher code."
|
msgid "There is no voucher with the given voucher code."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Não existe nenhum cupom com este código."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:519
|
#: pretix/control/views/vouchers.py:519
|
||||||
msgid "The new vouchers have been created."
|
msgid "The new vouchers have been created."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Os novos cupons foram criados."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:642
|
#: pretix/control/views/vouchers.py:642
|
||||||
msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled."
|
msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled."
|
||||||
@@ -26784,7 +26828,7 @@ msgstr "Os cupons selecionados foram excluídos ou desabilitados."
|
|||||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:70
|
#: pretix/control/views/waitinglist.py:70
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email."
|
msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "{num} cupons foram criados e enviados por email."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:172
|
#: pretix/control/views/waitinglist.py:172
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
@@ -26796,6 +26840,7 @@ msgstr "O evento selecionado não foi encontrado."
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An email containing a voucher code has been sent to the specified address."
|
"An email containing a voucher code has been sent to the specified address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Um email com o código do cupom foi enviado para o endereço especificado."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:189
|
#: pretix/control/views/waitinglist.py:189
|
||||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:208
|
#: pretix/control/views/waitinglist.py:208
|
||||||
@@ -26813,11 +26858,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:314
|
#: pretix/control/views/waitinglist.py:314
|
||||||
msgid "On list since"
|
msgid "On list since"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Na lista desde"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:335
|
#: pretix/control/views/waitinglist.py:335
|
||||||
msgid "Waiting"
|
msgid "Waiting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aguardando"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:373
|
#: pretix/control/views/waitinglist.py:373
|
||||||
msgid "The requested entry does not exist."
|
msgid "The requested entry does not exist."
|
||||||
@@ -28399,10 +28444,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"métodos de pagamento mais populares em todo o mundo."
|
"métodos de pagamento mais populares em todo o mundo."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:99
|
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:99
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Payment ID"
|
|
||||||
msgid "PayPal Merchant ID"
|
msgid "PayPal Merchant ID"
|
||||||
msgstr "ID do pagamento"
|
msgstr "ID do comerciante do PayPal"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:141
|
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:141
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -28506,6 +28549,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"again, there is a high chance of the payment succeeding on a second or third "
|
"again, there is a high chance of the payment succeeding on a second or third "
|
||||||
"attempt. You can also try other payment methods, if available."
|
"attempt. You can also try other payment methods, if available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Seu pagamento falhou devido a um problema conhecido com o PayPal. Por favor, "
|
||||||
|
"tente novamente. Existe uma grande chance que o pagamento seja concluído em "
|
||||||
|
"uma segunda ou terceira tentativa. Você pode tentar outro método de "
|
||||||
|
"pagamento, se disponível."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:476 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1010
|
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:476 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1010
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -28529,10 +28576,8 @@ msgid "PayPal APM"
|
|||||||
msgstr "PayPal APM"
|
msgstr "PayPal APM"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1088
|
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1088
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Payment method"
|
|
||||||
msgid "PayPal Alternative Payment Methods"
|
msgid "PayPal Alternative Payment Methods"
|
||||||
msgstr "Meio de pagamento"
|
msgstr "Métodos de pagamento alternativos do PayPal"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:58
|
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:58
|
||||||
msgid "Payment completed."
|
msgid "Payment completed."
|
||||||
@@ -28579,22 +28624,16 @@ msgid "PayPal reported an event: {}"
|
|||||||
msgstr "PayPal reportou um evento: {}"
|
msgstr "PayPal reportou um evento: {}"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:82
|
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:82
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Payment ID"
|
|
||||||
msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID"
|
msgid "PayPal ISU/Connect: Client ID"
|
||||||
msgstr "ID do pagamento"
|
msgstr "PayPal ISU/Connect: ID do cliente"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:86
|
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:86
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Payment ID"
|
|
||||||
msgid "PayPal ISU/Connect: Secret key"
|
msgid "PayPal ISU/Connect: Secret key"
|
||||||
msgstr "ID do pagamento"
|
msgstr "PayPal ISU/Connect: Chave secreta"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:90
|
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:90
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Payment ID"
|
|
||||||
msgid "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID"
|
msgid "PayPal ISU/Connect: Partner Merchant ID"
|
||||||
msgstr "ID do pagamento"
|
msgstr "PayPal ISU/Connect: ID do comerciante parceiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:91
|
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -28603,10 +28642,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:95
|
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:95
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Payment ID"
|
|
||||||
msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint"
|
msgid "PayPal ISU/Connect Endpoint"
|
||||||
msgstr "ID do pagamento"
|
msgstr "PayPal ISU/Connect Endpoint"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9
|
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9
|
||||||
msgid "Almost done …"
|
msgid "Almost done …"
|
||||||
@@ -29381,7 +29418,7 @@ msgstr "Utilizar um modelo para a nova regra"
|
|||||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5
|
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5
|
||||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7
|
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7
|
||||||
msgid "Update Email Rule"
|
msgid "Update Email Rule"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Atualizar regra de email"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:21
|
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -29522,7 +29559,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102
|
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102
|
||||||
msgid "Unsold Seats"
|
msgid "Unsold Seats"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Assentos não vendidos"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103
|
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103
|
||||||
msgid "Potential Profits"
|
msgid "Potential Profits"
|
||||||
@@ -29539,11 +29576,11 @@ msgstr "Disponível"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116
|
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116
|
||||||
msgid "On Sale"
|
msgid "On Sale"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "À venda"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136
|
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136
|
||||||
msgid "Not on Sale"
|
msgid "Not on Sale"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Não está à venda"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146
|
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146
|
||||||
msgid "Seats not attributed to any specific product"
|
msgid "Seats not attributed to any specific product"
|
||||||
@@ -29582,15 +29619,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:159
|
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:159
|
||||||
msgid "Stripe Connect: App fee (percent)"
|
msgid "Stripe Connect: App fee (percent)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stripe Connect: Taxa do app (percentual)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:163
|
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:55 pretix/plugins/stripe/signals.py:163
|
||||||
msgid "Stripe Connect: App fee (max)"
|
msgid "Stripe Connect: App fee (max)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stripe Connect: Taxa do app (máxima)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:167
|
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:59 pretix/plugins/stripe/signals.py:167
|
||||||
msgid "Stripe Connect: App fee (min)"
|
msgid "Stripe Connect: App fee (min)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stripe Connect: Taxa do app (mínima))"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:192
|
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:192
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -29605,7 +29642,7 @@ msgstr "Conectar com Stripe"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:206
|
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:206
|
||||||
msgid "Disconnect from Stripe"
|
msgid "Disconnect from Stripe"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Desconectar do Stripe"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:210
|
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:210
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -29617,7 +29654,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:222
|
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:222
|
||||||
msgid "Enable MOTO payments for resellers"
|
msgid "Enable MOTO payments for resellers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Habilitar pagamentos MOTO para revendedores"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:224
|
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:224
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -29676,7 +29713,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:291
|
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:291
|
||||||
msgid "Secret key"
|
msgid "Secret key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Chave secreta"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:300
|
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:300
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -29882,7 +29919,7 @@ msgstr "Cartão de Crédito"
|
|||||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1186
|
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1186
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
msgid "expires {month}/{year}"
|
msgid "expires {month}/{year}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "expira em {month}/{year}"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1191
|
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1191
|
||||||
msgid "SEPA Debit via Stripe"
|
msgid "SEPA Debit via Stripe"
|
||||||
@@ -29890,7 +29927,7 @@ msgstr "SEPA Debit via Stripe"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1192
|
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1192
|
||||||
msgid "SEPA Debit"
|
msgid "SEPA Debit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Débito SEPA"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1232
|
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1232
|
||||||
msgid "Account Holder Name"
|
msgid "Account Holder Name"
|
||||||
@@ -30162,19 +30199,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:131
|
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:131
|
||||||
msgid "Stripe Connect: Secret key"
|
msgid "Stripe Connect: Secret key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stripe Connect: Chave secreta"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:138
|
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:138
|
||||||
msgid "Stripe Connect: Publishable key"
|
msgid "Stripe Connect: Publishable key"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stripe Connect: Chave publicável"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:145
|
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:145
|
||||||
msgid "Stripe Connect: Secret key (test)"
|
msgid "Stripe Connect: Secret key (test)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stripe Connect: Chave secreta (teste)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:152
|
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:152
|
||||||
msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)"
|
msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stripe Connect: Chave publicável (teste)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:178
|
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:178
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:3
|
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:3
|
||||||
@@ -30182,7 +30219,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6
|
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9
|
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9
|
||||||
msgid "Stripe Connect"
|
msgid "Stripe Connect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stripe Connect"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4
|
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4
|
||||||
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
|
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
|
||||||
@@ -30474,10 +30511,8 @@ msgstr "Ingresso alternativo"
|
|||||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6
|
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6
|
||||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8
|
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8
|
||||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15
|
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Default timezone"
|
|
||||||
msgid "Ticket layout"
|
msgid "Ticket layout"
|
||||||
msgstr "Fuso-horário padrão"
|
msgstr "Modelo de ingresso"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9
|
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -30542,16 +30577,12 @@ msgid "Download ticket (PDF)"
|
|||||||
msgstr "Baixar ingresso (PDF)"
|
msgstr "Baixar ingresso (PDF)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:62
|
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:62
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Default timezone"
|
|
||||||
msgid "Default ticket layout"
|
msgid "Default ticket layout"
|
||||||
msgstr "Fuso-horário padrão"
|
msgstr "Modelo de ingresso padrão"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:119
|
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:119
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
|
||||||
msgid "The new ticket layout has been created."
|
msgid "The new ticket layout has been created."
|
||||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
msgstr "O novo modelo de ingresso foi criado"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:168
|
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:168
|
||||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:198
|
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:198
|
||||||
@@ -30997,10 +31028,8 @@ msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Meta information"
|
|
||||||
msgid "Additional options for"
|
msgid "Additional options for"
|
||||||
msgstr "Meta informação"
|
msgstr "Opções adicionais para"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:64
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:64
|
||||||
msgid "More recommendations"
|
msgid "More recommendations"
|
||||||
@@ -31084,10 +31113,8 @@ msgid "Modify"
|
|||||||
msgstr "Alterar"
|
msgstr "Alterar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:75
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:75
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Meta information"
|
|
||||||
msgid "Modify invoice information"
|
msgid "Modify invoice information"
|
||||||
msgstr "Meta informação"
|
msgstr "Modificar informação de fatura"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:123
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:123
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23
|
||||||
@@ -31096,10 +31123,8 @@ msgid "Contact information"
|
|||||||
msgstr "Informação de contato"
|
msgstr "Informação de contato"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:124
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:124
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Meta information"
|
|
||||||
msgid "Modify contact information"
|
msgid "Modify contact information"
|
||||||
msgstr "Meta informação"
|
msgstr "Modificar informação de contato"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:167
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:167
|
||||||
msgid "Confirmations"
|
msgid "Confirmations"
|
||||||
@@ -31605,10 +31630,8 @@ msgstr[0] "Este ingresso foi usado uma vez."
|
|||||||
msgstr[1] "Este ingresso foi usado %(count)s vezes."
|
msgstr[1] "Este ingresso foi usado %(count)s vezes."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:170
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:170
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Attendee name"
|
|
||||||
msgid "No attendee name provided"
|
msgid "No attendee name provided"
|
||||||
msgstr "Nome do participante"
|
msgstr "Nenhuma nome de participante fornecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:223
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:223
|
||||||
msgid "The image you previously uploaded"
|
msgid "The image you previously uploaded"
|
||||||
@@ -31903,10 +31926,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Por favor, verifique sua conta de e-mail, nós lhe enviamos seus ingressos."
|
"Por favor, verifique sua conta de e-mail, nós lhe enviamos seus ingressos."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Please enter numbers only."
|
|
||||||
msgid "Please check your email account, we've sent you an email."
|
msgid "Please check your email account, we've sent you an email."
|
||||||
msgstr "Por favor insira apenas números."
|
msgstr "Verifique sua conta de email, pois lhe enviamos uma mensagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -32044,10 +32065,8 @@ msgstr "%(num)s disponíveis"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:4
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:4
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:4
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:4
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Product variation"
|
|
||||||
msgid "calendar navigation"
|
msgid "calendar navigation"
|
||||||
msgstr "Variação do produto"
|
msgstr "navegação de calendário"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:9
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:9
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -32919,6 +32938,10 @@ msgid ""
|
|||||||
" from %(start_date)s\n"
|
" from %(start_date)s\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" a partir de "
|
||||||
|
"%(start_date)s\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12
|
||||||
msgid "Week"
|
msgid "Week"
|
||||||
@@ -32950,6 +32973,9 @@ msgid ""
|
|||||||
" from %(start_date)s\n"
|
" from %(start_date)s\n"
|
||||||
" "
|
" "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" a partir de %(start_date)s\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:51
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:51
|
||||||
msgid "Not yet on sale"
|
msgid "Not yet on sale"
|
||||||
@@ -32958,7 +32984,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:56
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:56
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Sale starts %(date)s"
|
msgid "Sale starts %(date)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Início das vendas %(date)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5
|
||||||
msgid "customer account"
|
msgid "customer account"
|
||||||
@@ -33162,10 +33188,8 @@ msgid "Expired since"
|
|||||||
msgstr "Expirado desde"
|
msgstr "Expirado desde"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:106
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:106
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "One or more items do not belong to this event."
|
|
||||||
msgid "You don’t have any memberships in your account yet."
|
msgid "You don’t have any memberships in your account yet."
|
||||||
msgstr "Um ou mais itens não pertencem a este evento."
|
msgstr "Você não possui nenhuma assinatura em sua conta ainda."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:52
|
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:52
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user