Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 67.5% (3953 of 5853 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Renne Rocha
2025-03-04 21:52:04 +01:00
committed by Raphael Michel
parent de3fd54a27
commit 16811a1e63

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
@@ -9961,30 +9961,24 @@ msgid "Require a name when signing up to the waiting list.."
msgstr "Exigir por um nome ao se inscrever na lista de espera."
#: pretix/base/settings.py:1460
#, fuzzy
#| msgid "Minimum number"
msgid "Ask for a phone number"
msgstr "Número mínimo"
msgstr "Pedir um número de telefone"
#: pretix/base/settings.py:1461
msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list."
msgstr "Pedir por um número de telefone ao se inscrever na lista de espera."
#: pretix/base/settings.py:1470
#, fuzzy
#| msgid "Minimum number"
msgid "Require phone number"
msgstr "Número mínimo"
msgstr "Exigir um número de telefone"
#: pretix/base/settings.py:1471
msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.."
msgstr "Exigir um número de telefone ao se inscrever na lista de espera."
#: pretix/base/settings.py:1481
#, fuzzy
#| msgid "Cart expired"
msgid "Phone number explanation"
msgstr "O carrinho expirou"
msgstr "Explicação do número de telefone"
#: pretix/base/settings.py:1484
msgid ""
@@ -10423,10 +10417,8 @@ msgstr ""
"menor. Obrigado!"
#: pretix/base/settings.py:1926
#, fuzzy
#| msgid "Cart expired"
msgid "Voluntary lower refund explanation"
msgstr "O carrinho expirou"
msgstr "Explicação de reembolso voluntário mais baixo"
#: pretix/base/settings.py:1929
msgid ""
@@ -11045,10 +11037,9 @@ msgstr ""
"Sua equipe de {event}"
#: pretix/base/settings.py:2432
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Payment received for your order: {code}"
#, python-brace-format
msgid "Incomplete payment received: {code}"
msgstr "Pagamento recebido pelo seu pedido: {code}"
msgstr "Pagamento recebido incompleto: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2436
#, python-brace-format
@@ -11083,10 +11074,9 @@ msgstr ""
"Sua equipe de {event}"
#: pretix/base/settings.py:2452
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Payment received for your order: {code}"
#, python-brace-format
msgid "Payment failed for your order: {code}"
msgstr "Pagamento recebido pelo seu pedido: {code}"
msgstr "Falha no pagamento do seu pedido: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2456
#, python-brace-format
@@ -11184,10 +11174,9 @@ msgstr ""
"Organização {event}"
#: pretix/base/settings.py:2503
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Order canceled"
#, python-brace-format
msgid "Order canceled: {code}"
msgstr "Pedido cancelado"
msgstr "Pedido cancelado: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2507
#, python-brace-format
@@ -11721,10 +11710,8 @@ msgstr ""
"use isso apenas para mensagens muito importantes."
#: pretix/base/settings.py:3073
#, fuzzy
#| msgid "Cart expired"
msgid "Voucher explanation"
msgstr "O carrinho expirou"
msgstr "Explicação do cupom"
#: pretix/base/settings.py:3076
msgid ""
@@ -13359,16 +13346,12 @@ msgid "Subject (if order will not expire automatically)"
msgstr "Assunto (se o pedido não expirar automaticamente)"
#: pretix/control/forms/event.py:1161
#, fuzzy
#| msgid "Payment received for your order: {code}"
msgid "Subject (if an incomplete payment was received)"
msgstr "Pagamento recebido pelo seu pedido: {code}"
msgstr "Assunto (se um pagamento incompleto foi recebido)"
#: pretix/control/forms/event.py:1166
#, fuzzy
#| msgid "Payment received for your order: {code}"
msgid "Text (if an incomplete payment was received)"
msgstr "Pagamento recebido pelo seu pedido: {code}"
msgstr "Texto (se um pagamento incompleto foi recebido)"
#: pretix/control/forms/event.py:1169
msgid ""
@@ -13549,6 +13532,8 @@ msgid ""
"Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into "
"trouble, try using this compatibility mode."
msgstr ""
"Nosso widget regular não funciona em todos os construtores de sites. Se você "
"tiver problemas, tente usar este modo de compatibilidade."
#: pretix/control/forms/event.py:1647
msgid "The given voucher code does not exist."
@@ -13778,20 +13763,16 @@ msgid "Order placed before"
msgstr "Pedidos realizados antes"
#: pretix/control/forms/filter.py:576
#, fuzzy
#| msgid "Order payments and refunds"
msgid "Minimal sum of payments and refunds"
msgstr "Pagamentos e reembolsos do pedido"
msgstr "Soma mínima de pagamentos e reembolsos"
#: pretix/control/forms/filter.py:581
#, fuzzy
#| msgid "Order payments and refunds"
msgid "Maximal sum of payments and refunds"
msgstr "Pagamentos e reembolsos do pedido"
msgstr "Soma máxima de pagamentos e reembolsos"
#: pretix/control/forms/filter.py:592
msgid "At least one ticket with check-in"
msgstr ""
msgstr "Pelo menos um ingresso com check-in"
#: pretix/control/forms/filter.py:596
msgid "Affected quota"
@@ -14357,23 +14338,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Products in this category are add-on products"
msgid ""
"Products in this category are regular products displayed on the front page."
msgstr "Os produtos desta categoria são produtos complementares"
msgstr ""
"Os produtos desta categoria são produtos regulares exibidos na primeira "
"página."
#: pretix/control/forms/item.py:103
msgid "Add-on product category"
msgstr "Categoria de produto complemento"
#: pretix/control/forms/item.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Products in this category are add-on products"
msgid ""
"Products in this category are add-on products and can only be bought as add-"
"ons."
msgstr "Os produtos desta categoria são produtos complementares"
msgstr ""
"Os produtos nesta categoria são produtos complementares e só podem ser "
"comprados como complementos."
#: pretix/control/forms/item.py:108
msgid ""
@@ -14653,7 +14634,7 @@ msgstr "Crie um pedido separado para cada linha"
#: pretix/control/forms/modelimport.py:77
msgid "Create one order with one position per line"
msgstr ""
msgstr "Criar um pedido com uma posição por linha"
#: pretix/control/forms/modelimport.py:83
#, fuzzy
@@ -14663,7 +14644,7 @@ msgstr "O pedido não foi pago."
#: pretix/control/forms/modelimport.py:84
msgid "Create orders as pending and still require payment"
msgstr ""
msgstr "Criar pedidos como pendentes e ainda exigir pagamento"
#: pretix/control/forms/modelimport.py:88
msgid "Create orders as test mode orders"
@@ -14683,6 +14664,14 @@ msgid ""
"deadline arrives, since we expect that you want to collect the amount "
"somehow and not auto-cancel the order."
msgstr ""
"Se você marcar essa caixa, esse pedido se comportará como um pedido pago "
"para a maioria das finalidades, mesmo que ainda não tenha sido pago. Isso "
"significa que o cliente já pode baixar e usar ingressos independentemente "
"das configurações do evento, e o pedido pode ser tratado como pago por "
"alguns plug-ins. Se você verificar isso, este pedido não será marcado como "
"\"expirado\" automaticamente se o prazo de pagamento chegar, pois esperamos "
"que você queira cobrar o valor de alguma forma e não cancelar "
"automaticamente o pedido."
#: pretix/control/forms/orders.py:92
msgid "Overbook quota"
@@ -14730,7 +14719,7 @@ msgstr "Gerar cancelamento para fatura"
#: pretix/control/forms/orders.py:184 pretix/control/forms/orders.py:216
msgid "Comment (will be sent to the user)"
msgstr ""
msgstr "Comentário (será enviado ao usuário)"
#: pretix/control/forms/orders.py:185 pretix/control/forms/orders.py:217
msgid ""
@@ -14761,33 +14750,39 @@ msgstr "Por favor, selecione alguns eventos."
#: pretix/control/forms/orders.py:283
msgid "Re-calculate taxes"
msgstr ""
msgstr "Recalcular impostos"
#: pretix/control/forms/orders.py:286
msgid "Do not re-calculate taxes"
msgstr ""
msgstr "Não recalcular impostos"
#: pretix/control/forms/orders.py:287
msgid ""
"Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount "
"the same."
msgstr ""
"Recalcular impostos com base no endereço e nas configurações do produto, "
"mantenha o mesmo valor bruto."
#: pretix/control/forms/orders.py:288
msgid ""
"Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount "
"the same."
msgstr ""
"Recalcular impostos com base no endereço e nas configurações do produto, "
"mantenha o mesmo valor líquido."
#: pretix/control/forms/orders.py:293
msgid "Issue a new invoice if required"
msgstr ""
msgstr "Emitir uma nova fatura, se necessário"
#: pretix/control/forms/orders.py:297
msgid ""
"If an invoice exists for this order and this operation would change its "
"contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued."
msgstr ""
"Se uma fatura existir para este pedido e esta operação alterar seu conteúdo, "
"a fatura antiga será cancelada e uma nova fatura será emitida."
#: pretix/control/forms/orders.py:302
msgid "Notify user"
@@ -14797,6 +14792,7 @@ msgstr "Notificar usuário"
msgid ""
"Send an email to the customer notifying that their order has been changed."
msgstr ""
"Enviar um e-mail para o cliente notificando que seu pedido foi alterado."
#: pretix/control/forms/orders.py:310
msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation"
@@ -14998,10 +14994,8 @@ msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket"
msgstr "Manter uma taxa fixa de cancelamento por ingresso"
#: pretix/control/forms/orders.py:894
#, fuzzy
#| msgid "Products in this category are add-on products"
msgid "Free tickets and add-on products are not counted"
msgstr "Os produtos desta categoria são produtos complementares"
msgstr "Ingressos gratuitos e produtos complementares não são contados"
#: pretix/control/forms/orders.py:904
#, fuzzy
@@ -15428,6 +15422,8 @@ msgid ""
"The voucher only matches hidden products but you have not selected that it "
"should show them."
msgstr ""
"O cupom corresponde apenas a produtos ocultos, mas você não selecionou que "
"ele deve mostrá-los."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:262
msgid "Codes"
@@ -15438,6 +15434,8 @@ msgid ""
"Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save "
"it into a file."
msgstr ""
"Informe um código de cupom por linha. Sugerimos que você copie esta lista e "
"salve-a em um arquivo."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:269
msgid "Send vouchers via email"
@@ -15464,6 +15462,19 @@ msgid ""
"Best regards, \n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Com este email, estamos enviando para você um ou mais cupons para o evento "
"{event}:\n"
"\n"
"{voucher_list}\n"
"\n"
"Você pode resgatá-los aqui em nossa loja de ingressos:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atenciosamente, \n"
"Organização {event}"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:288
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:28
@@ -15540,11 +15551,13 @@ msgid ""
"The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes are at "
"least {min_length} characters long."
msgstr ""
"O código do cupom {code} é muito curto. Certifique-se de que todos os "
"códigos de cupom tenham pelo menos {min_length} caracteres."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:423
#, python-brace-format
msgid "The voucher code {code} appears in your list twice."
msgstr ""
msgstr "O código do cupom {code} aparece na sua lista duas vezes."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:427
msgid ""
@@ -16212,16 +16225,12 @@ msgid "A scheduled export has been changed."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
#: pretix/control/logdisplay.py:629 pretix/control/logdisplay.py:675
#, fuzzy
#| msgid "The selected event was not found."
msgid "A scheduled export has been deleted."
msgstr "O evento selecionado não foi encontrado."
msgstr "Uma exportação agendada foi excluída."
#: pretix/control/logdisplay.py:630 pretix/control/logdisplay.py:676
#, fuzzy
#| msgid "The selected event was not found."
msgid "A scheduled export has been executed."
msgstr "O evento selecionado não foi encontrado."
msgstr "Uma exportação agendada foi executada."
#: pretix/control/logdisplay.py:631 pretix/control/logdisplay.py:677
#, python-brace-format
@@ -16439,10 +16448,8 @@ msgid "The event has been canceled."
msgstr "O evento foi cancelado"
#: pretix/control/logdisplay.py:670
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "An event has been deleted."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Um evento foi excluído."
#: pretix/control/logdisplay.py:671
msgid "A removal process for personal data has been started."
@@ -16568,22 +16575,16 @@ msgid "The team has been deleted."
msgstr "O time foi excluído."
#: pretix/control/logdisplay.py:709 pretix/control/views/organizer.py:2007
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The gate has been created."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O portão foi criado."
#: pretix/control/logdisplay.py:710
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The gate has been changed."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O portão foi alterado."
#: pretix/control/logdisplay.py:711
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The gate has been deleted."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O portão foi excluído."
#: pretix/control/logdisplay.py:712
msgctxt "subevent"
@@ -16621,34 +16622,24 @@ msgid "A quota has been removed from the event date."
msgstr "Uma cota foi removida da data do evento."
#: pretix/control/logdisplay.py:719
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The device has been created."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O dispositivo foi criado."
#: pretix/control/logdisplay.py:720
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The device has been changed."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O dispositivo foi alterado."
#: pretix/control/logdisplay.py:721
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "Access of the device has been revoked."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Acesso ao dispositivo foi revogado."
#: pretix/control/logdisplay.py:722
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The device has been initialized."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O dispositivo foi inicializado."
#: pretix/control/logdisplay.py:723
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The access token of the device has been regenerated."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O token de acesso ao dispositivo foi regerado."
#: pretix/control/logdisplay.py:724
msgid "The device has notified the server of an hardware or software update."
@@ -16723,16 +16714,12 @@ msgid "The test mode has been disabled."
msgstr "O modo de teste foi desabilitado."
#: pretix/control/logdisplay.py:747
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The event has been created."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O evento foi criado."
#: pretix/control/logdisplay.py:748
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The event details have been changed."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Os detalhes do evento foram alterados."
#: pretix/control/logdisplay.py:750
msgid "An answer option has been added to the question."
@@ -16781,10 +16768,8 @@ msgid "Check-in list {val}"
msgstr "Listas de check-in"
#: pretix/control/logdisplay.py:776
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The plugin has been enabled."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O plugin foi habilitado."
#: pretix/control/logdisplay.py:777
msgid "The plugin has been disabled."
@@ -16805,10 +16790,8 @@ msgid "The product has been changed."
msgstr "O produto foi alterado."
#: pretix/control/logdisplay.py:798
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The product has been reordered."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O produto foi reordenado."
#: pretix/control/logdisplay.py:799
msgid "The product has been deleted."
@@ -16870,10 +16853,9 @@ msgid "Payment {local_id} has been canceled."
msgstr "Pagamento {local_id} foi cancelado."
#: pretix/control/logdisplay.py:833
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Your cart has been updated."
#, python-brace-format
msgid "Canceling payment {local_id} has failed."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Cancelamento do pagamento {local_id} falhou."
#: pretix/control/logdisplay.py:834
#, python-brace-format
@@ -16881,10 +16863,9 @@ msgid "Payment {local_id} has been started."
msgstr "Pagamento {local_id} foi iniciado."
#: pretix/control/logdisplay.py:835
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Your cart has been updated."
#, python-brace-format
msgid "Payment {local_id} has failed."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Pagamento {local_id} falhou."
#: pretix/control/logdisplay.py:836
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -16893,16 +16874,13 @@ msgid "The order could not be marked as paid: {message}"
msgstr "O pedido não foi pago."
#: pretix/control/logdisplay.py:837
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The order has been overpaid."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O pedido foi pago em excesso."
#: pretix/control/logdisplay.py:838
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Your cart has been updated."
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has been created."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Reembolso {local_id} foi criado."
#: pretix/control/logdisplay.py:839
#, python-brace-format
@@ -16924,10 +16902,9 @@ msgid "Refund {local_id} has been canceled."
msgstr "Reembolso {local_id} foi cancelado."
#: pretix/control/logdisplay.py:843
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Your cart has been updated."
#, python-brace-format
msgid "Refund {local_id} has failed."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Reembolso {local_id} falhou."
#: pretix/control/logdisplay.py:850
msgid "The quota has been added."
@@ -18462,10 +18439,8 @@ msgid "Email sending"
msgstr "Envio de e-mail"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21
#, fuzzy
#| msgid "pretix default"
msgid "Use system default"
msgstr "Padrão Pretix"
msgstr "Usar padrão do sistema"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29
msgid ""
@@ -19457,10 +19432,8 @@ msgid "Localization"
msgstr "Localização"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:66
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "Customer and attendee data"
msgstr "Nome do participante"
msgstr "Dados de clientes e participantes"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:67
msgid "Customer data (once per order)"
@@ -19560,10 +19533,8 @@ msgstr "Outras configurações"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:279
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55
#, fuzzy
#| msgid "Cart expired"
msgid "Footer links"
msgstr "O carrinho expirou"
msgstr "Links de rodapé"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:284
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:60
@@ -21714,10 +21685,8 @@ msgid "Invoice was emailed to customer"
msgstr "Faturo foi enviada por email ao cliente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:285
#, fuzzy
#| msgid "Ticket download is not (yet) enabled."
msgid "Invoice was not yet emailed to customer"
msgstr "O download de bilhetes não está habilitado (ainda)."
msgstr "A fatura ainda não foi enviada por e-mail ao cliente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:295
msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number."
@@ -21984,6 +21953,8 @@ msgstr "Criar pagamento"
msgid ""
"Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action."
msgstr ""
"Você quer realmente cancelar este pagamento? Você não poderá reverter esta "
"ação."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25
msgid "Yes, cancel payment"
@@ -22023,6 +21994,8 @@ msgstr "Cancelar reembolso"
msgid ""
"Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action."
msgstr ""
"Você quer realmente cancelar este reembolso? Você não poderá reverter esta "
"ação."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14
msgid ""
@@ -22033,18 +22006,18 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32
msgid "Yes, cancel refund"
msgstr ""
msgstr "Sim, cancelar reembolso"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9
msgid "Refund order"
msgstr ""
msgstr "Reembolsar pedido"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:23
msgid "How should the refund be sent?"
msgstr ""
msgstr "Como o reembolso deve ser enviado?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25
msgid ""
@@ -22328,10 +22301,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Other fees"
msgid "Scheduled exports"
msgstr "Outras taxas"
msgstr "Exportações agendadas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:28
@@ -22371,10 +22342,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:95
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:95
#, fuzzy
#| msgid "Other fees"
msgid "Other exports"
msgstr "Outras taxas"
msgstr "Outras exportações"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:104
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:104
@@ -22420,10 +22389,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:58
#, fuzzy
#| msgid "Other fees"
msgid "Schedule export"
msgstr "Outras taxas"
msgstr "Agendar exportação"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:6
msgid "Schedule"
@@ -22442,7 +22409,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200
msgid "At the same date every year"
msgstr ""
msgstr "Na mesma data todos os anos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93
@@ -22455,7 +22422,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214
msgid "At the same date every month"
msgstr ""
msgstr "Na mesma data todos os meses"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107
@@ -22469,14 +22436,14 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231
#, python-format
msgid "Repeat for %(count)s times"
msgstr ""
msgstr "Repetir por %(count)s vezes"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237
#, python-format
msgid "Repeat until %(until)s"
msgstr ""
msgstr "Repetir até %(until)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:97
msgid "Forever"
@@ -22635,7 +22602,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:108
msgid "Remove filter"
msgstr ""
msgstr "Remover filtro"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:146
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:207
@@ -22678,7 +22645,7 @@ msgstr "REEMBOLSO PENDENTE"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:254
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:103
msgid "OVERPAID"
msgstr ""
msgstr "PAGO EM EXCESSO"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:226
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:256
@@ -22695,7 +22662,7 @@ msgstr "TOTALMENTE PAGO"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:240
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:270
msgid "INVOICE NOT CANCELED"
msgstr ""
msgstr "FATURA NÃO CANCELADA"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:252
msgid "Sum over all pages"
@@ -22748,11 +22715,11 @@ msgstr "VEndas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11
msgid "Revenue (gross)"
msgstr ""
msgstr "Receita (bruta)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12
msgid "Revenue (net)"
msgstr ""
msgstr "Receita (líquida)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:49
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:465
@@ -22960,10 +22927,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "No customer accounts have been created yet."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Nenhuma conta de cliente foi criada ainda."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48
@@ -23123,7 +23088,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:24
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:56
msgid "Connect a device"
msgstr ""
msgstr "Conectar umn dispositivo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:81
msgid "Hardware model"
@@ -23177,7 +23142,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:161
msgid "Privacy"
msgstr ""
msgstr "Privacidade"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:165
msgid ""
@@ -25120,10 +25085,8 @@ msgid "Remove cart positions"
msgstr "Posições do carrinho"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Cart expired"
msgid "Voucher link"
msgstr "O carrinho expirou"
msgstr "Link de cupom"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:116
msgid "Voucher history"
@@ -25655,10 +25618,8 @@ msgid "The selected discount has been deactivated."
msgstr "O desconto selecionado foi desativado."
#: pretix/control/views/discounts.py:176
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The new discount has been created."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O novo desconto foi criado."
#: pretix/control/views/discounts.py:227
#, fuzzy
@@ -25674,10 +25635,8 @@ msgid "Some of the provided object ids are invalid."
msgstr ""
#: pretix/control/views/discounts.py:263
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "Not all discounts have been selected."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Nem todos os descontos foram selecionados."
#: pretix/control/views/event.py:359
msgid "Integrations"
@@ -25914,10 +25873,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:398 pretix/control/views/item.py:532
#: pretix/control/views/organizer.py:2270
#: pretix/control/views/organizer.py:3328
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "Not all objects have been selected."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Nem todos os objetos foram selecionados."
#: pretix/control/views/item.py:471
msgid "Street"
@@ -26083,10 +26040,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/views/modelimport.py:174
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The import was successful."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "A importação foi bem-sucedida."
#: pretix/control/views/modelimport.py:186
msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file."
@@ -26161,10 +26116,8 @@ msgid "Ticket download is not enabled for this product."
msgstr "O download de bilhetes não está ativado para produtos complementares."
#: pretix/control/views/orders.py:796
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The order has been deleted."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O pedido foi excluído."
#: pretix/control/views/orders.py:803
msgid ""
@@ -26181,10 +26134,8 @@ msgid "The order has been denied and is therefore now canceled."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:872
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "This payment has been canceled."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Este pagamento foi cancelado."
#: pretix/control/views/orders.py:874
msgid "This payment can not be canceled at the moment."
@@ -27194,22 +27145,16 @@ msgid "Auto check-in"
msgstr "Check-in automático"
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:70
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "An auto check-in rule was created"
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Uma regra de check-in automático foi criada"
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:72
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "An auto check-in rule was updated"
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Uma regra de check-in automático foi alterada"
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:75
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "An auto check-in rule was deleted"
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Uma regra de check-in automático foi excluída"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:4
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:6
@@ -28150,10 +28095,8 @@ msgid "SEPA XML"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:110
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "No exports have been created yet."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Nenhuma exportação foi criada ainda."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10
msgid "Export SEPA xml"
@@ -28297,10 +28240,8 @@ msgid "You need to select the column containing the payment reference."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:570
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "No currency has been selected."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Nenhuma moeda foi selecionada."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:718
#, python-brace-format
@@ -28310,10 +28251,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:751
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "No valid orders have been found."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Nenhum pedido válido foi encontrado."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:905 pretix/presale/checkoutflow.py:1016
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1022
@@ -28668,10 +28607,8 @@ msgid "It looks like you canceled the PayPal payment"
msgstr "Parece que você cancelou o pagamento ao PayPal."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:255 pretix/plugins/paypal2/views.py:531
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "Your PayPal account has been disconnected."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Sua conta PayPal foi desconectada."
#: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40
msgid ""
@@ -29213,10 +29150,8 @@ msgstr "Clientes empresariais"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:791
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:836
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "Country code"
msgstr "País"
msgstr "Código do país"
#: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5
@@ -33624,6 +33559,8 @@ msgid ""
"The gift card has been saved to your cart. Please now select the products "
"you want to purchase."
msgstr ""
"O cartão-presente foi salvo no seu carrinho. Por favor, selecione agora os "
"produtos que deseja comprar."
#: pretix/presale/views/cart.py:737
msgctxt "subevent"
@@ -33645,6 +33582,8 @@ msgid ""
"Your account has been created. Please follow the link in the email we sent "
"you to activate your account and choose a password."
msgstr ""
"Sua conta foi criada. Siga o link no e-mail que enviamos para ativar sua "
"conta e escolher uma senha."
#: pretix/presale/views/customer.py:268 pretix/presale/views/customer.py:271
#: pretix/presale/views/customer.py:607 pretix/presale/views/customer.py:613
@@ -33653,7 +33592,7 @@ msgstr "Você clicou em um link inválido."
#: pretix/presale/views/customer.py:291
msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in."
msgstr ""
msgstr "Sua nova senha foi definida! Agora você pode usá-la para fazer login."
#: pretix/presale/views/customer.py:331
msgid ""
@@ -33688,6 +33627,8 @@ msgid ""
"We were unable to use your login since the email address {email} is already "
"used for a different account in this system."
msgstr ""
"Não foi possível usar seu login, pois o endereço de email {email} já é usado "
"para uma conta diferente neste sistema."
#: pretix/presale/views/event.py:895
msgid "Unknown event code or not authorized to access this event."
@@ -33743,7 +33684,7 @@ msgstr "O método de pagamento para este pedido não pode ser alterado."
#: pretix/presale/views/order.py:555
msgid "A payment is currently pending for this order."
msgstr ""
msgstr "Um pagamento está pendente para este pedido."
#: pretix/presale/views/order.py:667
msgid "An invoice has been generated."
@@ -33760,7 +33701,7 @@ msgstr "Você escolheu uma taxa inválida de cancelamento"
#: pretix/presale/views/order.py:1034
msgid "Canceled by customer"
msgstr ""
msgstr "Cancelado pelo cliente"
#: pretix/presale/views/order.py:1045
#, fuzzy
@@ -33769,14 +33710,14 @@ msgid "The cancellation has been requested."
msgstr "O evento selecionado não foi encontrado."
#: pretix/presale/views/order.py:1098
#, fuzzy
#| msgid "Ticket download is not (yet) enabled."
msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order."
msgstr "O download de bilhetes não está habilitado (ainda)."
msgstr "O download do ingresso ainda) não está habilitado para este pedido."
#: pretix/presale/views/order.py:1107
msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets."
msgstr ""
"Por favor, clique no link que lhe enviamos por email para baixar seus "
"ingressos."
#: pretix/presale/views/order.py:1590
#, python-brace-format