Translated on translate.pretix.eu (German)

Currently translated at 100.0% (4106 of 4106 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2021-04-25 15:35:43 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 9ae23217f2
commit 16538972a3

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-19 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 15:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-25 15:43+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
">\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.6\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,904,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:27
@@ -2256,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"Punkte enthalten. Muss unter Ihren Veranstaltungen einmalig sein. Wir "
"empfehlen eine Abkürzung oder ein Datum mit unter 10 Zeichen, das man sich "
"gut merken kann. Sie können jedoch auch einen zufälligen Wert verwendet. "
"Dies wird z.B. in Links, Bestellnummern, Rechnungsnummern und "
"Dies wird z.B. in Links, Bestellnummern, Rechnungsnummern und "
"Verwendungszwecken für Banküberweisungen benutzt."
#: pretix/base/models/event.py:400 pretix/base/models/organizer.py:81
@@ -3142,13 +3142,15 @@ msgstr "Maximaler Wert"
#: pretix/base/models/items.py:1145
msgid "Validate file to be a portrait"
msgstr ""
msgstr "Prüfe, dass es sich um ein Foto im Hochformat handelt"
#: pretix/base/models/items.py:1146
msgid ""
"If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is "
"commonly used for photos printed on badges."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiv ist, werden nur Bilder im Format 3:4 akzeptiert. "
"Wird üblicherweise für Teilnehmerausweise benutzt."
#: pretix/base/models/items.py:1198
msgid "An answer to this question is required to proceed."
@@ -4505,7 +4507,7 @@ msgstr ""
"Wir empfehlen, diese Option zu aktivieren, wenn Sie die Gebühren Ihres "
"Zahlungsdienstleisters an Ihre Kunden weitergeben wollen. Denken Sie daran, "
"oben die richtigen Gebührensätze des Zahlungsanbieters einzustellen. <a href="
"\"{docs_url}\" target=\"_blank\">Weitere Informationen</a>."
"\"{docs_url}\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Weitere Informationen</a>."
#: pretix/base/payment.py:334
msgid "Restrict to countries"
@@ -4775,16 +4777,12 @@ msgid "Sample product sample variation"
msgstr "Beispielprodukt Beispielvariante"
#: pretix/base/pdf.py:125
#, fuzzy
#| msgid "Product description"
msgid "Product variation description"
msgstr "Produktbeschreibung"
msgstr "Beschreibung der Produktvariante"
#: pretix/base/pdf.py:126
#, fuzzy
#| msgid "Sample product description"
msgid "Sample product variation description"
msgstr "Beispielproduktbeschreibung"
msgstr "Beispielproduktvariantenbeschreibung"
#: pretix/base/pdf.py:133
msgid "Ticket category"
@@ -5895,7 +5893,7 @@ msgstr ""
"Es gibt ein Update für pretix oder eines der von Ihnen installierten pretix-"
"Plugins. Bitte klicken Sie auf den folgenden Link für mehr Informationen:\n"
"\n"
" {url}\n"
"{url}\n"
"\n"
"Neuste Informationen über Updates finden Sie immer im pretix.eu-Blog:\n"
"\n"
@@ -8281,10 +8279,8 @@ msgstr "erstellt von"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:36
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:124
#, fuzzy
#| msgid "Bancontact"
msgid "Contact:"
msgstr "Bancontact"
msgstr "Kontakt:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:51
msgid "View registration details"
@@ -8304,7 +8300,7 @@ msgstr "Details:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10
msgid "Upload photo"
msgstr ""
msgstr "Foto hochladen"
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:19
@@ -8320,16 +8316,17 @@ msgid "at"
msgstr "um"
#: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Voucher code"
msgid "Source code"
msgstr "Gutscheincode"
msgstr "Quellcode"
#: pretix/base/templates/source.html:10
msgid ""
"This site is powered by free software. If you want to read the license terms "
"or obtain the source code, follow these links or instructions:"
msgstr ""
"Diese Website wird mit freier Software betrieben. Wenn Sie die "
"Lizenzbedingungen lesen oder den Quellcode erhalten möchten, folgen Sie "
"folgenden Links oder Anweisungen:"
#: pretix/base/ticketoutput.py:179
msgid "Enable ticket format"
@@ -9327,7 +9324,7 @@ msgstr "Kein Administrator"
#: pretix/control/forms/filter.py:1387
msgid "Valid"
msgstr "gültig"
msgstr "Gültig"
#: pretix/control/forms/filter.py:1388
msgid "Unredeemed"
@@ -9475,34 +9472,37 @@ msgstr ""
"von diesem Server lokal verschickt."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:133
#, fuzzy
#| msgid "Change to"
msgid "Changes to pretix"
msgstr "Ändern zu"
msgstr "Änderungen an pretix"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:136
msgid ""
"This installation of pretix is running without any custom modifications or "
"extensions (except for installed plugins)."
msgstr ""
"Diese Installation von pretix läuft ohne eigene Modifikationen oder "
"Erweiterungen (mit Ausnahme installierter Plugins)."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:138
msgid ""
"This installation of pretix includes changes or extensions made to the "
"source code."
msgstr ""
"Die Installation von pretix enthält Änderungen oder Erweiterungen des Source-"
"Codes."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:143
#, fuzzy
#| msgid "Usage overview"
msgid "Usage of pretix"
msgstr "Nutzungsübersicht"
msgstr "Nutzung von pretix"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:146
msgid ""
"I only use pretix to organize events which are executed by my own company or "
"its affiliated companies, or to sell products sold by my own company."
msgstr ""
"Ich nutze pretix nur, um Veranstaltungen zu organisieren, die von meiner "
"eigenen Institution oder verbundenen Unternehmen durchgeführt werden, oder "
"um Produkte zu verkaufen, die von meiner eigenen Institution verkauft werden."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:148
msgid ""
@@ -9510,14 +9510,17 @@ msgid ""
"company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-"
"as-a-Service company)."
msgstr ""
"Ich nutze pretix um Tickets anderer Veranstalter zu verkaufen (z.B. eine "
"Ticketing-Firma/-Agentur) oder ich biete die Funktionen von pretix Dritten "
"an (z.B. als Software as a Service)."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:150
msgid "I'm not sure which option applies."
msgstr ""
msgstr "Ich bin mir nicht sicher, welche Option auf mich zutrifft."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:155
msgid "License choice"
msgstr ""
msgstr "Lizenzwahl"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:158
msgid ""
@@ -9525,6 +9528,9 @@ msgid ""
"the copyright holders which allows me to not share modifications if I only "
"use pretix internally."
msgstr ""
"Ich möchte pretix auf Basis der zusätzlichen Berechtigung nutzen, die jedem "
"erlaubt Änderungen nicht zu veröffentlichen, wenn pretix nur intern bzw. für "
"den eigenen Bedarf verwendet wird."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:161
msgid ""
@@ -9532,39 +9538,54 @@ msgid ""
"restriction on the scope of usage and therefore without making use of any "
"additional permission."
msgstr ""
"Ich möchte pretix unter den Bedingungen der AGPLv3 nutzen, ohne in Umfang "
"und Art der Nutzung beschränkt zu sein und mache daher von der zusätzlichen "
"Berechtigung keinen Gebrauch."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:163
msgid ""
"I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid."
msgstr ""
"Ich habe eine bezahlte pretix-Enterprise-Lizenz erworben, die derzeit gültig "
"ist."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:168
msgid ""
"This installation of pretix has installed plugins which are available freely "
"under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)."
msgstr ""
"Diese Installation von pretix hat installierte Plugins, die unter freien "
"Lizenzen ohne Copyleft verfügbar sind (Apache-Lizenz, MIT-Lizenz, BSD-"
"Lizenz, …)."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:173
msgid ""
"This installation of pretix has installed plugins which are available freely "
"under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)."
msgstr ""
"Diese Installation von pretix hat installierte Plugins, die unter freien "
"Lizenzen mit starkem Copyleft verfügbar sind (GPL, AGPL, …)."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:178
msgid ""
"This installation of pretix has installed plugins which have been created "
"internally or obtained under a proprietary license by a third party."
msgstr ""
"Diese Installation von pretix hat installierte Plugins, die von uns selbst "
"entwickelt wurden oder die wir unter einer proprietären Lizenz von einer "
"dritten Partei erhalten haben."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:183
msgid ""
"This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a "
"valid license."
msgstr ""
"Diese Installation von pretix hat installierte pretix-Enterprise-Plugins mit "
"gültiger Lizenz."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:187
msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)"
msgstr ""
msgstr "Fußzeile: \"powered by\"-Name (optional)"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:188
msgid ""
@@ -9572,21 +9593,24 @@ msgid ""
"name of your company or organization (if you made any changes to pretix), "
"set the name here."
msgstr ""
"Wenn Sie den \"powered by\"-Text in der Fußzeile anpassen wollen, um den "
"Namen Ihrer Firma oder Organisation aufzunehmen (wenn Sie Änderungen an "
"pretix vorgenommen haben), können Sie hier den Namen eintragen."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:193
msgid "Link for powered by name"
msgstr ""
msgstr "Verlinkung des Namens"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:194
msgid ""
"If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer."
msgstr ""
"Wenn Sie die vorherige Option benutzt haben, können Sie hier eine URL für "
"den Link in der Fußzeile eintragen."
#: pretix/control/forms/global_settings.py:198
#, fuzzy
#| msgid "Your registration"
msgid "Source code instructions"
msgstr "Ihre Anmeldung"
msgstr "Quellcode-Hinweise"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:200
msgid ""
@@ -9594,6 +9618,10 @@ msgid ""
"current source code of the site including all modifications and installed "
"plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!"
msgstr ""
"Wenn Sie pretix unter AGPLv3-Bedingungen nutzen, beschreiben Sie hier genau "
"wie der aktuelle Quellcode der Website inkl. aller Änderungen und Plugins "
"heruntergeladen werden kann. Diese Informationen werden öffentlich verfügbar "
"gemacht. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie sie aktuell halten!"
#: pretix/control/forms/item.py:130
msgid "This field is required"
@@ -10460,7 +10488,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:98
#, python-brace-format
msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}."
msgstr "Preis von Position #{posid} von {old_price} auf {new_price} geändert."
msgstr "Preis von Position #{posid} von {old_price} auf {new_price} geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:106
#, python-brace-format
@@ -11628,10 +11656,8 @@ msgid "Update check"
msgstr "Update-Check"
#: pretix/control/navigation.py:413
#, fuzzy
#| msgid "Tickets & check-in"
msgid "License check"
msgstr "Tickets & Check-In"
msgstr "Lizenz-Check"
#: pretix/control/navigation.py:457
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5
@@ -11772,10 +11798,9 @@ msgstr ""
"pretix-Konto gewähren?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24
#, fuzzy, python-format
#| msgid "You are currently working on behalf of %(user)s."
#, python-format
msgid "You are currently logged in as <strong>%(user)s</strong>."
msgstr "Sie arbeiten derzeit im Namen von %(user)s."
msgstr "Sie sind derzeit angemeldet als <strong>%(user)s</strong>."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28
msgid "The application requires the following permissions:"
@@ -11943,6 +11968,8 @@ msgid ""
"Click here to do a license compliance check to make sure your usage of "
"pretix is in line with pretix' license."
msgstr ""
"Klicken Sie hier um einen Lizenz-Check durchzuführen und zu prüfen, ob Ihre "
"Nutzung von pretix mit der Lizenz von pretix kompatibel ist."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:411
msgid ""
@@ -13885,6 +13912,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This page is intended to help you use pretix in compliance with its license."
msgstr ""
"Diese Seite hilft Ihnen, pretix in Einklang mit den Lizenzbedingungen von "
"pretix zu verwenden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11
msgid ""
@@ -13892,56 +13921,55 @@ msgid ""
"page does not guarantee you are within the license. Only the original "
"license text is legally binding."
msgstr ""
"Der Text und die Ergebnisse dieser Seite sind nicht rechtsverbindlich und "
"das Ausfüllen dieses Formulars garantiert nicht, dass Sie die "
"Lizenzbedingungen erfüllen. Nur der originale Text der Lizenz ist "
"rechtsverbindlich."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14
msgid ""
"You should have received a copy of pretix' license together with your copy "
"of pretix. You can also view the current version of the license file here:"
msgstr ""
"Sie haben eine Kopie der Lizenzbedingungen von pretix zusammen mit Ihrer "
"Kopie von pretix erhalten. Sie können die aktuelle Version der "
"Lizenzbedingungen außerdem hier einsehen:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18
msgid "Answers to common questions about the license can be found here:"
msgstr ""
msgstr "Antworten auf häufige Fragen zur Lizenz können hier gefunden werden:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22
msgid ""
"For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact "
"support@pretix.eu."
msgstr ""
"Für weitere Informationen oder um eine pretix Enterprise-Lizenz zu erhalten, "
"kontaktieren Sie bitte support@pretix.eu."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Price settings"
msgid "License settings and check"
msgstr "Preis"
msgstr "Lizenz-Einstellungen und Prüfung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Registration details"
msgid "Installation details"
msgstr "Anmeldedetails"
msgstr "Details zur Installation"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Your information"
msgid "Public information"
msgstr "Ihre Informationen"
msgstr "Öffentliche Informationen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Save and show preview"
msgid "Save and check"
msgstr "Speichern und Vorschau zeigen"
msgstr "Speichern und Prüfen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60
#, fuzzy
#| msgid "Update check results"
msgid "Check results"
msgstr "Prüf-Ergebnisse"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79
msgid "The automated license check did not identify any issues."
msgstr ""
msgstr "Der automatische Lizenzcheck hat keine Probleme identifiziert."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7
@@ -16653,13 +16681,15 @@ msgstr "Größe (mm)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:256
msgid "Render without whitespace"
msgstr ""
msgstr "Ohne Weißra"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:258
msgid ""
"Required for consistent size across platforms. Supported on Android starting "
"with pretixPRINT 2.3.3 and on Desktop with pretixSCAN 1.9.3."
msgstr ""
"Für konsistente Anzeige auf allen Plattformen benötigt. Funktioniert auf "
"Android ab pretixPRINT 2.3.3 und auf Desktop ab pretixSCAN 1.9.3."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:264
msgid "Font size (pt)"
@@ -18333,6 +18363,10 @@ msgid ""
"others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix "
"Enterprise license."
msgstr ""
"Sie verstoßen gegen die Lizenzbedingungen. Wenn Sie die Funktionen von "
"pretix Dritten anbieten oder sich nicht sicher sind, müssen Sie pretix "
"entweder unter AGPLv3-Bedingungen nutzen oder eine Enterprise-Lizenz "
"erwerben."
#: pretix/control/views/global_settings.py:195
msgid ""
@@ -18340,18 +18374,25 @@ msgid ""
"license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise "
"you are likely in violation of the license of these plugins."
msgstr ""
"Sie können keine Verwendung von der zusätzlichen Berechtigung machen, wenn "
"Sie Plugins mit starkem Copyleft installiert haben, ansonsten verstoßen Sie "
"gegen die Lizenzbedingungen dieser Plugins."
#: pretix/control/views/global_settings.py:203
msgid ""
"If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions "
"on how to access the source code."
msgstr ""
"Wenn Sie pretix unter AGPLv3-Bedingungen verwenden, müssen Sie Instruktionen "
"angeben, wie Nutzer den Quellcode erhalten können."
#: pretix/control/views/global_settings.py:210
msgid ""
"You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise "
"plugins."
msgstr ""
"Sie dürfen pretix nicht unter AGPLv3-Bedingungen nutzen, wenn Sie Enterprise-"
"Plugins nutzen."
#: pretix/control/views/global_settings.py:217
msgid ""
@@ -18360,6 +18401,10 @@ msgid ""
"license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to "
"keep it up to date!"
msgstr ""
"Sie müssen alle Änderungen am Quellcode von pretix jedem Besucher Ihrer "
"Website kostenlos unter den gleichen Lizenzbedingungen wie pretix (AGPLv3 + "
"zusätzliche Einschränkungen) zugänglich machen. Stellen Sie sicher, dass Sie "
"die Informationen aktuell halten!"
#: pretix/control/views/global_settings.py:224
msgid ""
@@ -18367,6 +18412,10 @@ msgid ""
"visitor of your site in source code form under the same license terms as "
"pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!"
msgstr ""
"Sie müssen den Quellcode aller installierter Plugins jedem Besucher Ihrer "
"Website kostenlos unter den gleichen Lizenzbedingungen wie pretix (AGPLv3 + "
"zusätzliche Einschränkungen) zugänglich machen. Stellen Sie sicher, dass Sie "
"die Informationen aktuell halten!"
#: pretix/control/views/global_settings.py:235
#, python-brace-format
@@ -18374,6 +18423,8 @@ msgid ""
"You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we "
"found the following Enterprise plugin: {plugin}"
msgstr ""
"Sie haben ausgewählt, dass Sie keine aktiven Enterprise-Lizenzen haben, aber "
"wir haben folgendes Enterprise-Plugin gefunden: {plugin}"
#: pretix/control/views/global_settings.py:242
#, python-brace-format
@@ -18381,6 +18432,8 @@ msgid ""
"You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we "
"found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"."
msgstr ""
"Sie haben ausgewählt, dass Sie keine Plugins mit Copyleft installiert haben, "
"aber wir haben das Plugin \"{plugin}\" mit der Lizenz \"{license}\" gefunden."
#: pretix/control/views/global_settings.py:249
#, python-brace-format
@@ -18388,6 +18441,8 @@ msgid ""
"You selected that you have no free plugins installed, but we found the "
"plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"."
msgstr ""
"Sie haben ausgewählt, dass Sie keine freien Plugins installiert haben, aber "
"wir haben das Plugin \"{plugin}\" mit der Lizenz \"{license}\" gefunden."
#: pretix/control/views/global_settings.py:256
#, python-brace-format
@@ -18395,6 +18450,9 @@ msgid ""
"We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool "
"does not know about and therefore cannot give any recommendations."
msgstr ""
"Wir haben das Plugin \"{plugin}\" mit Lizenz \"{license}\" gefunden, über "
"das diese Lizenzprüfung keine Informationen hat und daher keine Empfehlungen "
"geben kann."
#: pretix/control/views/item.py:122 pretix/control/views/item.py:1403
msgid "The requested product does not exist."
@@ -23528,12 +23586,7 @@ msgid "We had difficulties processing your input."
msgstr "Wir waren nicht in der Lage, Ihre Eingaben zu verarbeiten."
#: pretix/presale/views/user.py:70
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "If the email address you entered is valid and associated with a ticket, "
#| "we have already sent you an email with a link to your ticket in the past "
#| "{number} hours. If the email did not arrive, please your check spam "
#| "folder and also double check that you used the correct email address."
#, python-brace-format
msgid ""
"If the email address you entered is valid and associated with a ticket, we "
"have already sent you an email with a link to your ticket in the past "
@@ -23543,8 +23596,8 @@ msgstr ""
"Wenn die von Ihnen eingegebene E-Mail-Adresse gültig ist und ein Ticket für "
"diese Adresse vorliegt, haben wir Ihnen in den letzten {number} Stunden "
"bereits eine E-Mail geschickt. Wenn diese E-Mail nicht ankam, bitte "
"überprüfen Sie Ihren Spam-Ordner und überprüfen Sie, dass Sie die richtige E-"
"Mail-Adresse verwendet haben."
"überprüfen Sie Ihren Spam-Ordner und überprüfen Sie, dass Sie die richtige E"
"-Mail-Adresse verwendet haben."
#: pretix/presale/views/user.py:83
msgid "Your orders for {}"