forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Turkish)
Currently translated at 56.0% (1519 of 2712 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/tr/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
6a4a8af731
commit
1612d713c9
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-14 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-19 14:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-17 09:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yunus Fırat Pişkin <firat.piskin@idvlabs.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"tr/>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@@ -194,21 +194,14 @@ msgid "All payment providers"
|
||||
msgstr "Bütün ödeme sağlayıcıları"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Only include invoices for orders that are currently set to this payment "
|
||||
#| "provider. Note that this might include some invoices of other payment "
|
||||
#| "providers or misses some invoices if the payment provider of an order has "
|
||||
#| "been changed and a new invoice has been generated."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with "
|
||||
"this payment provider. Note that this might include some invoices of orders "
|
||||
"which in the end have been fully or partially paid with a different provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yalnızca şu anda bu ödeme sağlayıcısına ayarlanmış siparişler için faturalar "
|
||||
"ekleyin. Diğer ödeme sağlayıcılarının bazı faturalarını kapsayabileceğini "
|
||||
"veya siparişin ödeme sağlayıcısı değiştirilmiş ve yeni bir fatura "
|
||||
"oluşturulmuşsa bazı faturaları kaçırabileceğini unutmayın."
|
||||
"Yalnızca bu ödeme sağlayıcısına en az bir ödeme girişimi olan siparişler "
|
||||
"için faturalar ekleyin. Bunun, sonunda, farklı bir sağlayıcıyla tamamen veya "
|
||||
"kısmen ödenmiş olan bazı sipariş faturalarını içerebileceğini unutmayın."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:16
|
||||
msgid "Email addresses (text file)"
|
||||
@@ -341,8 +334,6 @@ msgid "VAT ID"
|
||||
msgstr "KDV kimliği"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Last date of payments"
|
||||
msgid "Date of last payment"
|
||||
msgstr "Son ödeme tarihi"
|
||||
|
||||
@@ -375,14 +366,12 @@ msgid "Invoice numbers"
|
||||
msgstr "Fatura numaraları"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "List of orders (CSV)"
|
||||
msgid "List of payments and refunds (CSV)"
|
||||
msgstr "Siparişlerin listesi (CSV)"
|
||||
msgstr "Ödeme ve geri ödeme listesi (CSV)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:165
|
||||
msgid "Only successful payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sadece başarılı ödemeler"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:200 pretix/base/models/orders.py:177
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:825 pretix/base/models/orders.py:1103
|
||||
@@ -395,22 +384,16 @@ msgstr "Sipariş"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:200
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5
|
||||
msgid "Payment ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme numarası"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Cancellation date"
|
||||
msgid "Creation date"
|
||||
msgstr "İptal tarihi"
|
||||
msgstr "Oluşturulma tarihi"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:200
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Cancellation date"
|
||||
msgid "Completion date"
|
||||
msgstr "İptal tarihi"
|
||||
msgstr "Tamamlama tarihi"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:201 pretix/base/models/orders.py:821
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1099
|
||||
@@ -420,7 +403,7 @@ msgstr "İptal tarihi"
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miktar"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:201
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:404
|
||||
@@ -428,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:29
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19
|
||||
msgid "Payment method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme şekli"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:228
|
||||
msgid "Quota availabilities (CSV)"
|
||||
@@ -1311,7 +1294,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:286
|
||||
msgid "Buying this product requires approval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu ürünü satın almak onay gerektiriyor"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:288
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1320,6 +1303,9 @@ msgid ""
|
||||
"completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only "
|
||||
"available to specific groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu ürün bir siparişin parçasıysa, sipariş \"onay\" durumuna getirilecek ve "
|
||||
"ödeme ve tamamlanmadan önce tarafınızdan onaylanması gerekecektir. Bu örn. "
|
||||
"Yalnızca belirli gruplara sunulan indirimli biletler için."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:293
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1837,11 +1823,8 @@ msgstr ""
|
||||
"ödemelerin kabul edilmemesi gerektiğini yapılandırmıştınız."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "This voucher is not valid for this event date."
|
||||
msgid "This order is not yet approved by the event organizer."
|
||||
msgstr "Bu kupon, bu etkinlik tarihi için geçerli değil."
|
||||
msgstr "Bu sipariş etkinlik düzenleyici tarafından henüz onaylanmadı."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:452
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -1888,11 +1871,9 @@ msgstr "Boş, eğer bu ürün giriş bileti değilse"
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:808
|
||||
msgctxt "payment_state"
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oluşturuldu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "pending"
|
||||
msgctxt "payment_state"
|
||||
msgid "pending"
|
||||
msgstr "bekleniyor"
|
||||
@@ -1900,11 +1881,9 @@ msgstr "bekleniyor"
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:810
|
||||
msgctxt "payment_state"
|
||||
msgid "confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "onaylandı"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "canceled"
|
||||
msgctxt "payment_state"
|
||||
msgid "canceled"
|
||||
msgstr "iptal edildi"
|
||||
@@ -1912,11 +1891,9 @@ msgstr "iptal edildi"
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:812
|
||||
msgctxt "payment_state"
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "refunded"
|
||||
msgctxt "payment_state"
|
||||
msgid "refunded"
|
||||
msgstr "iade edildi"
|
||||
@@ -1934,27 +1911,27 @@ msgstr "Siparişiniz için ödeme alındı: %(code)s"
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1071
|
||||
msgctxt "refund_state"
|
||||
msgid "started externally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dışarıdan başladı"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1072
|
||||
msgctxt "refund_state"
|
||||
msgid "created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oluşturuldu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1073
|
||||
msgctxt "refund_state"
|
||||
msgid "in transit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "transit olarak"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1074
|
||||
msgctxt "refund_state"
|
||||
msgid "done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tamam"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1075
|
||||
msgctxt "refund_state"
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1971,16 +1948,14 @@ msgid "Organizer"
|
||||
msgstr "Organizatör"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1086
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Any customer"
|
||||
msgctxt "refund_source"
|
||||
msgid "Customer"
|
||||
msgstr "Herhangi bir müşteri"
|
||||
msgstr "Müşteri"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1087
|
||||
msgctxt "refund_source"
|
||||
msgid "External"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harici"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1215
|
||||
msgid "Payment fee"
|
||||
@@ -2580,13 +2555,12 @@ msgstr "Sipariş {order.code} değiştirildi."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:235
|
||||
msgid "External refund of payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Harici ödemenin iadesi"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:236
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "An unexpected error has occurred."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "An external refund for {order.code} has occurred."
|
||||
msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu."
|
||||
msgstr "{Order.code} için harici bir geri ödeme gerçekleşti."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:241
|
||||
msgid "Order refunded"
|
||||
@@ -2698,7 +2672,7 @@ msgstr "Bu faturanın ödemesi zaten alındı."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:575
|
||||
msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otomatik ödeme bu ödeme sağlayıcısı tarafından desteklenmez."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:601
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2718,25 +2692,27 @@ msgstr "Gişe"
|
||||
#: pretix/base/payment.py:656 pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:9
|
||||
#: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:12
|
||||
msgid "Manual payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manuel ödeme"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:677
|
||||
msgid "Payment method name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme yöntemi adı"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:681
|
||||
msgid "Payment process description during checkout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödeme sırasında ödeme işlemi açıklaması"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:682
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text will be shown during checkout when the user selects this payment "
|
||||
"method. It should give a short explanation on this payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu metin, kullanıcı ödeme yöntemini seçtiğinde ödeme sırasında gösterilir. "
|
||||
"Bu ödeme yöntemi hakkında kısa bir açıklama yapmalıdır."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:687
|
||||
msgid "Payment process description in order confirmation emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sipariş onay e-postalarında ödeme süreci açıklaması"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:688
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -2746,10 +2722,14 @@ msgid ""
|
||||
"payment. You can usethe placeholders {order}, {total}, {currency} and "
|
||||
"{total_with_currency}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu metin, ödeme onay postaları için {payment_info} yer tutucuya dahil "
|
||||
"edilecektir. Ödemeye nasıl devam edileceği konusunda kullanıcıya talimat "
|
||||
"vermelidir.{İnsert}, {total}, {currency} ve {total_with_currency} yer "
|
||||
"tutucularını kullanabilirsiniz"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:695
|
||||
msgid "Payment process description for pending orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekleyen siparişler için ödeme süreci açıklaması"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:696
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -2758,21 +2738,23 @@ msgid ""
|
||||
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can "
|
||||
"usethe placeholders {order}, {total}, {currency} and {total_with_currency}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu metin, bekleyen siparişler için sipariş onay sayfasında gösterilecektir. "
|
||||
"Ödemeye nasıl devam edileceği konusunda kullanıcıya talimat "
|
||||
"vermelidir.{İnsert},{total},{currency} ve {total_with_currency} yer "
|
||||
"tutucularını kullanabilirsiniz"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgid "Offsetting"
|
||||
msgstr "Ayarlar"
|
||||
msgstr "Denkleştirme"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:756 pretix/control/views/orders.py:543
|
||||
msgid "You entered an order that could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bulunamayan bir sipariş girdiniz."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:777
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Balanced against orders: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siparişlere göre dengelendi:%"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:38
|
||||
msgid "Ticket code (barcode content)"
|
||||
@@ -3349,28 +3331,23 @@ msgid "The new expiry date needs to be in the future."
|
||||
msgstr "Yeni sona erme tarihinin gelecekte olması gerekiyor."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:180 pretix/base/services/orders.py:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This order is not marked as paid."
|
||||
msgid "This order is not pending approval."
|
||||
msgstr "Bu sipariş ödenmiş olarak işaretlenmez."
|
||||
msgstr "Bu sipariş onay bekliyor değil."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:219
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Order canceled: %(code)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Order approved and confirmed: %(code)s"
|
||||
msgstr "Sipariş iptal edildi: %(code)s"
|
||||
msgstr "Sipariş onaylandı ve onaylandı: %(code)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:222
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Your order is pending payment: %(code)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s"
|
||||
msgstr "Siparişiniz ödemeyi bekliyor: %(code)s"
|
||||
msgstr "Sipariş onaylandı ve ödeme bekleniyor:%(code)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:296
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Order canceled: %(code)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Order denied: %(code)s"
|
||||
msgstr "Sipariş iptal edildi: %(code)s"
|
||||
msgstr "Sipariş reddedildi: %(code)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:325 pretix/presale/views/order.py:573
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:601
|
||||
@@ -3591,18 +3568,7 @@ msgstr ""
|
||||
"{event} ekibiniz"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:271
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "we successfully received your order for {event}. As you only ordered\n"
|
||||
#| "free products, no payment is required.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can change your order details and view the status of your order at\n"
|
||||
#| "{url}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards,\n"
|
||||
#| "Your {event} team"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -3617,29 +3583,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merhaba,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{event} için siparişinizi başarılı bir şekilde aldık. Sadece ücretsiz \n"
|
||||
"ürünler sipariş ettiğiniz için bir ödeme gerekmemektedir.\n"
|
||||
"{event} siparişiniz başarılı oldu. Sadece bedava ürünler sipariş ettiğin "
|
||||
"gibi\n"
|
||||
"ödeme gerekli değildir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bu adresten sipariş ayrıntılarınızı değiştirebilir ve siparişinizin durumunu "
|
||||
"görebilirsiniz\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"Sipariş ayrıntılarınızı değiştirebilir ve siparişinizin durumunu "
|
||||
"görebilirsiniz.\n"
|
||||
"{URL}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En iyi dileklerimizle,\n"
|
||||
"{event} ekibiniz"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:284
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "we successfully received your order for {event}. As you only ordered\n"
|
||||
#| "free products, no payment is required.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can change your order details and view the status of your order at\n"
|
||||
#| "{url}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards,\n"
|
||||
#| "Your {event} team"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -3655,8 +3611,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merhaba,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{event} için siparişinizi başarılı bir şekilde aldık. Sadece ücretsiz \n"
|
||||
"ürünler sipariş ettiğiniz için bir ödeme gerekmemektedir.\n"
|
||||
"{event} için siparişinizi başarıyla aldık. Sipariş ettiğinden beri\n"
|
||||
"Etkinlik organizatörünün onayını gerektiren bir ürün, size\n"
|
||||
"sabırlı olun ve bir sonraki e-postamızı bekleyin.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bu adresten sipariş ayrıntılarınızı değiştirebilir ve siparişinizin durumunu "
|
||||
"görebilirsiniz\n"
|
||||
@@ -3847,20 +3804,7 @@ msgstr ""
|
||||
"{event} ekibiniz"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:392
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "we successfully received your order for {event} with a total value\n"
|
||||
#| "of {total_with_currency}. Please complete your payment before {date}.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "{payment_info}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can change your order details and view the status of your order at\n"
|
||||
#| "{url}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards,\n"
|
||||
#| "Your {event} team"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -3878,31 +3822,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merhaba,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{event} için {total_with_currency} tutarındaki siparşinizi başarılı bir "
|
||||
"şekilde aldık. \n"
|
||||
"Lütfen ödemenizi {date} tarihinden önce tamamlayınız.\n"
|
||||
"{event} 1 için siparişinizi onayladık ve sizi memnuniyetle karşılayacağız\n"
|
||||
"bizim etkinliğimizde.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{payment_info}\n"
|
||||
"Lütfen {date}'den önce siparişiniz için ödeme yaparak devam edin.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bir ödeme yöntemi seçebilir ve ödeme işlemini buradan yapabilirsiniz:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bu adresten sipariş detaylarınızı görebilir ve siparişinizin durumunu "
|
||||
"değiştirebilirsiniz\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En iyi dileklerimizle,\n"
|
||||
"{event} ekibiniz"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:408
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "your order {code} for {event} has been canceled.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can view the details of your order at\n"
|
||||
#| "{url}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards,\n"
|
||||
#| "Your {event} team"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -3919,9 +3852,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merhaba,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{event} için {code} sipraşiniz iptal edilmiştir.\n"
|
||||
"Maalesef, {event} için sipariş isteğinizi reddettik.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{comment}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Siparişinizin ayrıntılarını buradan görebilirsiniz:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sipraşinizinin detaylarını bu adresten inceleyebilirsiniz\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En iyi dileklerimizle\n"
|
||||
@@ -4766,14 +4702,12 @@ msgid "Require invoice address"
|
||||
msgstr "Fatura adresi iste"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Require invoice address"
|
||||
msgid "Require a business addresses"
|
||||
msgstr "Fatura adresi iste"
|
||||
msgstr "Bir işletme adresi gerekmektedir"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:523
|
||||
msgid "This will require users to enter a company name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu, kullanıcıların bir şirket adı girmesini gerektirir."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:528
|
||||
msgid "Require customer name"
|
||||
@@ -5107,63 +5041,47 @@ msgstr ""
|
||||
"gönderilecektir. Alan boşsa, posta asla gönderilmez."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Placed order"
|
||||
msgid "Received order"
|
||||
msgstr "Yerleştirilen sipariş"
|
||||
msgstr "Alınan sipariş"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:791
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Available placeholders: {event}, {total_with_currency}, {total}, "
|
||||
#| "{currency}, {date}, {payment_info}, {url}, {invoice_name}, "
|
||||
#| "{invoice_company}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Available placeholders: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, "
|
||||
"{date}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mevcut yer tutucuları: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, "
|
||||
"{date}, {payment_info}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
|
||||
"Kullanılabilir yer tutucuları: {event}, {total_with_currency}, {total}, "
|
||||
"{currency}, {date}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:797
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Free order"
|
||||
msgid "Approved order"
|
||||
msgstr "Bedava sipariş"
|
||||
msgstr "Onaylanan sipariş"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:800
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Available placeholders: {event}, {total_with_currency}, {total}, "
|
||||
#| "{currency}, {date}, {payment_info}, {url}, {invoice_name}, "
|
||||
#| "{invoice_company}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the "
|
||||
"free order template from above instead. Available placeholders: {event}, "
|
||||
"{total_with_currency}, {total}, {currency}, {date}, {payment_info}, {url}, "
|
||||
"{invoice_name}, {invoice_company}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mevcut yer tutucuları: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, "
|
||||
"{date}, {payment_info}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
|
||||
"Bu sadece ücretsiz olmayan siparişler için gönderilecektir. Ücretsiz "
|
||||
"siparişler, bunun yerine ücretsiz sipariş şablonunu alır. Kullanılabilir yer "
|
||||
"tutucuları: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, {date}, "
|
||||
"{payment_info}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Paid order"
|
||||
msgid "Denied order"
|
||||
msgstr "Ödenmiş sipariş"
|
||||
msgstr "Sipariş reddedildi"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:810
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Available placeholders: {event}, {total_with_currency}, {total}, "
|
||||
#| "{currency}, {date}, {payment_info}, {url}, {invoice_name}, "
|
||||
#| "{invoice_company}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Available placeholders: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, "
|
||||
"{date}, {comment}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mevcut yer tutucuları: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, "
|
||||
"{date}, {payment_info}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
|
||||
"Uygun yer tutucuları: {event}, {total_with_currency}, {total}, {currency}, "
|
||||
"{date}, {comment}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:816
|
||||
msgid "Use custom SMTP server"
|
||||
@@ -5529,22 +5447,16 @@ msgstr "Tüm tarihler"
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:209
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:5
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "pending"
|
||||
msgid "Approval pending"
|
||||
msgstr "bekleniyor"
|
||||
msgstr "Onay Bekliyor"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "paid"
|
||||
msgid "Overpaid"
|
||||
msgstr "ödenmiş"
|
||||
msgstr "Fazla ödenmiş"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "unpaid"
|
||||
msgid "Underpaid"
|
||||
msgstr "ödenmemiş"
|
||||
msgstr "Az ödenmiş"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:306 pretix/control/forms/filter.py:311
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:474 pretix/control/forms/filter.py:479
|
||||
@@ -5719,10 +5631,8 @@ msgid "Any product in quota \"{quota}\""
|
||||
msgstr "Kotadaki herhangi bir ürün \"{quota}\""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Check-in status"
|
||||
msgid "Refund status"
|
||||
msgstr "Check-in durumu"
|
||||
msgstr "İade durumu"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:853
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -13453,7 +13363,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:309
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stripe reported an error with your card: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stripe, kartınızda bir hata bildirdi: %"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:324 pretix/plugins/stripe/payment.py:438
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:602
|
||||
@@ -13461,6 +13371,8 @@ msgid ""
|
||||
"We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch "
|
||||
"with us if this problem persists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stripe ile iletişimde sorun vardı. Lütfen tekrar deneyin ve bu sorun devam "
|
||||
"ederse bizimle iletişime geçin."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:342
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13682,7 +13594,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:9
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:6
|
||||
msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kredi kartı ödemesi için lütfen JavaScript'i açın."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:15
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:10
|
||||
@@ -13702,6 +13614,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be "
|
||||
"transmitted directly to Stripe and never touches our servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ödemeniz Stripe, Inc. tarafından işlenecektir. Kredi kartı verileriniz "
|
||||
"doğrudan Stripe'e iletilecek ve sunucularımıza asla dokunmayacaktır."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:28
|
||||
msgid "Please continue below to start the credit card payment."
|
||||
@@ -14847,11 +14761,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:355
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İngilizce"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:356
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Almanca"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:357
|
||||
msgid "German (informal)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user