forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update German (informal) (de_Informal)
Currently translated at 100.0% (6283 of 6283 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
2adc0d8f90
commit
142f10c8cf
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 14:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-17 14:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-17 14:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
@@ -14293,16 +14293,12 @@ msgid "This is an event series"
|
||||
msgstr "Dies ist eine Veranstaltungsreihe"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:135 pretix/control/forms/event.py:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You do not have sufficient permission to enable plugins that need to be "
|
||||
#| "enabled for the entire organizer account."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a sufficient level of access on the event you selected to "
|
||||
"copy it to the desired organizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast keine ausreichende Berechtigung, um Erweiterungen zu aktivieren, die "
|
||||
"für das ganze Veranstalterkonto aktiv sein müssen."
|
||||
"Du hast keine ausreichende Berechtigung für die gewählte Veranstaltung, um "
|
||||
"sie in den gewünschten Veranstalter zu kopieren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14383,6 +14379,8 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot choose a team that would give you more access than you have on "
|
||||
"the event you are copying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst kein Team auswählen, das dir mehr Zugriff gewähren würde als auf "
|
||||
"die Veranstaltung, die du kopierst."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:344
|
||||
msgid "Copy configuration from"
|
||||
@@ -14398,6 +14396,8 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot choose an event on which you have less access than the team you "
|
||||
"selected in the previous step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst keine Veranstaltung auswählen, auf die du weniger Zugriff hast als "
|
||||
"das Team, das du im vorherigen Schritt ausgewählt hast."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:387 pretix/control/forms/item.py:1304
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:411
|
||||
@@ -16770,7 +16770,7 @@ msgstr "Du kannst nur eine Veranstalterdomain festlegen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:322
|
||||
msgid "Provided by a plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durch eine Erweiterung bereitgestellt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:438
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17653,10 +17653,8 @@ msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde abgelehnt (Kommentar: \"{comment}\")."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order has been overpaid."
|
||||
msgid "The customer VAT ID has been verified."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde überzahlt."
|
||||
msgstr "Die USt-ID des Kunden wurde überprüft."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:522
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -17955,10 +17953,9 @@ msgid "{user} has been invited to the team."
|
||||
msgstr "{user} wurde ins Team eingeladen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:644
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Invite for {user} has been resent."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invite for {user} has been deleted."
|
||||
msgstr "Die Einladung für {user} wurde erneut verschickt."
|
||||
msgstr "Einladung für {user} wurde gelöscht."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:645
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -20265,21 +20262,7 @@ msgid "Add property"
|
||||
msgstr "Eigenschaft hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/confirmation_code.txt:1
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%(reason)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " %(code)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Please do never give this code to another person. Our support team will "
|
||||
#| "never ask for this code.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If this code was not requested by you, please contact us immediately.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards,\n"
|
||||
#| "Your pretix team\n"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -20307,7 +20290,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn du diesen Code nicht angefragt hast, kontaktiere uns bitte sofort.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Viele Grüße,\n"
|
||||
"Dein pretix-Team\n"
|
||||
"Dein %(instance)s-Team\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -20344,17 +20327,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dein Team von %(instance)s\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "you requested a new password. Please go to the following page to reset "
|
||||
#| "your password:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%(url)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards, \n"
|
||||
#| "Your %(event)s team\n"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -20374,27 +20347,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%(url)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Viele Grüße, \n"
|
||||
"Dein %(event)s Team\n"
|
||||
"Dein %(instance)s-Team\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n"
|
||||
#| "ticket sales.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Organizer: %(organizer)s\n"
|
||||
#| "Team: %(team)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If you want to join that team, just click on the following link:\n"
|
||||
#| "%(url)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards, \n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Your pretix team\n"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -20416,8 +20372,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallo,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"du wurdest in das Team eines Veranstalters auf pretix eingeladen, einer "
|
||||
"Plattform zum\n"
|
||||
"du wurdest in das Team eines Veranstalters auf %(instance)s eingeladen, "
|
||||
"einer Plattform zum\n"
|
||||
"Verkaufen von Veranstaltungstickets.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Veranstalter: %(organizer)s\n"
|
||||
@@ -20432,7 +20388,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Viele Grüße\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Das pretix-Team\n"
|
||||
"Das %(instance)s-Team\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/login_notice.txt:1
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -20470,24 +20426,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Das %(instance)s-Team\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "this is to inform you that the account information of your pretix account "
|
||||
#| "has been\n"
|
||||
#| "changed. In particular, the following changes have been performed:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%(messages)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can review and change your account settings here:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%(url)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards, \n"
|
||||
#| "Your pretix team\n"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -20508,7 +20447,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallo,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"die Einstellungen deines pretix-Kontos wurden verändert. Es wurden die "
|
||||
"die Einstellungen deines %(instance)s-Kontos wurden verändert. Es wurden die "
|
||||
"folgenden Änderungen\n"
|
||||
"vorgenommen:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -20522,7 +20461,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%(url)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Viele Grüße\n"
|
||||
"Dein pretix-Team\n"
|
||||
"Dein %(instance)s-Team\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8
|
||||
@@ -20784,10 +20723,8 @@ msgstr ""
|
||||
"kannst du das mit dieser Option tun."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Permissions"
|
||||
msgid "No permission"
|
||||
msgstr "Berechtigungen"
|
||||
msgstr "Keine Berechtigung"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:72
|
||||
@@ -23337,10 +23274,8 @@ msgid "Edit question"
|
||||
msgstr "Frage bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You do not have permission to view this content."
|
||||
msgid "No permission to view answers."
|
||||
msgstr "Du hast keine Berechtigung, diese Inhalte aufzurufen."
|
||||
msgstr "Du hast keine Berechtigung, diese Antworten zu sehen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:63
|
||||
msgid "No matching answers found."
|
||||
@@ -24995,10 +24930,8 @@ msgstr "Keine nächste Ausführung geplant"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Exporter not found"
|
||||
msgid "Exporter not found or no permission"
|
||||
msgstr "Export nicht gefunden"
|
||||
msgstr "Export nicht gefunden oder keine Berechtigung"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42
|
||||
@@ -25041,10 +24974,8 @@ msgstr "Empfohlen für neue Benutzer*innen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:120
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There are no add-ons available for this product."
|
||||
msgid "There are no exporters available for you."
|
||||
msgstr "Es sind keine Zusatzprodukte für dieses Produkt verfügbar."
|
||||
msgstr "Es sind keine Exporte für dich verfügbar."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:6
|
||||
@@ -26997,7 +26928,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:274
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "max. %(size)s, smaller is better"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "max. %(size)s, kleiner ist besser"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:282
|
||||
msgid "Download current background"
|
||||
@@ -29772,16 +29703,12 @@ msgid "There was a problem processing your input. See below for error details."
|
||||
msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2798 pretix/control/views/organizer.py:2131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your user account does not have sufficient permission to run this report, "
|
||||
#| "therefore you cannot schedule it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your user account does not have sufficient permission to run this report, "
|
||||
"therefore you cannot change it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast nicht genug Berechtigungen um diesen Bericht auszuführen, daher "
|
||||
"kannst du ihn nicht einplanen."
|
||||
"kannst du ihn nicht ändern."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2807 pretix/control/views/organizer.py:2140
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -36833,6 +36760,9 @@ msgid ""
|
||||
"the shop that affect quotas, such as the validity period of carts and "
|
||||
"vouchers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte beachten, dass die geänderte Zeit nicht für Aspekte des Shops "
|
||||
"einbezogen wird, die Kontingente betreffen, wie z.B. den Gültigkeitszeitraum "
|
||||
"von Warenkörben und Gutscheinen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:31
|
||||
msgid "Enable time machine"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user