Translations: Update German (informal) (de_Informal)

Currently translated at 100.0% (6283 of 6283 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2026-03-17 15:34:39 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 2adc0d8f90
commit 142f10c8cf

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 14:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-17 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-17 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
@@ -14293,16 +14293,12 @@ msgid "This is an event series"
msgstr "Dies ist eine Veranstaltungsreihe"
#: pretix/control/forms/event.py:135 pretix/control/forms/event.py:363
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You do not have sufficient permission to enable plugins that need to be "
#| "enabled for the entire organizer account."
msgid ""
"You do not have a sufficient level of access on the event you selected to "
"copy it to the desired organizer."
msgstr ""
"Du hast keine ausreichende Berechtigung, um Erweiterungen zu aktivieren, die "
"für das ganze Veranstalterkonto aktiv sein müssen."
"Du hast keine ausreichende Berechtigung für die gewählte Veranstaltung, um "
"sie in den gewünschten Veranstalter zu kopieren."
#: pretix/control/forms/event.py:143
msgid ""
@@ -14383,6 +14379,8 @@ msgid ""
"You cannot choose a team that would give you more access than you have on "
"the event you are copying."
msgstr ""
"Du kannst kein Team auswählen, das dir mehr Zugriff gewähren würde als auf "
"die Veranstaltung, die du kopierst."
#: pretix/control/forms/event.py:344
msgid "Copy configuration from"
@@ -14398,6 +14396,8 @@ msgid ""
"You cannot choose an event on which you have less access than the team you "
"selected in the previous step."
msgstr ""
"Du kannst keine Veranstaltung auswählen, auf die du weniger Zugriff hast als "
"das Team, das du im vorherigen Schritt ausgewählt hast."
#: pretix/control/forms/event.py:387 pretix/control/forms/item.py:1304
#: pretix/control/forms/subevents.py:411
@@ -16770,7 +16770,7 @@ msgstr "Du kannst nur eine Veranstalterdomain festlegen."
#: pretix/control/forms/organizer.py:322
msgid "Provided by a plugin"
msgstr ""
msgstr "Durch eine Erweiterung bereitgestellt"
#: pretix/control/forms/organizer.py:438
msgid ""
@@ -17653,10 +17653,8 @@ msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")."
msgstr "Die Bestellung wurde abgelehnt (Kommentar: \"{comment}\")."
#: pretix/control/logdisplay.py:521
#, fuzzy
#| msgid "The order has been overpaid."
msgid "The customer VAT ID has been verified."
msgstr "Die Bestellung wurde überzahlt."
msgstr "Die USt-ID des Kunden wurde überprüft."
#: pretix/control/logdisplay.py:522
#, python-brace-format
@@ -17955,10 +17953,9 @@ msgid "{user} has been invited to the team."
msgstr "{user} wurde ins Team eingeladen."
#: pretix/control/logdisplay.py:644
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invite for {user} has been resent."
#, python-brace-format
msgid "Invite for {user} has been deleted."
msgstr "Die Einladung für {user} wurde erneut verschickt."
msgstr "Einladung für {user} wurde gelöscht."
#: pretix/control/logdisplay.py:645
#, python-brace-format
@@ -20265,21 +20262,7 @@ msgid "Add property"
msgstr "Eigenschaft hinzufügen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/confirmation_code.txt:1
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "%(reason)s\n"
#| "\n"
#| " %(code)s\n"
#| "\n"
#| "Please do never give this code to another person. Our support team will "
#| "never ask for this code.\n"
#| "\n"
#| "If this code was not requested by you, please contact us immediately.\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "Your pretix team\n"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -20307,7 +20290,7 @@ msgstr ""
"Wenn du diesen Code nicht angefragt hast, kontaktiere uns bitte sofort.\n"
"\n"
"Viele Grüße,\n"
"Dein pretix-Team\n"
"Dein %(instance)s-Team\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1
#, python-format
@@ -20344,17 +20327,7 @@ msgstr ""
"Dein Team von %(instance)s\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "you requested a new password. Please go to the following page to reset "
#| "your password:\n"
#| "\n"
#| "%(url)s\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "Your %(event)s team\n"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -20374,27 +20347,10 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
"Viele Grüße, \n"
"Dein %(event)s Team\n"
"Dein %(instance)s-Team\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n"
#| "ticket sales.\n"
#| "\n"
#| "Organizer: %(organizer)s\n"
#| "Team: %(team)s\n"
#| "\n"
#| "If you want to join that team, just click on the following link:\n"
#| "%(url)s\n"
#| "\n"
#| "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "\n"
#| "Your pretix team\n"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -20416,8 +20372,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"du wurdest in das Team eines Veranstalters auf pretix eingeladen, einer "
"Plattform zum\n"
"du wurdest in das Team eines Veranstalters auf %(instance)s eingeladen, "
"einer Plattform zum\n"
"Verkaufen von Veranstaltungstickets.\n"
"\n"
"Veranstalter: %(organizer)s\n"
@@ -20432,7 +20388,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Viele Grüße\n"
"\n"
"Das pretix-Team\n"
"Das %(instance)s-Team\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/login_notice.txt:1
#, python-format
@@ -20470,24 +20426,7 @@ msgstr ""
"Das %(instance)s-Team\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "this is to inform you that the account information of your pretix account "
#| "has been\n"
#| "changed. In particular, the following changes have been performed:\n"
#| "\n"
#| "%(messages)s\n"
#| "\n"
#| "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n"
#| "\n"
#| "You can review and change your account settings here:\n"
#| "\n"
#| "%(url)s\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "Your pretix team\n"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -20508,7 +20447,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"die Einstellungen deines pretix-Kontos wurden verändert. Es wurden die "
"die Einstellungen deines %(instance)s-Kontos wurden verändert. Es wurden die "
"folgenden Änderungen\n"
"vorgenommen:\n"
"\n"
@@ -20522,7 +20461,7 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
"Viele Grüße\n"
"Dein pretix-Team\n"
"Dein %(instance)s-Team\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8
@@ -20784,10 +20723,8 @@ msgstr ""
"kannst du das mit dieser Option tun."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Permissions"
msgid "No permission"
msgstr "Berechtigungen"
msgstr "Keine Berechtigung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:72
@@ -23337,10 +23274,8 @@ msgid "Edit question"
msgstr "Frage bearbeiten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:55
#, fuzzy
#| msgid "You do not have permission to view this content."
msgid "No permission to view answers."
msgstr "Du hast keine Berechtigung, diese Inhalte aufzurufen."
msgstr "Du hast keine Berechtigung, diese Antworten zu sehen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:63
msgid "No matching answers found."
@@ -24995,10 +24930,8 @@ msgstr "Keine nächste Ausführung geplant"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Exporter not found"
msgid "Exporter not found or no permission"
msgstr "Export nicht gefunden"
msgstr "Export nicht gefunden oder keine Berechtigung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42
@@ -25041,10 +24974,8 @@ msgstr "Empfohlen für neue Benutzer*innen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:120
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:120
#, fuzzy
#| msgid "There are no add-ons available for this product."
msgid "There are no exporters available for you."
msgstr "Es sind keine Zusatzprodukte für dieses Produkt verfügbar."
msgstr "Es sind keine Exporte für dich verfügbar."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:6
@@ -26997,7 +26928,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:274
#, python-format
msgid "max. %(size)s, smaller is better"
msgstr ""
msgstr "max. %(size)s, kleiner ist besser"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:282
msgid "Download current background"
@@ -29772,16 +29703,12 @@ msgid "There was a problem processing your input. See below for error details."
msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden."
#: pretix/control/views/orders.py:2798 pretix/control/views/organizer.py:2131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your user account does not have sufficient permission to run this report, "
#| "therefore you cannot schedule it."
msgid ""
"Your user account does not have sufficient permission to run this report, "
"therefore you cannot change it."
msgstr ""
"Du hast nicht genug Berechtigungen um diesen Bericht auszuführen, daher "
"kannst du ihn nicht einplanen."
"kannst du ihn nicht ändern."
#: pretix/control/views/orders.py:2807 pretix/control/views/organizer.py:2140
msgid ""
@@ -36833,6 +36760,9 @@ msgid ""
"the shop that affect quotas, such as the validity period of carts and "
"vouchers."
msgstr ""
"Bitte beachten, dass die geänderte Zeit nicht für Aspekte des Shops "
"einbezogen wird, die Kontingente betreffen, wie z.B. den Gültigkeitszeitraum "
"von Warenkörben und Gutscheinen."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:31
msgid "Enable time machine"