forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Dutch (Belgium)
Currently translated at 77.3% (4857 of 6283 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_BE/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
5449285624
commit
12f53ec2c3
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 14:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-16 18:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-18 14:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (Belgium) <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
|
||||
"pretix/nl_BE/>\n"
|
||||
@@ -408,10 +408,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:482
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "pretix account invitation"
|
||||
msgid "Account invitation"
|
||||
msgstr "uitnodiging voor pretix-account"
|
||||
msgstr "Uitnodiging voor account"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:503
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1138
|
||||
@@ -3949,10 +3947,8 @@ msgid "Peppol participant ID"
|
||||
msgstr "Peppol-ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network."
|
||||
msgid "The Peppol participant ID does not match your VAT ID."
|
||||
msgstr "De ID is niet geregistreerd op het Peppol-netwerk."
|
||||
msgstr "Het Peppol-deelnemersnummer komt niet overeen met uw btw-nummer."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:214
|
||||
msgctxt "peppol_invoice"
|
||||
@@ -6865,10 +6861,8 @@ msgstr ""
|
||||
"voordat de instelling voor alle gebruikers van kracht wordt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event permissions"
|
||||
msgid "All event permissions"
|
||||
msgstr "Evenementrechten"
|
||||
msgstr "Alle evenementrechten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:379
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:34
|
||||
@@ -6876,10 +6870,8 @@ msgid "Event permissions"
|
||||
msgstr "Evenementrechten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Organizer permissions"
|
||||
msgid "All organizer permissions"
|
||||
msgstr "Organisatorrechten"
|
||||
msgstr "Alle organisatorrechten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:381
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:25
|
||||
@@ -8388,36 +8380,32 @@ msgstr "Uw lay-outbestand is geen geldige lay-out. Foutmelding: {}"
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:314 pretix/base/permissions.py:331
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lezen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:164 pretix/base/permissions.py:169
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:174 pretix/base/permissions.py:179
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:286 pretix/base/permissions.py:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save and check"
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "View and change"
|
||||
msgstr "Opslaan en controleren"
|
||||
msgstr "Bekijken en wijzigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "API tokens"
|
||||
msgid "API only"
|
||||
msgstr "API-tokens"
|
||||
msgstr "alleen API"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"Menu item will only show up if the user has permission for general settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit menu-item wordt alleen weergegeven als de gebruiker rechten heeft voor "
|
||||
"algemene instellingen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:177 pretix/base/permissions.py:231
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:285 pretix/base/permissions.py:313
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Revoke access"
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "No access"
|
||||
msgstr "Toegang intrekken"
|
||||
msgstr "Geen toegang"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:188
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7
|
||||
@@ -8431,6 +8419,8 @@ msgid ""
|
||||
"This includes access to all settings not listed explicitly below, including "
|
||||
"plugin settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit omvat toegang tot alle instellingen die hieronder niet expliciet worden "
|
||||
"vermeld, inclusief instellingen voor plug-ins."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:197
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:6
|
||||
@@ -8444,100 +8434,81 @@ msgid "Tax settings"
|
||||
msgstr "Belastinginstellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice settings"
|
||||
msgid "Invoicing settings"
|
||||
msgstr "Factuurinstellingen"
|
||||
msgstr "Facturatie-instellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Event series date added"
|
||||
msgid "Event series dates"
|
||||
msgstr "Evenementenreeks: datum toegevoegd"
|
||||
msgstr "Datums van de evenementenreeks"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product name and variation"
|
||||
msgid "Products, quotas and questions"
|
||||
msgstr "Productnaam en variant"
|
||||
msgstr "Producten, quota en vragen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:224
|
||||
msgid "Also includes related objects like categories or discounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omvat ook gerelateerde objecten zoals categorieën of kortingen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All check-ins"
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "Only check-in"
|
||||
msgstr "Alle check-ins"
|
||||
msgstr "Alleen inchecken"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View full log"
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "View all"
|
||||
msgstr "Alles weergeven"
|
||||
msgstr "Alles bekijken"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Valid check-in"
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "View all and check-in"
|
||||
msgstr "Geldige check-in"
|
||||
msgstr "Alles bekijken en inchecken"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View all upcoming events"
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "View all and change"
|
||||
msgstr "Alle komende evenementen weergeven"
|
||||
msgstr "Alles bekijken en wijzigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:236
|
||||
msgid "Includes the ability to cancel and refund individual orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biedt de mogelijkheid om afzonderlijke bestellingen te annuleren en terug te "
|
||||
"betalen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An entry has been added to the waiting list."
|
||||
msgid "Also includes related objects like the waiting list."
|
||||
msgstr "Er is een inschrijving toegevoegd aan de wachtlijst."
|
||||
msgstr "Bevat ook aanverwante objecten, zoals de wachtlijst."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate cancellation"
|
||||
msgid "Full event or date cancellation"
|
||||
msgstr "Annulatiebewijs aanmaken"
|
||||
msgstr "Volledige annulatie van het evenement of de datum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sale not allowed"
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "Not allowed"
|
||||
msgstr "Verkoop niet toegestaan"
|
||||
msgstr "Niet toegestaan"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allowed titles"
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "Allowed"
|
||||
msgstr "Toegestane titels"
|
||||
msgstr "Toegestaan"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:268
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "Access existing events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toegang tot bestaande evenementen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:269
|
||||
msgctxt "permission_level"
|
||||
msgid "Access existing and create new events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toegang tot bestaande evenementen en nieuwe evenementen aanmaken"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"The level of access to events is determined in detail by the settings below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De toegang tot evenementen wordt in detail bepaald door de onderstaande "
|
||||
"instellingen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:275 pretix/control/navigation.py:143
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:462 pretix/control/navigation.py:512
|
||||
@@ -8556,12 +8527,15 @@ msgid ""
|
||||
"This includes access to all organizer-level functionality not listed "
|
||||
"explicitly below, including plugin settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit omvat toegang tot alle functies op organisatieniveau die hieronder niet "
|
||||
"expliciet worden vermeld, inclusief de instellingen van plug-ins."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:287
|
||||
msgid ""
|
||||
"Includes the ability to give someone (including oneself) additional "
|
||||
"permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biedt de mogelijkheid om iemand (inclusief uzelf) extra rechten te geven."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:298 pretix/control/navigation.py:608
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6
|
||||
@@ -8579,12 +8553,12 @@ msgid ""
|
||||
"Includes the ability to give access to events and data oneself does not have "
|
||||
"access to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biedt de mogelijkheid om toegang te verlenen tot evenementen en gegevens "
|
||||
"waar u zelf geen toegang toe hebt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Seating plan"
|
||||
msgid "Seating plans"
|
||||
msgstr "Zaalplan"
|
||||
msgstr "Zaalplannen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/permissions.py:327 pretix/control/navigation.py:712
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:8
|
||||
@@ -9220,12 +9194,12 @@ msgid "Czech National Bank"
|
||||
msgstr "Tsjechische Nationale Bank"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/export.py:94 pretix/base/services/export.py:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export not found or you do not have sufficient permission to perform this "
|
||||
"export."
|
||||
msgstr "U bent niet gemachtigd om deze export uit te voeren."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De export is niet gevonden of u hebt onvoldoende rechten om deze export uit "
|
||||
"te voeren."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/export.py:107 pretix/base/services/export.py:179
|
||||
#: pretix/base/services/export.py:357
|
||||
@@ -13492,7 +13466,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr "Geen toestemming"
|
||||
msgstr "Toestemming geweigerd"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/403.html:9
|
||||
msgid "You do not have access to this page."
|
||||
@@ -13679,25 +13653,7 @@ msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contact"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/shred_completed.txt:2
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "we hereby confirm that the following data shredding job has been "
|
||||
#| "completed:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Organizer: %(organizer)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Event: %(event)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Data selection: %(shredders)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Start time: %(start_time)s (new data added after this time might not have "
|
||||
#| "been deleted)\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Your pretix team\n"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -13732,7 +13688,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Met vriendelijke groeten,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Het pretix-team\n"
|
||||
"Het %(instance)s-team\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/checkbox_sales_channel_option.html:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14293,16 +14249,12 @@ msgid "This is an event series"
|
||||
msgstr "Dit is een evenementenreeks"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:135 pretix/control/forms/event.py:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You do not have sufficient permission to enable plugins that need to be "
|
||||
#| "enabled for the entire organizer account."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a sufficient level of access on the event you selected to "
|
||||
"copy it to the desired organizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U beschikt niet over voldoende rechten om plug-ins te activeren die voor het "
|
||||
"hele organisatorenaccount ingeschakeld moeten zijn."
|
||||
"U hebt onvoldoende rechten voor het evenement dat u hebt geselecteerd om het "
|
||||
"naar de gewenste organisator te kopiëren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14381,6 +14333,8 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot choose a team that would give you more access than you have on "
|
||||
"the event you are copying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt geen team kiezen dat u meer toegangsrechten zou geven dan u nu hebt "
|
||||
"voor het evenement dat u kopieert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:344
|
||||
msgid "Copy configuration from"
|
||||
@@ -14396,6 +14350,8 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot choose an event on which you have less access than the team you "
|
||||
"selected in the previous step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt geen evenement kiezen waarvoor u minder toegangsrechten hebt dan het "
|
||||
"team dat u in de vorige stap geselecteerd hebt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:387 pretix/control/forms/item.py:1304
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:411
|
||||
@@ -16763,7 +16719,7 @@ msgstr "Er kan maximaal één organisatordomein gekozen worden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:322
|
||||
msgid "Provided by a plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beschikbaar gesteld via een plug-in"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:438
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -17638,10 +17594,8 @@ msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")."
|
||||
msgstr "De bestelling is geweigerd (commentaar: \"{comment}\")."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order has been overpaid."
|
||||
msgid "The customer VAT ID has been verified."
|
||||
msgstr "Er is te veel betaald voor de bestelling."
|
||||
msgstr "Het btw-nummer van de klant is geverifieerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:522
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -17943,10 +17897,9 @@ msgid "{user} has been invited to the team."
|
||||
msgstr "{user} is uitgenodigd voor het team."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:644
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Invite for {user} has been resent."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invite for {user} has been deleted."
|
||||
msgstr "De uitnodiging voor {user} is opnieuw verstuurd."
|
||||
msgstr "De uitnodiging voor {user} is verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:645
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -20255,21 +20208,7 @@ msgid "Add property"
|
||||
msgstr "Eigenschap toevoegen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/confirmation_code.txt:1
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%(reason)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " %(code)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Please do never give this code to another person. Our support team will "
|
||||
#| "never ask for this code.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If this code was not requested by you, please contact us immediately.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards,\n"
|
||||
#| "Your pretix team\n"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -20298,7 +20237,7 @@ msgstr ""
|
||||
"op.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vriendelijke groet,\n"
|
||||
"Het pretix-team\n"
|
||||
"Het %(instance)s-team\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -20334,17 +20273,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Uw %(instance)s-team\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "you requested a new password. Please go to the following page to reset "
|
||||
#| "your password:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%(url)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards, \n"
|
||||
#| "Your pretix team\n"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -20364,27 +20293,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%(url)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vriendelijke groet,\n"
|
||||
"Het pretix-team\n"
|
||||
"Het %(instance)s-team\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n"
|
||||
#| "ticket sales.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Organizer: %(organizer)s\n"
|
||||
#| "Team: %(team)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If you want to join that team, just click on the following link:\n"
|
||||
#| "%(url)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards, \n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Your pretix team\n"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -20406,7 +20318,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallo,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"U bent uitgenodigd voor een team op pretix, een platform om tickets\n"
|
||||
"U bent uitgenodigd voor een team op %(instance)s, een platform om tickets\n"
|
||||
"te verkopen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Organisator: %(organizer)s\n"
|
||||
@@ -20419,7 +20331,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Met vriendelijke groet,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Het pretix-team\n"
|
||||
"Het %(instance)s-team\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/login_notice.txt:1
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -20457,24 +20369,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Het %(instance)s-team\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "this is to inform you that the account information of your pretix account "
|
||||
#| "has been\n"
|
||||
#| "changed. In particular, the following changes have been performed:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%(messages)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can review and change your account settings here:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%(url)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards, \n"
|
||||
#| "Your pretix team\n"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -20495,7 +20390,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallo,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"U ontvangt deze e-mail omdat er wijzigingen zijn gemaakt in uw pretix-"
|
||||
"U ontvangt deze e-mail omdat er wijzigingen zijn gemaakt in uw %(instance)s-"
|
||||
"account.\n"
|
||||
"De volgende wijzigingen zijn gemaakt:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -20509,7 +20404,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%(url)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Met vriendelijke groet,\n"
|
||||
"Het pretix-team\n"
|
||||
"Het %(instance)s-team\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8
|
||||
@@ -20776,10 +20671,8 @@ msgstr ""
|
||||
"kunt u dit via deze optie doen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Permissions"
|
||||
msgid "No permission"
|
||||
msgstr "Machtigingen"
|
||||
msgstr "Geen toestemming"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:72
|
||||
@@ -23326,10 +23219,8 @@ msgid "Edit question"
|
||||
msgstr "Vraag bewerken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You do not have permission to view this content."
|
||||
msgid "No permission to view answers."
|
||||
msgstr "U bent niet gemachtigd om deze inhoud te bekijken."
|
||||
msgstr "U bent niet gemachtigd om de antwoorden te bekijken."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:63
|
||||
msgid "No matching answers found."
|
||||
@@ -24982,10 +24873,8 @@ msgstr "Geen volgende uitvoering gepland"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Exporter not found"
|
||||
msgid "Exporter not found or no permission"
|
||||
msgstr "Exporteerder niet gevonden"
|
||||
msgstr "Exporteur niet gevonden of geen toestemming"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42
|
||||
@@ -25029,7 +24918,7 @@ msgstr "Aanbevolen voor nieuwe gebruikers"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:120
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:120
|
||||
msgid "There are no exporters available for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er zijn geen exporters voor u beschikbaar."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:6
|
||||
@@ -26960,7 +26849,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:274
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "max. %(size)s, smaller is better"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "max. %(size)s; hoe kleiner, hoe beter"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:282
|
||||
msgid "Download current background"
|
||||
@@ -29121,64 +29010,68 @@ msgstr "De geselecteerde vraag is verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:690
|
||||
msgid "File uploaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestand geüpload"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:824
|
||||
msgid "The new question has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De nieuwe vraag is aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:903
|
||||
msgid "The new quota has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het nieuwe quotum is aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:966
|
||||
msgid "Exit scans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scans bij vertrek"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:973
|
||||
msgid "Vouchers and waiting list reservations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vouchers en wachtlijstreserveringen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:988
|
||||
msgid "Available quota"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beschikbaar quotum"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:994
|
||||
msgid "Waiting list (pending)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wachtlijst (openstaand)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1001
|
||||
msgid "Currently for sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Momenteel te koop"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1055 pretix/control/views/item.py:1101
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1155
|
||||
msgid "The requested quota does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het gevraagde quotum bestaat niet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1076
|
||||
msgid "The quota has been re-opened and will not close again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het quotum is heropend en zal niet automatisch opnieuw sluiten."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1169
|
||||
msgid "The selected quota has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het geselecteerde quotum is verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1192
|
||||
msgid "The requested item does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het gevraagde item bestaat niet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1364
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on "
|
||||
"itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt geen add-ons toevoegen aan een product dat zelf alleen beschikbaar is "
|
||||
"als add-on."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1374
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on "
|
||||
"itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt geen bundels toevoegen aan een product dat zelf alleen beschikbaar is "
|
||||
"als bundel."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1517
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29186,6 +29079,9 @@ msgid ""
|
||||
"participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item "
|
||||
"from it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U hebt dit item uitgeschakeld, maar het maakt nog steeds deel uit van een "
|
||||
"productbundel. Uw deelnemers kunnen de bundel niet kopen, tenzij u dit item "
|
||||
"uit de bundel verwijdert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1626
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29193,28 +29089,33 @@ msgid ""
|
||||
"plug-ins) did not allow it. Deleting it could break reporting or other "
|
||||
"functionality, so the product has been disabled instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het product kon niet worden verwijderd omdat bepaalde beperkingen "
|
||||
"(bijvoorbeeld gegevens die door plug-ins aangemaakt zijn) dit niet "
|
||||
"toelieten. Het verwijderen ervan zou de rapportage of andere "
|
||||
"functionaliteiten kunnen verstoren. Daarom is het product in plaats daarvan "
|
||||
"uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1630
|
||||
msgid "The selected product has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het gekozen product is verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1639
|
||||
msgid "The selected product has been deactivated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het gekozen product is uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/mail.py:161
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A retry of one email was scheduled."
|
||||
msgid_plural "A retry of {num} emails was scheduled."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Er is een nieuwe verzendpoging voor één e-mail gepland."
|
||||
msgstr[1] "Er is een nieuwe verzendpoging voor {num} e-mails gepland."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/mail.py:185
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "One email was aborted and will not be sent."
|
||||
msgid_plural "{num} emails were aborted and will not be sent."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Eén e-mail is afgebroken en niet verzonden."
|
||||
msgstr[1] "{num} e-mails zijn afgebroken en niet verzonden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/mailsetup.py:200
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29224,6 +29125,11 @@ msgid ""
|
||||
"the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you "
|
||||
"registered your domain with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We konden geen SPF-record vinden voor het domein dat u wilt gebruiken. Dat "
|
||||
"betekent dat de kans zeer groot is dat de meeste e-mails worden geweigerd of "
|
||||
"als spam worden gemarkeerd. We raden u ten zeerste aan om een SPF-record in "
|
||||
"te stellen voor het domein. U kunt dit doen via de DNS-instellingen bij de "
|
||||
"provider waar u uw domein geregistreerd hebt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/mailsetup.py:207
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29233,19 +29139,24 @@ msgid ""
|
||||
"update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF "
|
||||
"record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We hebben een SPF-record gevonden voor het domein dat u wilt gebruiken, maar "
|
||||
"het bevat niet de e-mailserver van dit systeem. Dat betekent dat de kans "
|
||||
"zeer groot is dat de meeste e-mails geweigerd of als spam gemarkeerd worden. "
|
||||
"U moet de DNS-instellingen van uw domein bijwerken om dit systeem op te "
|
||||
"nemen in het SPF-record."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/mailsetup.py:216
|
||||
msgid "The verification code was incorrect, please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De verificatiecode was niet correct, probeer het opnieuw."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/mailsetup.py:221
|
||||
msgid "Sender address verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verificatie van het adres van de afzender"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/mailsetup.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verbinden met de SMTP-server: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/mailsetup.py:288
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29255,29 +29166,36 @@ msgid ""
|
||||
"all of your emails since they impose a maximum number of emails per time "
|
||||
"period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We raden u aan Google Mail niet te gebruiken voor transactionele e-mails. "
|
||||
"Als u in korte tijd veel e-mails probeert te verzenden, bijvoorbeeld als u "
|
||||
"informatie naar al uw ticketkopers verzendt, is de kans groot dat Google de "
|
||||
"e-mails niet aflevert, omdat Google een maximumaantal e-mails per periode "
|
||||
"instelt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/main.py:221
|
||||
msgid "You do not have permission to clone this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U hebt geen toestemming om dit evenement te klonen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/main.py:317
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Team {event}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Team {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/modelimport.py:77
|
||||
msgid "Please only upload CSV files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upload alleen CSV-bestanden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/modelimport.py:80
|
||||
msgid "Please do not upload files larger than 10 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upload geen bestanden groter dan 10 MB."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/modelimport.py:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"We could not identify the character encoding of the CSV file. Some "
|
||||
"characters were replaced with a placeholder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We konden de codering van het CSV-bestand niet detecteren. Sommige tekens "
|
||||
"zijn vervangen door een vervangingsteken."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/modelimport.py:168
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29285,14 +29203,17 @@ msgid ""
|
||||
"automatically. We recommend that you rename these in your source file to "
|
||||
"avoid problems during import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meerdere kolommen van het CSV-bestand hebben dezelfde naam en zijn "
|
||||
"automatisch hernoemd. We raden u aan deze in uw bronbestand te hernoemen om "
|
||||
"problemen tijdens het importeren te voorkomen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/modelimport.py:188
|
||||
msgid "The import was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De import is gelukt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/modelimport.py:200
|
||||
msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "We konden het geüploade bestand niet openen als een CSV-bestand."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/oauth.py:69
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -29301,6 +29222,8 @@ msgid ""
|
||||
"generated. Please copy and save it right now as it will not be shown again: "
|
||||
"{secret}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw aanvraag is aangemaakt en er is een geheime code gegenereerd. Kopieer en "
|
||||
"bewaar deze nu meteen, want ze wordt niet nogmaals getoond: {secret}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/oauth.py:107
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -29308,34 +29231,38 @@ msgid ""
|
||||
"A new client secret has been generated. Please copy and save it right now as "
|
||||
"it will not be shown again: {secret}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De nieuwe client is aangemaakt. Kopieer en bewaar de volgende client-secret, "
|
||||
"aangezien deze niet opnieuw wordt weergegeven: {secret}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/oauth.py:169
|
||||
msgid "Access for the selected application has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De toegang voor de gekozen applicatie is ingetrokken."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:196
|
||||
msgid "We could not process your input. See below for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw input kon niet worden verwerkt. Zie hieronder voor meer informatie."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:269
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Successfully executed the action \"{label}\" on {success} of {total} orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De actie \"{label}\" is succesvol uitgevoerd voor {success} van {total} "
|
||||
"bestellingen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:686 pretix/presale/views/order.py:114
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:382 pretix/presale/views/order.py:1006
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1186 pretix/presale/views/order.py:1797
|
||||
msgid "Unknown order code or not authorized to access this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldig bestelnummer of geen toegang tot deze bestelling."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:688 pretix/presale/views/order.py:1191
|
||||
msgid "Ticket download is not enabled for this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tickets downloaden is niet ingeschakeld voor dit product."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:813
|
||||
msgid "The order has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De bestelling is verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:820
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29668,12 +29595,12 @@ msgid "There was a problem processing your input. See below for error details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2798 pretix/control/views/organizer.py:2131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your user account does not have sufficient permission to run this report, "
|
||||
"therefore you cannot change it."
|
||||
msgstr "U bent niet gemachtigd om deze export uit te voeren."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw gebruikersaccount heeft onvoldoende rechten om dit rapport uit te voeren. "
|
||||
"Daarom kunt u het niet wijzigen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2807 pretix/control/views/organizer.py:2140
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -33309,7 +33236,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1572
|
||||
msgid "iDEAL | Wero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iDEAL | Wero"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1575
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user