Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 13.5% (784 of 5781 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Gravity Fox
2024-11-14 12:01:37 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 093a705ff9
commit 129d10ca35

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-08 13:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-13 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Arthur Nunes <coletivosuburbano@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Gravity Fox <gravityraposa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.3\n"
#: pretix/_base_settings.py:79
msgid "English"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Árabe"
#: pretix/_base_settings.py:83
msgid "Basque"
msgstr ""
msgstr "Basco"
#: pretix/_base_settings.py:84
msgid "Catalan"
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Senha"
#: pretix/base/auth.py:176 pretix/base/auth.py:183
msgid "Your password must contain both numeric and alphabetic characters."
msgstr ""
msgstr "Sua senha deve conter caracteres numéricos e alfabéticos."
#: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212
#, python-format
@@ -650,8 +650,10 @@ msgid "Your password may not be the same as your previous password."
msgid_plural ""
"Your password may not be the same as one of your %(history_length)s previous "
"passwords."
msgstr[0] ""
msgstr[0] "Sua senha não pode ser a mesma que sua senha passada."
msgstr[1] ""
"Sua senha não pode ser a mesma que uma das suas %(history_length)s senhas "
"passadas."
#: pretix/base/channels.py:168
msgid "Online shop"
@@ -2397,64 +2399,51 @@ msgstr "Dados antigos"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 pretix/base/models/items.py:1541
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Current availability"
msgid "Quantity"
msgstr "Disponível"
msgstr "Quantidade"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:895
#, fuzzy
#| msgid "Internal reference"
msgid "Internal fee type"
msgstr "Referência interna"
msgstr "Tipo de taxa interna"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:897
#, fuzzy
#| msgid "Date"
msgctxt "subevent"
msgid "Date ID"
msgstr "Data"
msgstr "ID Data"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:902
#, fuzzy
#| msgid "Tax rule"
msgid "Tax rule ID"
msgstr "Regra fiscal"
msgstr "ID Regra fiscal"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:905
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:319
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Gross value"
msgid "Gross total"
msgstr "Valor bruto"
msgstr "Total bruto"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:906
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:318
#, fuzzy
#| msgid "Total"
msgid "Tax total"
msgstr "Total"
msgstr "Taxa total"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:916
msgid ""
"This value is supplied for informational purposes, it is not part of the "
"original transaction data and might have changed since the transaction."
msgstr ""
"Esse valor é fornecido para propósitos informativos, ele não faz parte dos "
"dados da transação original e pode ter sido alterado desde a transação."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:939
msgid "Converted from legacy version"
msgstr ""
msgstr "Convertido da versão legado"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1001
#, fuzzy
#| msgid "Order payments and refunds"
msgid "Payments and refunds"
msgstr "Pagamentos e reembolsos do pedido"
msgstr "Pagamentos e reembolsos"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1003
msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order."
msgstr ""
msgstr "Baixe uma planilha de todos os pagamentos e reembolsos de cada pedido."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1012
#, fuzzy
@@ -2467,6 +2456,7 @@ msgid ""
"Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-"
"completed refunds."
msgstr ""
"Note que usar isto irá excluir qualquer pagamento ou reembolso não-conforme."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1019
msgid "Date range (start of transaction)"
@@ -2515,10 +2505,8 @@ msgid "Completion date"
msgstr "Data da conclusão"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Status code"
msgstr "Status"
msgstr "Código de Status"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1215
@@ -2549,17 +2537,13 @@ msgid "Payment method"
msgstr "Meio de pagamento"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077
#, fuzzy
#| msgid "Payment matching IDs"
msgid "Matching ID"
msgstr "Identificadores de pagamento similares"
msgstr "Identificadores similares"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment details"
msgstr "Data de pagamento"
msgstr "Detalhes de pagamento"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1127
msgid "Quota availabilities"
@@ -2569,6 +2553,7 @@ msgstr "Disponibilidade"
msgid ""
"Download a spreadsheet of all quotas including their current availability."
msgstr ""
"Baixe uma planilha de todas as quotas incluindo sua disponibilidade atual."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45
@@ -2799,24 +2784,19 @@ msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1359 pretix/control/forms/orders.py:873
msgid "Special terms and conditions"
msgstr ""
msgstr "Termos e condições especiais"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1361
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:98
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:404
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:68
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Net value"
msgid "Current value"
msgstr "Valor líquido"
msgstr "Valor atual"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1362
#, fuzzy
#| msgid "Creation date"
msgid "Created in order"
msgstr "Data de criação"
msgstr "Criado em ordem"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1363
#, fuzzy
@@ -2838,27 +2818,23 @@ msgstr "Apenas ordens pagas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9
msgid "Reusable media"
msgstr ""
msgstr "Mídia reutilizável"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "No date selected."
msgctxt "export_category"
msgid "Reusable media"
msgstr "Nenhuma data selecionada."
msgstr "Mídia reutilizável."
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:36
msgid ""
"Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account."
msgstr ""
"Baixe uma planinha com todos os dados de mídias reutilizáveis na sua conta."
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:46 pretix/base/models/media.py:67
#, fuzzy
#| msgid "Fee type"
msgctxt "reusable_medium"
msgid "Media type"
msgstr "Tipo de taxa"
msgstr "Tipo de mídia"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:47 pretix/base/models/media.py:73
#, fuzzy