Translations: Update Spanish

Currently translated at 100.0% (6193 of 6193 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2026-01-06 15:59:20 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 222ea08dd0
commit 106339c928

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-05 12:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-22 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-06 23:00+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -3870,7 +3870,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:164
msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network."
msgstr ""
msgstr "El ID de participante de Peppol no está registrado en la red Peppol."
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:184
msgid "Peppol participant ID"
@@ -8445,6 +8445,8 @@ msgid ""
"Some products can no longer be purchased and have been removed from your "
"cart for the following reason: %s"
msgstr ""
"Algunos productos ya no se pueden comprar y se han eliminado de su carrito "
"por el siguiente motivo: %s"
#: pretix/base/services/cart.py:117
msgid ""
@@ -9626,21 +9628,15 @@ msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin categorías"
#: pretix/base/services/tax.py:43
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your "
#| "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT "
#| "on your invoice. You can get the tax amount back via the VAT "
#| "reimbursement process."
msgid ""
"Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your "
"country is currently not available. We will therefore need to charge you the "
"same tax rate as if you did not enter a VAT ID."
msgstr ""
"Tu Identificador IVA no puede ser chequeado, porque el verificador para tu "
"país no está disponible actualmente. Nosotros deberemos de cargar el IVA en "
"tu compra. Puedes obtener el total del impuesto mediante el proceso de "
"reembolso de IVA."
"No se ha podido verificar su número de identificación fiscal, ya que el "
"servicio de verificación del IVA de su país no está disponible en este "
"momento. Por lo tanto, tendremos que cobrarle el mismo tipo impositivo que "
"si no hubiera introducido ningún número de identificación fiscal."
#: pretix/base/services/tax.py:47 pretix/base/services/tax.py:366
#: pretix/base/services/tax.py:393
@@ -10081,24 +10077,18 @@ msgid "Ask for VAT ID"
msgstr "Solicitar ID de IVA"
#: pretix/base/settings.py:632
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is never required "
#| "and only requested from business customers in the following countries: "
#| "{countries}"
#, python-brace-format
msgid ""
"Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is only requested from "
"business customers in the following countries: {countries}."
msgstr ""
"Solo funciona si se solicita una dirección de factura. El ID de IVA nunca es "
"obligatorio y solo se solicita a clientes comerciales en los siguientes "
"países: {countries}"
"Solo funciona si se solicita una dirección de facturación. El número de "
"identificación fiscal solo se solicita a los clientes empresariales de los "
"siguientes países: {countries}."
#: pretix/base/settings.py:651
#, fuzzy
#| msgid "Require name"
msgid "Require VAT ID in"
msgstr "Requerir nombre"
msgstr "Solicitar número de identificación fiscal en"
#: pretix/base/settings.py:657
msgid ""
@@ -10106,6 +10096,10 @@ msgid ""
"ID in all countries. VAT ID will be required for all business addresses in "
"the selected countries."
msgstr ""
"El número de identificación fiscal es opcional por defecto, ya que no todas "
"las empresas tienen asignado un número de identificación fiscal en todos los "
"países. El número de identificación fiscal será obligatorio para todas las "
"direcciones comerciales en los países seleccionados."
#: pretix/base/settings.py:672
msgid "Invoice address explanation"
@@ -13838,11 +13832,9 @@ msgstr ""
"mismo origen\"."
#: pretix/base/views/js_helpers.py:41
#, fuzzy
#| msgid "ID"
msgctxt "tax_id_swiss"
msgid "UID"
msgstr "ID"
msgstr "UID"
#. Translators: Only translate to French (IDE) and Italien (IDI), otherwise keep the same
#. Awareness around VAT IDs differes by EU country. For example, in Germany the VAT ID is assigned
@@ -13852,35 +13844,27 @@ msgstr "ID"
#. number (Partita IVA) and also used on domestic transactions. So someone who never purchased something international
#. for their company, might still know the value, if we call it the right way and not just "VAT ID".
#: pretix/base/views/js_helpers.py:49
#, fuzzy
#| msgid "VAT ID"
msgctxt "tax_id_italy"
msgid "VAT ID / P.IVA"
msgstr "Identificador IVA"
msgstr "Número de identificación fiscal / P.IVA"
#. Translators: Translate to only "P.IVA" in Italian, keep second part as-is in other languages
#: pretix/base/views/js_helpers.py:50
#, fuzzy
#| msgid "VAT ID"
msgctxt "tax_id_greece"
msgid "VAT ID / TIN"
msgstr "Identificador IVA"
msgstr "Número de identificación fiscal / TIN"
#. Translators: Translate to only "ΑΦΜ" in Greek
#: pretix/base/views/js_helpers.py:51
#, fuzzy
#| msgid "VAT ID"
msgctxt "tax_id_spain"
msgid "VAT ID / NIF"
msgstr "Identificador IVA"
msgstr "Número de identificación fiscal / NIF"
#. Translators: Translate to only "NIF" in Spanish
#: pretix/base/views/js_helpers.py:52
#, fuzzy
#| msgid "VAT ID"
msgctxt "tax_id_portugal"
msgid "VAT ID / NIF"
msgstr "Identificador IVA"
msgstr "NIF"
#: pretix/base/views/tasks.py:185
msgid "An unexpected error has occurred, please try again later."
@@ -14436,6 +14420,9 @@ msgid ""
"Formatting is not supported, as some accounting departments process mail "
"automatically and do not handle formatted emails properly."
msgstr ""
"No se admite el formato, ya que algunos departamentos de contabilidad "
"procesan el correo automáticamente y no gestionan correctamente los correos "
"electrónicos con formato."
#: pretix/control/forms/event.py:1356
msgid ""
@@ -14889,7 +14876,7 @@ msgstr "Pagado"
#: pretix/control/forms/filter.py:1304
msgctxt "subevent"
msgid "Date doesn't start in selected date range."
msgstr ""
msgstr "La fecha no comienza en el intervalo de fechas seleccionado."
#: pretix/control/forms/filter.py:1360 pretix/control/forms/filter.py:1827
msgid "Shop live and presale running"
@@ -28812,6 +28799,9 @@ msgid ""
"automatically. We recommend that you rename these in your source file to "
"avoid problems during import."
msgstr ""
"Varias columnas del archivo CSV tienen el mismo nombre y se han renombrado "
"automáticamente. Le recomendamos que cambie el nombre de estas columnas en "
"su archivo de origen para evitar problemas durante la importación."
#: pretix/control/views/modelimport.py:188
msgid "The import was successful."
@@ -30483,7 +30473,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/camtimport.py:33
msgid "Empty file or unknown format."
msgstr ""
msgstr "Archivo vacío o formato desconocido."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:69
msgid ""
@@ -33053,16 +33043,17 @@ msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:417 pretix/plugins/stripe/payment.py:1836
#, fuzzy
#| msgid "Payment by bank transfer"
msgid "Pay by bank"
msgstr "Pago por transferencia bancaria"
msgstr "Pagar por transferencia bancaria"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:422
msgid ""
"Currently only available for charges in GBP and customers with UK bank "
"accounts, and in private preview for France and Germany."
msgstr ""
"Actualmente solo disponible para cargos en libra esterlina y clientes con "
"cuentas bancarias en el Reino Unido, y en vista previa privada para Francia "
"y Alemania."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:429 pretix/plugins/stripe/payment.py:1789
msgid "WeChat Pay"
@@ -33374,16 +33365,17 @@ msgstr ""
"favor, tenga a mano su información de acceso."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1835
#, fuzzy
#| msgid "PayPal via Stripe"
msgid "Pay by bank via Stripe"
msgstr "PayPal via Stripe"
msgstr "Pagar por transferencia bancaria a través de Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1841
msgid ""
"Pay by bank allows you to authorize a secure Open Banking payment from your "
"banking app. Currently available only with a UK bank account."
msgstr ""
"El pago por banco te permite autorizar un pago seguro de banca abierta desde "
"tu aplicación bancaria. Actualmente solo disponible con una cuenta bancaria "
"del Reino Unido."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1861
msgid "PayPal via Stripe"
@@ -33402,22 +33394,16 @@ msgstr ""
"suecas Swish y BankID. Por favor, ten tu app preparada."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1893
#, fuzzy
#| msgid "giropay via Stripe"
msgid "PromptPay via Stripe"
msgstr "giropay via Stripe"
msgstr "PromptPay a través de Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1898
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This payment method is available to MobilePay app users in Denmark and "
#| "Finland. Please have your app ready."
msgid ""
"This payment method is available to PromptPay users in Thailand. Please have "
"your app ready."
msgstr ""
"Este modo de pago está disponible para los usuarios de la aplicación "
"MobilePay en Dinamarca y Finlandia. Por favor, tenga su app preparada."
"Este método de pago está disponible para los usuarios de PromptPay en "
"Tailandia. Por favor, tenga su aplicación lista."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1917
msgid "TWINT via Stripe"
@@ -33728,22 +33714,16 @@ msgid "Confirm payment: %(code)s"
msgstr "Confirmar pago: %(code)s"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you "
#| "have completed your payment, you can refresh this page."
msgid ""
"Please scan the QR code below to complete your PromptPay payment. Once you "
"have completed your payment, you can refresh this page."
msgstr ""
"Escanee el código de barras a continuación para completar su pago de WeChat. "
"Una vez que haya completado su pago, puede actualizar esta página."
"Escanee el código QR que aparece a continuación para completar su pago con "
"PromptPay. Una vez que haya completado el pago, puede actualizar esta página."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Create QR code"
msgid "PromptPay QR code"
msgstr "Crear código QR"
msgstr "Código QR de PromptPay"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:20
msgid "Confirming your payment…"
@@ -34790,14 +34770,11 @@ msgstr[0] "Necesitas elegir exactamente una opción para esta categoría."
msgstr[1] "Necesitas elegir %(min_count)s opciones para esta categoría."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:26
#, fuzzy, python-format
#| msgid "You can choose at most one option from this category."
#| msgid_plural ""
#| "You can choose up to %(max_count)s options from this category."
#, python-format
msgid "You can choose one option from this category."
msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category."
msgstr[0] "Puedes elegir como máximo una opción en esta categoría."
msgstr[1] "Puedes elegir como máximo %(max_count)s opciones en esta categoría."
msgstr[0] "Puede elegir una opción de esta categoría."
msgstr[1] "Puede elegir hasta %(max_count)s opciones de esta categoría."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:34
#, python-format
@@ -36885,6 +36862,8 @@ msgid ""
"Your cart timeout was extended. Please note that some of the prices in your "
"cart changed."
msgstr ""
"Se ha ampliado el tiempo de espera de su carrito. Tenga en cuenta que "
"algunos de los precios de su carrito han cambiado."
#: pretix/presale/views/cart.py:573
msgid "Your cart timeout was extended."