Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 37.7% (1410 of 3739 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/

powered by weblate
This commit is contained in:
David Vaz
2020-10-24 16:27:15 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent db420a56e1
commit 1009ce52b2

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-16 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 17:20+0000\n"
"Last-Translator: David Vaz <davidmgvaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
@@ -4535,7 +4535,6 @@ msgid "You selected a product which is not available for sale."
msgstr "Você selecionou um produto que não está disponível para venda."
#: pretix/base/services/cart.py:58
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the products you selected are no longer available. Please see below "
"for details."
@@ -4544,7 +4543,6 @@ msgstr ""
"favor, veja abaixo para mais detalhes."
#: pretix/base/services/cart.py:60
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
"you selected. Please see below for details."
@@ -4564,19 +4562,18 @@ msgstr ""
"Não é possível selecionar mais de% (max) s itens do produto% (produto) s."
#: pretix/base/services/cart.py:64
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
msgstr ""
"Você precisa selecionar pelo menos% (min) s itens do produto% (produto) s."
msgstr "Precisa selecionar pelo menos %(min)s itens do produto %(product)s."
#: pretix/base/services/cart.py:65
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s "
"items of it."
msgstr ""
"Nós% removido (produto) é do seu carrinho que você não pode comprar menos de%"
" (min) s itens do mesmo."
"Removemos %(product)s do seu carrinho porque não pode comprar menos de %(min)"
"s itens do mesmo."
#: pretix/base/services/cart.py:67 pretix/base/services/orders.py:73
#, fuzzy
@@ -4645,26 +4642,23 @@ msgstr ""
"pagamento. Você pode tentar usá-lo novamente em %d minutos."
#: pretix/base/services/cart.py:81
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times."
msgstr "Este código do voucher só pode ser resgatado% d mais vezes."
msgstr "Este código de voucher só pode ser resgatado mais %d vezes."
#: pretix/base/services/cart.py:82
#, fuzzy
msgid ""
"You already used this voucher code. Remove the associated line from your "
"cart if you want to use it for a different product."
msgstr ""
"Você já usou esse código do voucher. Remova a linha associada do seu "
"Você já usou este código de voucher. Remova a linha associada do seu "
"carrinho, se você quiser usá-lo para um produto diferente."
#: pretix/base/services/cart.py:84
#, fuzzy
msgid "This voucher is expired."
msgstr "Este voucher expirou."
#: pretix/base/services/cart.py:85
#, fuzzy
msgid "This voucher is not valid for this product."
msgstr "Este voucher não é válido para este produto."
@@ -4684,79 +4678,69 @@ msgstr ""
"página."
#: pretix/base/services/cart.py:91
#, fuzzy
msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale."
msgstr "O seu voucher é válido para um produto que não está para venda."
#: pretix/base/services/cart.py:92
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "This voucher is not valid for this event date."
msgstr "Este voucher não é válido neste data do evento para."
msgstr "Este voucher não é válido nesta data do evento."
#: pretix/base/services/cart.py:93
#, fuzzy
msgid "You need a valid voucher code to order this product."
msgstr ""
"Você precisa de um código do voucher válido para encomendar este produto."
msgstr "Precisa de um código do voucher válido para encomendar este produto."
#: pretix/base/services/cart.py:94
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "The selected event date is not active."
msgstr "A data do evento selecionado não está ativo."
msgstr "A data do evento selecionado não está ativa."
#: pretix/base/services/cart.py:95
#, fuzzy
msgid "You can not select an add-on for the selected product."
msgstr "Não é possível selecionar um add-on para o produto selecionado."
#: pretix/base/services/cart.py:96
#, fuzzy
msgid "You can not select two variations of the same add-on product."
msgstr "Não é possível selecionar duas variações do mesmo produto add-on."
#: pretix/base/services/cart.py:97
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the "
"product %(base)s."
msgstr ""
"Você pode selecionar no máximo% (max) s add-ons da categoria% (cat) s para o "
"produto% (base) s."
"Você pode selecionar no máximo %(max)s add-ons da categoria %(cat)s para o "
"produto %(base)s."
#: pretix/base/services/cart.py:98
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for "
"the product %(base)s."
msgstr ""
"Você precisa selecionar pelo menos% (min) s add-ons da categoria% (gato) s "
"para a% do produto (base) s."
"Você precisa selecionar pelo menos %(min)s add-ons da categoria %(cat)s para "
"a o produto %(base)s."
#: pretix/base/services/cart.py:100
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product "
"%(base)s at most once."
msgstr ""
"Você pode selecionar todos os add-ons da categoria% (cat) s para o produto% "
"(base) é no máximo uma vez."
"Pode selecionar todos os add-ons da categoria %(cat)s para o produto %(base)"
"s no máximo uma vez."
#: pretix/base/services/cart.py:101
#, fuzzy
msgid ""
"One of the products you selected can only be bought as an add-on to another "
"project."
msgstr ""
"Um dos produtos que você selecionou só pode ser comprado como um add-on para "
"Um dos produtos que selecionou só pode ser comprado como um add-on para "
"outro projeto."
#: pretix/base/services/cart.py:102
#, fuzzy
msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle."
msgstr ""
"Um dos produtos que você selecionou só pode ser comprado parte de um pacote."
msgstr "Um dos produtos que selecionou só pode ser comprado parte de um pacote."
#: pretix/base/services/cart.py:104
msgid "Please select a valid seat."
@@ -4888,28 +4872,27 @@ msgid "Sample product A"
msgstr "Exemplo de produto A"
#: pretix/base/services/mail.py:174
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"You are receiving this email because someone placed an order for {event} for "
"you."
msgstr ""
"Você está recebendo este e-mail porque alguém colocou um pedido para {evento}"
" para você."
"Está a receber este e-mail porque alguém colocou um pedido para {event} por "
"si."
#: pretix/base/services/mail.py:178 pretix/base/services/mail.py:194
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"You can view your order details at the following URL:\n"
"{orderurl}."
msgstr ""
"Você pode ver os detalhes do pedido no seguinte URL:\n"
"{Orderurl}."
"Pode ver os detalhes do pedido no seguinte URL:\n"
"{orderurl}."
#: pretix/base/services/mail.py:190
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
msgstr ""
"Você está recebendo este e-mail porque você colocou um pedido para {evento}."
msgstr "Está recebendo este e-mail porque colocou um pedido para {event}."
#: pretix/base/services/orderimport.py:85
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -4926,22 +4909,20 @@ msgid "Invalid data in row {row}: {message}"
msgstr "dados inválidos na linha {fila}: {mensagem}"
#: pretix/base/services/orders.py:61
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the products you selected were no longer available. Please see below "
"for details."
msgstr ""
"Alguns dos produtos que você selecionou já não estavam disponíveis. Por "
"favor, veja abaixo para mais detalhes."
"Alguns dos produtos que selecionou já não estavam disponíveis. Por favor, "
"veja abaixo para mais detalhes."
#: pretix/base/services/orders.py:63
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the products you selected were no longer available in the quantity "
"you selected. Please see below for details."
msgstr ""
"Alguns dos produtos que você selecionou já não estavam disponíveis na "
"quantidade selecionada. Por favor, veja abaixo para mais detalhes."
"Alguns dos produtos que selecionou já não estavam disponíveis na quantidade "
"selecionada. Por favor, veja abaixo para mais detalhes."
#: pretix/base/services/orders.py:65
#, fuzzy
@@ -5023,13 +5004,12 @@ msgstr ""
"para este item. Nós removemos este item do seu carrinho."
#: pretix/base/services/orders.py:84
#, fuzzy
msgid ""
"You need a valid voucher code to order one of the products in your cart. We "
"removed this item from your cart."
msgstr ""
"Você precisa de um código do voucher válido para um fim dos produtos em seu "
"carrinho. Nós removemos este item do seu carrinho."
"Precisa de um código do voucher válido para um dos produtos no seu carrinho. "
"Removemos esse item do seu carrinho."
#: pretix/base/services/orders.py:86
#, fuzzy
@@ -5084,9 +5064,8 @@ msgstr "Fim negado:% (código) s"
#: pretix/base/services/orders.py:349 pretix/presale/views/order.py:748
#: pretix/presale/views/order.py:782
#, fuzzy
msgid "You cannot cancel this order."
msgstr "Você não pode cancelar este pedido."
msgstr "Não pode cancelar este pedido."
#: pretix/base/services/orders.py:360
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -5111,15 +5090,14 @@ msgid "Order canceled: %(code)s"
msgstr "Pedido cancelado:% (código) s"
#: pretix/base/services/orders.py:818
#, fuzzy
msgid ""
"While trying to place your order, we noticed that the order total has "
"changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used "
"has been used in the meantime. Please check the prices below and try again."
msgstr ""
"Ao tentar colocar a sua encomenda, percebemos que o total do pedido mudou. "
"De qualquer um dos preços mudou agora, ou um cartão-presente que você usou "
"foi utilizado no mesmo período. Verifique os preços abaixo e tente novamente."
"Ou um dos preços mudou agora, ou um cartão-presente que você usou foi "
"utilizado no mesmo período. Verifique os preços abaixo e tente novamente."
#: pretix/base/services/orders.py:1030
#, fuzzy, python-format
@@ -5142,9 +5120,8 @@ msgid "Your order has been changed: %(code)s"
msgstr "O seu pedido foi alterado: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:1156
#, fuzzy
msgid "You need to select a variation of the product."
msgstr "Você precisa selecionar uma variação do produto."
msgstr "Precisa selecionar uma variação do produto."
#: pretix/base/services/orders.py:1157
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -5191,18 +5168,16 @@ msgstr ""
"acrescentada."
#: pretix/base/services/orders.py:1165
#, fuzzy
msgid ""
"The selected base position does not allow you to add this product as an add-"
"on."
msgstr ""
"A posição base seleccionada não permite que você adicione este produto como "
"um add-on."
"A posição base seleccionada não permite que adicione este produto como um "
"add-on."
#: pretix/base/services/orders.py:1166
#, fuzzy
msgid "You need to choose a subevent for the new position."
msgstr "Você precisa escolher um subevento para a nova posição."
msgstr "Precisa escolher um subevento para a nova posição."
#: pretix/base/services/orders.py:1168
#, python-brace-format
@@ -5222,13 +5197,12 @@ msgid "The selected product does not allow to select a seat."
msgstr "O produto selecionado não permite selecionar um lugar."
#: pretix/base/services/orders.py:1171
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift "
"card."
msgstr ""
"Você não pode mudar o preço de uma posição que tem sido utilizado para "
"emitir um cartão-presente."
"Não pode mudar o preço de uma posição que tenha sido utilizada para emitir "
"um cartão-presente."
#: pretix/base/services/orders.py:1659
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -5240,13 +5214,12 @@ msgstr ""
"comprado neste pedido já foi resgatada."
#: pretix/base/services/orders.py:2095
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error while trying to send the money back to you. Please "
"contact the event organizer for further information."
msgstr ""
"Houve um erro ao tentar enviar o dinheiro de volta para você. Entre em "
"contato com o organizador do evento para mais informações."
"Houve um erro ao tentar enviar o dinheiro de volta para si. Entre em contato "
"com o organizador do evento para mais informações."
#: pretix/base/services/seating.py:35 pretix/base/services/seating.py:92
#, python-format
@@ -5306,7 +5279,7 @@ msgid "pretix update available"
msgstr "atualização pretix disponíveis"
#: pretix/base/services/update_check.py:95
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Hi!\n"
"\n"
@@ -5325,22 +5298,22 @@ msgid ""
"\n"
"your pretix developers"
msgstr ""
"Oi!\n"
"O!\n"
"\n"
"Uma atualização está disponível para pretix ou para um dos plugins "
"instalados na sua instalação pretix. Por favor, clique no seguinte link para "
"mais informações:\n"
"Uma atualização está disponível para o pretix ou para um dos plugins "
"instalados na sua instalação de pretix. Por favor, clique no seguinte link "
"para mais informações:\n"
"\n"
" {Url}\n"
"{url}\n"
"\n"
"Você sempre pode encontrar informações sobre as últimas atualizações sobre o "
"blog pretix.eu:\n"
"Pode sempre encontrar informações sobre as últimas atualizações no blog "
"pretix.eu:\n"
"\n"
"https://pretix.eu/about/en/blog/\n"
"\n"
"melhor,\n"
"Cumprimentos,\n"
"\n"
"seus desenvolvedores pretix"
"os desenvolvedores do pretix"
#: pretix/base/services/update_check.py:124
#: pretix/base/services/update_check.py:126
@@ -5684,15 +5657,14 @@ msgid "End of presale text"
msgstr "Final do texto pré-venda"
#: pretix/base/settings.py:406
#, fuzzy
msgid ""
"This text will be shown above the ticket shop once the designated sales "
"timeframe for this event is over. You can use it to describe other options "
"to get a ticket, such as a box office."
msgstr ""
"Este texto será mostrado acima da loja de bilhete uma vez que o prazo de "
"vendas designado para este evento é longo. Você pode usá-lo para descrever "
"outras opções para obter um bilhete, como um escritório de caixa."
"Este texto será mostrado acima da loja de bilhetes uma vez que o prazo de "
"vendas definido para este evento tenha terminado. Você pode usá-lo para "
"descrever outras opções para obter um bilhete, como na caixa do evento."
#: pretix/base/settings.py:421
#, fuzzy
@@ -5700,13 +5672,12 @@ msgid "Guidance text"
msgstr "texto de orientação"
#: pretix/base/settings.py:422
#, fuzzy
msgid ""
"This text will be shown above the payment options. You can explain the "
"choices to the user here, if you want."
msgstr ""
"Este texto será mostrado acima as opções de pagamento. Você pode explicar as "
"escolhas para o utilizador aqui, se quiser."
"Este texto será mostrado acima as opções de pagamento. Pode explicar as "
"escolhas para o utilizador aqui, se quiser."
#: pretix/base/settings.py:433 pretix/base/settings.py:442
#, fuzzy
@@ -5792,15 +5763,14 @@ msgid "Last date of payments"
msgstr "Última data de pagamentos"
#: pretix/base/settings.py:523
#, fuzzy
msgid ""
"The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms "
"configured above. If you use the event series feature and an order contains "
"tickets for multiple dates, the earliest date will be used."
msgstr ""
"A última data quaisquer pagamentos são aceitos. Isto tem precedência sobre "
"os termos configurados acima. Se você usar o recurso série de eventos e um "
"pedido contém bilhetes para várias datas, será usada a data mais antiga."
"A última data que quaisquer pagamentos serão aceites. Isto tem precedência "
"sobre os termos configurados acima. Se usar série de eventos e um pedido "
"contém bilhetes para várias datas, será usada a data mais antiga."
#: pretix/base/settings.py:534
#, fuzzy
@@ -5930,13 +5900,12 @@ msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows."
msgstr "Será impresso em cada factura acima as linhas."
#: pretix/base/settings.py:720
#, fuzzy
msgid ""
"e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event "
"at ..."
msgstr ""
"por exemplo. Obrigado para sua compra! Você pode encontrar mais informações "
"sobre o evento no ..."
"por exemplo. Obrigado pela sua compra! Pode encontrar mais informações sobre "
"o evento em ..."
#: pretix/base/settings.py:723
#, fuzzy
@@ -12837,43 +12806,36 @@ msgid "You just created an event!"
msgstr "Você acabou de criar um evento!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19
#, fuzzy
msgid ""
"You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you "
"can use the navigation on the left to modify the settings of your event in "
"much more detail."
msgstr ""
"Você pode rolar para baixo e criar seus produtos primeiro bilhete "
"rapidamente, ou você pode usar a navegação do lado esquerdo para modificar "
"as configurações do seu evento em muito mais detalhes."
"Você pode fazer scroll para baixo e criar o seus primeiros produtos de "
"bilhete rapidamente, ou você pode usar a navegação do lado esquerdo para "
"modificar as configurações do seu evento em muito mais detalhe."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36
#, fuzzy
msgid "Create ticket types"
msgstr "Criar tipos de bilhetes"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42
#, fuzzy
msgid "Ticket name"
msgstr "nome do ticket"
msgstr "Nome do ticket"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48
#, fuzzy
msgid "Capacity (optional)"
msgstr "Capacidade (opcional)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101
#, fuzzy
msgid "Add a new ticket type"
msgstr "Adicionar um novo tipo de bilhete"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106
#, fuzzy
msgid "Total capacity:"
msgstr "Capacidade total:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109
#, fuzzy
msgid ""
"You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, "
"regardless of the ticket type."
@@ -12882,7 +12844,6 @@ msgstr ""
"seu evento, independentemente do tipo de bilhete."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to use more advanced features like non-admission products, "
"product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your "
@@ -12891,9 +12852,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se você quiser usar os recursos mais avançados, como produtos não-admissão, "
"variações de produtos, quotas personalizados, add-on produtos ou deseja "
"modificar os seus tipos de bilhetes em mais detalhe, mais tarde você pode "
"fazê-lo na seção \"Produtos\" na navegação. Não se preocupe, você pode mudar "
"tudo o que de entrada aqui."
"modificar os seus tipos de bilhetes em mais detalhe, pode fazê-lo mais tarde "
"na seção \"Produtos\" na navegação. Não se preocupe, você pode mudar tudo o "
"que introduza aqui."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132
#: pretix/control/views/event.py:286
@@ -12902,58 +12863,52 @@ msgid "Features"
msgstr "Recursos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134
#, fuzzy
msgid ""
"We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of "
"your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's "
"a short version:"
msgstr ""
"Recomendamos que você levar algum tempo para percorrer a parte \""
"Configurações\" do seu evento, mas se você está com pressa e quer começar "
"rapidamente, aqui está uma versão curta:"
"Recomendamos que perca algum tempo para percorrer a parte \"Configurações\" "
"do seu evento, mas se você está com pressa e quer começar rapidamente, aqui "
"está uma versão curta:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153
#, fuzzy
msgid ""
"pretix supports a <a href=\"https://pretix.eu/about/en/features/payment\" "
"target=\"_blank\">wide range of payment providers</a> allowing you to choose "
"the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them "
"as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event."
msgstr ""
"pretix suporta um <a href=\"https://pretix.eu/about/en/features/payment\" "
"target=\"_blank\"> ampla gama de provedores de pagamento </a> que lhe "
"permite escolher os métodos de pagamento que cabem no seu fluxo de trabalho "
"melhor. Aqui estão apenas dois deles como exemplos, você pode adicionar mais "
"na parte \"Configurações\" do seu evento."
"pretix suporta uma <a href=\"https://pretix.eu/about/en/features/payment\" "
"target=\"_blank\">ampla gama de provedores de pagamento</a> que lhe permite "
"escolher os métodos de pagamento que cabem no seu fluxo de trabalho melhor. "
"Aqui estão apenas dois deles como exemplos, você pode adicionar mais na "
"parte \"Configurações\" do seu evento."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173
#, fuzzy
msgid ""
"After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or "
"connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to "
"pretix."
msgstr ""
"Depois de salvo desta página, que está redireccionado para a listra para "
"criar ou conectar uma conta lá. Depois de concluída esta, você será levado "
"de volta para pretix."
"Depois de salvar esta página, será redireccionado para o Stripe para criar "
"ou conectar uma conta lá. Depois de concluído, será levado de volta para o "
"pretix."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188
#, fuzzy
msgid "Getting in touch with you"
msgstr "Entrar em contato com você"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190
#, fuzzy
msgid ""
"In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you "
"provide ways for your attendees to contact you:"
msgstr ""
"No caso de algo der errado ou não é clara, nós sugerimos que você fornecer "
"maneiras para os participantes em contato com você:"
"No caso de algo dar errado ou ser pouco claro, nós sugerimos que você "
"forneça maneiras para os participantes entrarem em contato com você:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11
#, fuzzy
msgid "General settings"
msgstr "Configurações Gerais"
@@ -12966,9 +12921,8 @@ msgstr "Fundamentos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:349
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:32
#, fuzzy
msgid "Geo coordinates"
msgstr "coordenadas geo"
msgstr "coordenadas geográficas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:111
@@ -12979,7 +12933,6 @@ msgstr "coordenadas geo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:470
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:154
#, fuzzy
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
@@ -12987,51 +12940,44 @@ msgstr "Opcional"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:357
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:40
#, fuzzy
msgid "Geocoding data © OpenStreetMap"
msgstr "Geocodificação dados © OpenStreetMap"
msgstr "Geocoding data © OpenStreetMap"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:63
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:373
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:57
#, fuzzy
msgid "Meta data"
msgstr "meta dados"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:82
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:46
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:88
#, fuzzy
msgid "Attendee data"
msgstr "dados de participantes"
msgstr "Dados do participante"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:103
#, fuzzy
msgid "Texts"
msgstr "Texto:% s"
msgstr "Textos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:110
#, fuzzy
msgid "Confirmation text"
msgstr "texto de confirmação"
msgstr "Texto de confirmação"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:115
#, fuzzy
msgid ""
"These texts need to be confirmed by the user before a purchase is possible. "
"You could for example link your terms of service here. If you use the Pages "
"feature to publish your terms of service, you don't need this setting since "
"you can configure it there."
msgstr ""
"Estes textos devem ser confirmados pelo utilizador antes de uma compra é "
"possível. Você poderia, por exemplo, ligar os seus termos de serviço aqui. "
"Se você usar as páginas apresentam para publicar seus termos de serviço, "
"você não precisa essa configuração, pois você pode configurá-lo lá."
"Estes textos devem ser confirmados pelo utilizador antes da compra ser "
"possível. Pode, por exemplo, ligar os seus termos de serviço aqui. Se usar "
"as páginas apresentam para publicar seus termos de serviço, não precisa esta "
"configuração, pois pode configurá-lo lá."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:172
#, fuzzy