forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Portugal))
Currently translated at 37.7% (1410 of 3739 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
db420a56e1
commit
1009ce52b2
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-16 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 16:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 17:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Vaz <davidmgvaz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
|
||||
@@ -4535,7 +4535,6 @@ msgid "You selected a product which is not available for sale."
|
||||
msgstr "Você selecionou um produto que não está disponível para venda."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected are no longer available. Please see below "
|
||||
"for details."
|
||||
@@ -4544,7 +4543,6 @@ msgstr ""
|
||||
"favor, veja abaixo para mais detalhes."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
|
||||
"you selected. Please see below for details."
|
||||
@@ -4564,19 +4562,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Não é possível selecionar mais de% (max) s itens do produto% (produto) s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:64
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você precisa selecionar pelo menos% (min) s itens do produto% (produto) s."
|
||||
msgstr "Precisa selecionar pelo menos %(min)s itens do produto %(product)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:65
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s "
|
||||
"items of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nós% removido (produto) é do seu carrinho que você não pode comprar menos de%"
|
||||
" (min) s itens do mesmo."
|
||||
"Removemos %(product)s do seu carrinho porque não pode comprar menos de %(min)"
|
||||
"s itens do mesmo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:67 pretix/base/services/orders.py:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4645,26 +4642,23 @@ msgstr ""
|
||||
"pagamento. Você pode tentar usá-lo novamente em %d minutos."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:81
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times."
|
||||
msgstr "Este código do voucher só pode ser resgatado% d mais vezes."
|
||||
msgstr "Este código de voucher só pode ser resgatado mais %d vezes."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You already used this voucher code. Remove the associated line from your "
|
||||
"cart if you want to use it for a different product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você já usou esse código do voucher. Remova a linha associada do seu "
|
||||
"Você já usou este código de voucher. Remova a linha associada do seu "
|
||||
"carrinho, se você quiser usá-lo para um produto diferente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This voucher is expired."
|
||||
msgstr "Este voucher expirou."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This voucher is not valid for this product."
|
||||
msgstr "Este voucher não é válido para este produto."
|
||||
|
||||
@@ -4684,79 +4678,69 @@ msgstr ""
|
||||
"página."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale."
|
||||
msgstr "O seu voucher é válido para um produto que não está para venda."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "This voucher is not valid for this event date."
|
||||
msgstr "Este voucher não é válido neste data do evento para."
|
||||
msgstr "Este voucher não é válido nesta data do evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need a valid voucher code to order this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você precisa de um código do voucher válido para encomendar este produto."
|
||||
msgstr "Precisa de um código do voucher válido para encomendar este produto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "The selected event date is not active."
|
||||
msgstr "A data do evento selecionado não está ativo."
|
||||
msgstr "A data do evento selecionado não está ativa."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can not select an add-on for the selected product."
|
||||
msgstr "Não é possível selecionar um add-on para o produto selecionado."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can not select two variations of the same add-on product."
|
||||
msgstr "Não é possível selecionar duas variações do mesmo produto add-on."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:97
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the "
|
||||
"product %(base)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode selecionar no máximo% (max) s add-ons da categoria% (cat) s para o "
|
||||
"produto% (base) s."
|
||||
"Você pode selecionar no máximo %(max)s add-ons da categoria %(cat)s para o "
|
||||
"produto %(base)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:98
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for "
|
||||
"the product %(base)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você precisa selecionar pelo menos% (min) s add-ons da categoria% (gato) s "
|
||||
"para a% do produto (base) s."
|
||||
"Você precisa selecionar pelo menos %(min)s add-ons da categoria %(cat)s para "
|
||||
"a o produto %(base)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:100
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product "
|
||||
"%(base)s at most once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode selecionar todos os add-ons da categoria% (cat) s para o produto% "
|
||||
"(base) é no máximo uma vez."
|
||||
"Pode selecionar todos os add-ons da categoria %(cat)s para o produto %(base)"
|
||||
"s no máximo uma vez."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"One of the products you selected can only be bought as an add-on to another "
|
||||
"project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um dos produtos que você selecionou só pode ser comprado como um add-on para "
|
||||
"Um dos produtos que selecionou só pode ser comprado como um add-on para "
|
||||
"outro projeto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um dos produtos que você selecionou só pode ser comprado parte de um pacote."
|
||||
msgstr "Um dos produtos que selecionou só pode ser comprado parte de um pacote."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:104
|
||||
msgid "Please select a valid seat."
|
||||
@@ -4888,28 +4872,27 @@ msgid "Sample product A"
|
||||
msgstr "Exemplo de produto A"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:174
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are receiving this email because someone placed an order for {event} for "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você está recebendo este e-mail porque alguém colocou um pedido para {evento}"
|
||||
" para você."
|
||||
"Está a receber este e-mail porque alguém colocou um pedido para {event} por "
|
||||
"si."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:178 pretix/base/services/mail.py:194
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can view your order details at the following URL:\n"
|
||||
"{orderurl}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode ver os detalhes do pedido no seguinte URL:\n"
|
||||
"{Orderurl}."
|
||||
"Pode ver os detalhes do pedido no seguinte URL:\n"
|
||||
"{orderurl}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:190
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você está recebendo este e-mail porque você colocou um pedido para {evento}."
|
||||
msgstr "Está recebendo este e-mail porque colocou um pedido para {event}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orderimport.py:85
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -4926,22 +4909,20 @@ msgid "Invalid data in row {row}: {message}"
|
||||
msgstr "dados inválidos na linha {fila}: {mensagem}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected were no longer available. Please see below "
|
||||
"for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alguns dos produtos que você selecionou já não estavam disponíveis. Por "
|
||||
"favor, veja abaixo para mais detalhes."
|
||||
"Alguns dos produtos que selecionou já não estavam disponíveis. Por favor, "
|
||||
"veja abaixo para mais detalhes."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected were no longer available in the quantity "
|
||||
"you selected. Please see below for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alguns dos produtos que você selecionou já não estavam disponíveis na "
|
||||
"quantidade selecionada. Por favor, veja abaixo para mais detalhes."
|
||||
"Alguns dos produtos que selecionou já não estavam disponíveis na quantidade "
|
||||
"selecionada. Por favor, veja abaixo para mais detalhes."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5023,13 +5004,12 @@ msgstr ""
|
||||
"para este item. Nós removemos este item do seu carrinho."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need a valid voucher code to order one of the products in your cart. We "
|
||||
"removed this item from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você precisa de um código do voucher válido para um fim dos produtos em seu "
|
||||
"carrinho. Nós removemos este item do seu carrinho."
|
||||
"Precisa de um código do voucher válido para um dos produtos no seu carrinho. "
|
||||
"Removemos esse item do seu carrinho."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5084,9 +5064,8 @@ msgstr "Fim negado:% (código) s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:349 pretix/presale/views/order.py:748
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot cancel this order."
|
||||
msgstr "Você não pode cancelar este pedido."
|
||||
msgstr "Não pode cancelar este pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:360
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -5111,15 +5090,14 @@ msgid "Order canceled: %(code)s"
|
||||
msgstr "Pedido cancelado:% (código) s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:818
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"While trying to place your order, we noticed that the order total has "
|
||||
"changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used "
|
||||
"has been used in the meantime. Please check the prices below and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao tentar colocar a sua encomenda, percebemos que o total do pedido mudou. "
|
||||
"De qualquer um dos preços mudou agora, ou um cartão-presente que você usou "
|
||||
"foi utilizado no mesmo período. Verifique os preços abaixo e tente novamente."
|
||||
"Ou um dos preços mudou agora, ou um cartão-presente que você usou foi "
|
||||
"utilizado no mesmo período. Verifique os preços abaixo e tente novamente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1030
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@@ -5142,9 +5120,8 @@ msgid "Your order has been changed: %(code)s"
|
||||
msgstr "O seu pedido foi alterado: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to select a variation of the product."
|
||||
msgstr "Você precisa selecionar uma variação do produto."
|
||||
msgstr "Precisa selecionar uma variação do produto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1157
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -5191,18 +5168,16 @@ msgstr ""
|
||||
"acrescentada."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected base position does not allow you to add this product as an add-"
|
||||
"on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A posição base seleccionada não permite que você adicione este produto como "
|
||||
"um add-on."
|
||||
"A posição base seleccionada não permite que adicione este produto como um "
|
||||
"add-on."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You need to choose a subevent for the new position."
|
||||
msgstr "Você precisa escolher um subevento para a nova posição."
|
||||
msgstr "Precisa escolher um subevento para a nova posição."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1168
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -5222,13 +5197,12 @@ msgid "The selected product does not allow to select a seat."
|
||||
msgstr "O produto selecionado não permite selecionar um lugar."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift "
|
||||
"card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode mudar o preço de uma posição que tem sido utilizado para "
|
||||
"emitir um cartão-presente."
|
||||
"Não pode mudar o preço de uma posição que tenha sido utilizada para emitir "
|
||||
"um cartão-presente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1659
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -5240,13 +5214,12 @@ msgstr ""
|
||||
"comprado neste pedido já foi resgatada."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:2095
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error while trying to send the money back to you. Please "
|
||||
"contact the event organizer for further information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houve um erro ao tentar enviar o dinheiro de volta para você. Entre em "
|
||||
"contato com o organizador do evento para mais informações."
|
||||
"Houve um erro ao tentar enviar o dinheiro de volta para si. Entre em contato "
|
||||
"com o organizador do evento para mais informações."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/seating.py:35 pretix/base/services/seating.py:92
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -5306,7 +5279,7 @@ msgid "pretix update available"
|
||||
msgstr "atualização pretix disponíveis"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/update_check.py:95
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hi!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -5325,22 +5298,22 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"your pretix developers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oi!\n"
|
||||
"Olá!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Uma atualização está disponível para pretix ou para um dos plugins "
|
||||
"instalados na sua instalação pretix. Por favor, clique no seguinte link para "
|
||||
"mais informações:\n"
|
||||
"Uma atualização está disponível para o pretix ou para um dos plugins "
|
||||
"instalados na sua instalação de pretix. Por favor, clique no seguinte link "
|
||||
"para mais informações:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" {Url}\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Você sempre pode encontrar informações sobre as últimas atualizações sobre o "
|
||||
"blog pretix.eu:\n"
|
||||
"Pode sempre encontrar informações sobre as últimas atualizações no blog "
|
||||
"pretix.eu:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"https://pretix.eu/about/en/blog/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"melhor,\n"
|
||||
"Cumprimentos,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"seus desenvolvedores pretix"
|
||||
"os desenvolvedores do pretix"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/update_check.py:124
|
||||
#: pretix/base/services/update_check.py:126
|
||||
@@ -5684,15 +5657,14 @@ msgid "End of presale text"
|
||||
msgstr "Final do texto pré-venda"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text will be shown above the ticket shop once the designated sales "
|
||||
"timeframe for this event is over. You can use it to describe other options "
|
||||
"to get a ticket, such as a box office."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este texto será mostrado acima da loja de bilhete uma vez que o prazo de "
|
||||
"vendas designado para este evento é longo. Você pode usá-lo para descrever "
|
||||
"outras opções para obter um bilhete, como um escritório de caixa."
|
||||
"Este texto será mostrado acima da loja de bilhetes uma vez que o prazo de "
|
||||
"vendas definido para este evento tenha terminado. Você pode usá-lo para "
|
||||
"descrever outras opções para obter um bilhete, como na caixa do evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5700,13 +5672,12 @@ msgid "Guidance text"
|
||||
msgstr "texto de orientação"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text will be shown above the payment options. You can explain the "
|
||||
"choices to the user here, if you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este texto será mostrado acima as opções de pagamento. Você pode explicar as "
|
||||
"escolhas para o utilizador aqui, se quiser."
|
||||
"Este texto será mostrado acima as opções de pagamento. Pode explicar as "
|
||||
"escolhas para o utilizador aqui, se quiser."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:433 pretix/base/settings.py:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5792,15 +5763,14 @@ msgid "Last date of payments"
|
||||
msgstr "Última data de pagamentos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms "
|
||||
"configured above. If you use the event series feature and an order contains "
|
||||
"tickets for multiple dates, the earliest date will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A última data quaisquer pagamentos são aceitos. Isto tem precedência sobre "
|
||||
"os termos configurados acima. Se você usar o recurso série de eventos e um "
|
||||
"pedido contém bilhetes para várias datas, será usada a data mais antiga."
|
||||
"A última data que quaisquer pagamentos serão aceites. Isto tem precedência "
|
||||
"sobre os termos configurados acima. Se usar série de eventos e um pedido "
|
||||
"contém bilhetes para várias datas, será usada a data mais antiga."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5930,13 +5900,12 @@ msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows."
|
||||
msgstr "Será impresso em cada factura acima as linhas."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:720
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event "
|
||||
"at ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"por exemplo. Obrigado para sua compra! Você pode encontrar mais informações "
|
||||
"sobre o evento no ..."
|
||||
"por exemplo. Obrigado pela sua compra! Pode encontrar mais informações sobre "
|
||||
"o evento em ..."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:723
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -12837,43 +12806,36 @@ msgid "You just created an event!"
|
||||
msgstr "Você acabou de criar um evento!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you "
|
||||
"can use the navigation on the left to modify the settings of your event in "
|
||||
"much more detail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode rolar para baixo e criar seus produtos primeiro bilhete "
|
||||
"rapidamente, ou você pode usar a navegação do lado esquerdo para modificar "
|
||||
"as configurações do seu evento em muito mais detalhes."
|
||||
"Você pode fazer scroll para baixo e criar o seus primeiros produtos de "
|
||||
"bilhete rapidamente, ou você pode usar a navegação do lado esquerdo para "
|
||||
"modificar as configurações do seu evento em muito mais detalhe."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create ticket types"
|
||||
msgstr "Criar tipos de bilhetes"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ticket name"
|
||||
msgstr "nome do ticket"
|
||||
msgstr "Nome do ticket"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Capacity (optional)"
|
||||
msgstr "Capacidade (opcional)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a new ticket type"
|
||||
msgstr "Adicionar um novo tipo de bilhete"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total capacity:"
|
||||
msgstr "Capacidade total:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, "
|
||||
"regardless of the ticket type."
|
||||
@@ -12882,7 +12844,6 @@ msgstr ""
|
||||
"seu evento, independentemente do tipo de bilhete."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to use more advanced features like non-admission products, "
|
||||
"product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your "
|
||||
@@ -12891,9 +12852,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você quiser usar os recursos mais avançados, como produtos não-admissão, "
|
||||
"variações de produtos, quotas personalizados, add-on produtos ou deseja "
|
||||
"modificar os seus tipos de bilhetes em mais detalhe, mais tarde você pode "
|
||||
"fazê-lo na seção \"Produtos\" na navegação. Não se preocupe, você pode mudar "
|
||||
"tudo o que de entrada aqui."
|
||||
"modificar os seus tipos de bilhetes em mais detalhe, pode fazê-lo mais tarde "
|
||||
"na seção \"Produtos\" na navegação. Não se preocupe, você pode mudar tudo o "
|
||||
"que introduza aqui."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:286
|
||||
@@ -12902,58 +12863,52 @@ msgid "Features"
|
||||
msgstr "Recursos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of "
|
||||
"your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's "
|
||||
"a short version:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recomendamos que você levar algum tempo para percorrer a parte \""
|
||||
"Configurações\" do seu evento, mas se você está com pressa e quer começar "
|
||||
"rapidamente, aqui está uma versão curta:"
|
||||
"Recomendamos que perca algum tempo para percorrer a parte \"Configurações\" "
|
||||
"do seu evento, mas se você está com pressa e quer começar rapidamente, aqui "
|
||||
"está uma versão curta:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"pretix supports a <a href=\"https://pretix.eu/about/en/features/payment\" "
|
||||
"target=\"_blank\">wide range of payment providers</a> allowing you to choose "
|
||||
"the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them "
|
||||
"as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pretix suporta um <a href=\"https://pretix.eu/about/en/features/payment\" "
|
||||
"target=\"_blank\"> ampla gama de provedores de pagamento </a> que lhe "
|
||||
"permite escolher os métodos de pagamento que cabem no seu fluxo de trabalho "
|
||||
"melhor. Aqui estão apenas dois deles como exemplos, você pode adicionar mais "
|
||||
"na parte \"Configurações\" do seu evento."
|
||||
"pretix suporta uma <a href=\"https://pretix.eu/about/en/features/payment\" "
|
||||
"target=\"_blank\">ampla gama de provedores de pagamento</a> que lhe permite "
|
||||
"escolher os métodos de pagamento que cabem no seu fluxo de trabalho melhor. "
|
||||
"Aqui estão apenas dois deles como exemplos, você pode adicionar mais na "
|
||||
"parte \"Configurações\" do seu evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or "
|
||||
"connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to "
|
||||
"pretix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depois de salvo desta página, que está redireccionado para a listra para "
|
||||
"criar ou conectar uma conta lá. Depois de concluída esta, você será levado "
|
||||
"de volta para pretix."
|
||||
"Depois de salvar esta página, será redireccionado para o Stripe para criar "
|
||||
"ou conectar uma conta lá. Depois de concluído, será levado de volta para o "
|
||||
"pretix."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Getting in touch with you"
|
||||
msgstr "Entrar em contato com você"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you "
|
||||
"provide ways for your attendees to contact you:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No caso de algo der errado ou não é clara, nós sugerimos que você fornecer "
|
||||
"maneiras para os participantes em contato com você:"
|
||||
"No caso de algo dar errado ou ser pouco claro, nós sugerimos que você "
|
||||
"forneça maneiras para os participantes entrarem em contato com você:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:12
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "Configurações Gerais"
|
||||
|
||||
@@ -12966,9 +12921,8 @@ msgstr "Fundamentos"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:46
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:349
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Geo coordinates"
|
||||
msgstr "coordenadas geo"
|
||||
msgstr "coordenadas geográficas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:36
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:111
|
||||
@@ -12979,7 +12933,6 @@ msgstr "coordenadas geo"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:470
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:33
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Opcional"
|
||||
|
||||
@@ -12987,51 +12940,44 @@ msgstr "Opcional"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:54
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:357
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Geocoding data © OpenStreetMap"
|
||||
msgstr "Geocodificação dados © OpenStreetMap"
|
||||
msgstr "Geocoding data © OpenStreetMap"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:63
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:26
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:373
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Meta data"
|
||||
msgstr "meta dados"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:82
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Localization"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attendee data"
|
||||
msgstr "dados de participantes"
|
||||
msgstr "Dados do participante"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Texts"
|
||||
msgstr "Texto:% s"
|
||||
msgstr "Textos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirmation text"
|
||||
msgstr "texto de confirmação"
|
||||
msgstr "Texto de confirmação"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These texts need to be confirmed by the user before a purchase is possible. "
|
||||
"You could for example link your terms of service here. If you use the Pages "
|
||||
"feature to publish your terms of service, you don't need this setting since "
|
||||
"you can configure it there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estes textos devem ser confirmados pelo utilizador antes de uma compra é "
|
||||
"possível. Você poderia, por exemplo, ligar os seus termos de serviço aqui. "
|
||||
"Se você usar as páginas apresentam para publicar seus termos de serviço, "
|
||||
"você não precisa essa configuração, pois você pode configurá-lo lá."
|
||||
"Estes textos devem ser confirmados pelo utilizador antes da compra ser "
|
||||
"possível. Pode, por exemplo, ligar os seus termos de serviço aqui. Se usar "
|
||||
"as páginas apresentam para publicar seus termos de serviço, não precisa esta "
|
||||
"configuração, pois pode configurá-lo lá."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user