forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update German (informal) (de_Informal)
Currently translated at 100.0% (5195 of 5195 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
a3bf7e37e7
commit
0de588a566
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-28 08:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 15:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-28 08:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.4\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3001,6 +3001,10 @@ msgid ""
|
||||
"and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You "
|
||||
"can limit their validity through the advanced check-in rules, though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du \"alle Termine\" auswählst, werden Tickets als Teil dieser Liste und "
|
||||
"gültig zum Check-in betrachtet, unabhängig davon für welchen Termin sie "
|
||||
"gekauft wurden. Du kannst die Gültigkeit jedoch über unsere erweiterten "
|
||||
"Check-in-Regeln beschränken."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:64
|
||||
msgctxt "checkin"
|
||||
@@ -6643,10 +6647,8 @@ msgstr ""
|
||||
"beendet. Die betroffenen Positionen wurden aus dem Warenkorb entfernt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The entered price is to high."
|
||||
msgid "The entered price is not a number."
|
||||
msgstr "Der eingegebene Preis ist zu hoch."
|
||||
msgstr "Der eingegebene Preis ist keine Zahl."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:141
|
||||
msgid "The entered price is to high."
|
||||
@@ -7347,16 +7349,13 @@ msgstr ""
|
||||
"aus deinem Warenkorb entfernt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:192
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You cannot delete the product <strong>%(item)s</strong> because it "
|
||||
#| "already has been ordered."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot remove the position %(addon)s since it has already been checked "
|
||||
"in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Produkt <strong>%(item)s</strong> kann nicht gelöscht werden, da es "
|
||||
"bereits bestellt wurde."
|
||||
"Die Position %(addon)s kann nicht entfernt werden, da sie bereits "
|
||||
"eingecheckt wurde."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:208
|
||||
msgid "The order was not canceled."
|
||||
@@ -8803,10 +8802,8 @@ msgid "Do not allow changes after"
|
||||
msgstr "Umbuchungen nur erlauben bis"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The payment for this invoice has already been received."
|
||||
msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in"
|
||||
msgstr "Die Rechnung wurde bereits beglichen."
|
||||
msgstr "Änderungen selbst dann erlauben, wenn Tickets eingecheckt wurden"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1496
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8816,6 +8813,12 @@ msgid ""
|
||||
"in individually. Use with care, and preferably only in combination with a "
|
||||
"limitation on price changes above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardmäßig sind Änderungen an der Bestellung deaktiviert, sobald "
|
||||
"irgendein Ticket der Bestellung eingecheckt wurde. Wenn diese Option gewählt "
|
||||
"ist, wird diese Beschränkung aufgehoben. Es ist jedoch nach wie vor nicht "
|
||||
"möglich, ein Zusatzprodukt zu stornieren, das bereits einzeln eingecheckt "
|
||||
"wurde. Bitte nutze diese Option vorsichtig und idealerweise nur in "
|
||||
"Kombination mit einer Beschränkung der Preisänderung (siehe oben)."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1508
|
||||
msgid "Allow individual attendees to change their ticket"
|
||||
@@ -15680,7 +15683,7 @@ msgstr "Abgelehnt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:151
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In Zwischenablage kopieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11
|
||||
@@ -21489,10 +21492,8 @@ msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Seat name"
|
||||
msgid "Layout name"
|
||||
msgstr "Sitzbezeichnung"
|
||||
msgstr "Layout-Name"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:187
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:251
|
||||
@@ -21923,6 +21924,15 @@ msgid ""
|
||||
"or even overlapping time slots, working with just one large check-in list "
|
||||
"will be easier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst entweder eine oder mehrere Check-in-Listen für jeden Termin deiner "
|
||||
"Veranstaltungsreihe einzeln anlegen oder nur eine Check-in-Liste für alle "
|
||||
"Ihre Termine verwenden und den Einlass über Check-in-Regeln limitieren. "
|
||||
"Welcher Ansatz besser geeignet ist, hängt von mehreren Faktoren ab, wie z.B. "
|
||||
"der Menge an Terminen in deiner Veranstaltungsreihe. Für Reihen mit weniger "
|
||||
"als einem Termin pro Tag sind einzelne Check-in-Listen in der Regel "
|
||||
"nützlicher. Wenn du Termine nutzt, um viele Zeitslots am selben Tag "
|
||||
"darzustellen oder sogar überlappende Termine hast, ist die Arbeit mit einer "
|
||||
"großen Liste in der Regel einfacher."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:598
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:354
|
||||
@@ -25217,7 +25227,7 @@ msgstr "Die Rechnung wurde bereits storniert."
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:101
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:188
|
||||
msgid "Currencies do not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Währungen passen nicht zusammen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:186
|
||||
msgid "Automatic split to multiple orders not possible."
|
||||
@@ -25704,10 +25714,8 @@ msgid "You need to select the column containing the payment reference."
|
||||
msgstr "Du musst die Spalte auswählen, die den Verwendungszweck enthält."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Not all discounts have been selected."
|
||||
msgid "No currency has been selected."
|
||||
msgstr "Es wurden nicht alle Rabatte ausgewählt."
|
||||
msgstr "Es wurde keine Währung ausgewählt."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:705
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -26841,6 +26849,8 @@ msgstr "Neue Regel erstellen"
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:10
|
||||
msgid "Automated emails are not sent as long as your ticket shop is offline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatische E-Mails werden nicht verschickt, solange Ihr Ticketshop offline "
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:41
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:55
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user