Translated on translate.pretix.eu (Turkish)

Currently translated at 100.0% (2720 of 2720 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/tr/

powered by weblate
This commit is contained in:
Yunus Fırat Pişkin
2018-09-03 05:33:09 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 39f67a241c
commit 0dd9d252fd

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-02 13:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-02 13:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-03 04:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-03 05:58+0000\n"
"Last-Translator: Yunus Fırat Pişkin <firat.piskin@idvlabs.com>\n" "Last-Translator: Yunus Fırat Pişkin <firat.piskin@idvlabs.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/" "Language-Team: Turkish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"tr/>\n" "tr/>\n"
@@ -11316,12 +11316,12 @@ msgstr ""
"posta gönderdik. Lütfen her 24 saatte bir e-posta göndereceğimizi unutmayın." "posta gönderdik. Lütfen her 24 saatte bir e-posta göndereceğimizi unutmayın."
#: pretix/control/views/auth.py:230 #: pretix/control/views/auth.py:230
#, fuzzy
#| msgid "We sent you an e-mail containing further instructions."
msgid "" msgid ""
"If the adress is registred to valid account, then we have sent you an e-mail " "If the adress is registred to valid account, then we have sent you an e-mail "
"containing further instructions." "containing further instructions."
msgstr "Size daha fazla talimat içeren bir e-posta gönderdik." msgstr ""
"Adres geçerli bir hesaba kayıtlıysa, size daha fazla talimat içeren bir e-"
"posta gönderdik."
#: pretix/control/views/auth.py:250 #: pretix/control/views/auth.py:250
msgid "" msgid ""
@@ -11546,10 +11546,8 @@ msgid "invalid item"
msgstr "geçersiz öğe" msgstr "geçersiz öğe"
#: pretix/control/views/event.py:651 #: pretix/control/views/event.py:651
#, fuzzy
#| msgid "Unknown order code"
msgid "Unknown e-mail renderer." msgid "Unknown e-mail renderer."
msgstr "Bilinmeyen sipariş kodu" msgstr "Bilinmeyen e-posta oluşturucu."
#: pretix/control/views/event.py:667 pretix/presale/views/order.py:682 #: pretix/control/views/event.py:667 pretix/presale/views/order.py:682
msgid "You requested an invalid ticket output type." msgid "You requested an invalid ticket output type."
@@ -13515,6 +13513,8 @@ msgid ""
"The country in which your Stripe-account is registred in. Usually, this is " "The country in which your Stripe-account is registred in. Usually, this is "
"your country of residence." "your country of residence."
msgstr "" msgstr ""
"Stripe hesabınızın kayıtlı olduğu ülke. Genellikle burası sizin ikamet "
"ettiğiniz ülkedir."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:152 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:152
msgid "User interface" msgid "User interface"
@@ -13875,7 +13875,7 @@ msgstr "Farklı bir kart kullan"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:43 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:43
msgid "OR" msgid "OR"
msgstr "" msgstr "VEYA"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:56 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:56
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:34
@@ -14422,7 +14422,7 @@ msgstr "Seçilen eklentiler"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:7
msgid "Please continue in a new tab" msgid "Please continue in a new tab"
msgstr "" msgstr "Lütfen yeni bir sekmede devam edin"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:9
msgid "" msgid ""
@@ -14431,22 +14431,23 @@ msgid ""
"embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab "
"or change your browser settings." "or change your browser settings."
msgstr "" msgstr ""
"Tarayıcınız üçüncü taraf web sitesi öğelerinden gelen çerezleri engelleyecek "
"şekilde yapılandırılmıştır. Maalesef, bu, web sitesine yerleştirilmiş olan "
"bu bilet mağazasını size gösteremediğimiz anlamına geliyor. Lütfen yeni bir "
"sekmede bilet dükkanını açmayı veya tarayıcı ayarlarınızı değiştirmeyi "
"deneyin."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:16
msgid "We apologize for the inconvenience!" msgid "We apologize for the inconvenience!"
msgstr "" msgstr "Verdiğimiz rahatsızlık için özür dileriz!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Create a new team"
msgid "Continue in new tab" msgid "Continue in new tab"
msgstr "Yeni ekip yarat" msgstr "Yeni sekmede devam et"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Presale not started"
msgid "Cookies not supported" msgid "Cookies not supported"
msgstr "Ön satış başlamadı" msgstr "Çerezler desteklenmiyor"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:32 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:32
msgid "" msgid ""
@@ -14454,6 +14455,9 @@ msgid ""
"cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your "
"browser settings accordingly." "browser settings accordingly."
msgstr "" msgstr ""
"Tarayıcınız bizden çerez kabul etmiyor. Ancak, kim olduğunuzu ve sepetinizde "
"ne olduğunu hatırlamak için bir çerez belirlememiz gerekir. Lütfen tarayıcı "
"ayarlarınızı uygun şekilde değiştirin."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:16
msgid "Reserved" msgid "Reserved"
@@ -14719,98 +14723,104 @@ msgstr "Ödemeyi tekrar deneyin veya başka bir ödeme yöntemi seçin"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:78
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:45
msgid "Pay now" msgid "Pay now"
msgstr "" msgstr "Şimdi öde"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:90
msgid "" msgid ""
"You can download your tickets using the buttons below. Please have your " "You can download your tickets using the buttons below. Please have your "
"ticket ready when entering the event." "ticket ready when entering the event."
msgstr "" msgstr ""
"Biletlerinizi aşağıdaki düğmeleri kullanarak indirebilirsiniz. Etkinliğe "
"girerken lütfen biletinizi hazır bulundurun."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:96 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:96
msgid "Download all tickets at once:" msgid "Download all tickets at once:"
msgstr "" msgstr "Tüm biletleri bir kerede indirin:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:110 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:110
#, python-format #, python-format
msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s."
msgstr "" msgstr "Biletlerinizi buradan başlatabilirsiniz %(date)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:122 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:122
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:185 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:185
msgid "Change details" msgid "Change details"
msgstr "" msgstr "Detayları değiştir"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:170 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:170
msgid "Request invoice" msgid "Request invoice"
msgstr "" msgstr "Fatura talep et"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:216 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:216
msgid "Internal Reference" msgid "Internal Reference"
msgstr "" msgstr "İç Referans"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Cancel order: %(code)s" msgid "Cancel order: %(code)s"
msgstr "" msgstr "Siparişi iptal et: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:4
msgid "Modify order" msgid "Modify order"
msgstr "" msgstr "Siparişi değiştir"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:7
#, python-format #, python-format
msgid "Modify order: %(code)s" msgid "Modify order: %(code)s"
msgstr "" msgstr "Siparişi değiştir: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:17
msgid "" msgid ""
"Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "Modifying your invoice address will not automatically generate a new "
"invoice. Please contact us if you need a new invoice." "invoice. Please contact us if you need a new invoice."
msgstr "" msgstr ""
"Fatura adresinizi değiştirmek otomatik olarak yeni bir fatura oluşturmaz. "
"Yeni bir faturaya ihtiyacınız varsa lütfen bize ulaşın."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:78
msgid "Save changes" msgid "Save changes"
msgstr "" msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5
msgid "Pay order" msgid "Pay order"
msgstr "" msgstr "Ödeme emri"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Pay order: %(code)s" msgid "Pay order: %(code)s"
msgstr "" msgstr "Ödeme emri: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5
msgid "Change payment method" msgid "Change payment method"
msgstr "" msgstr "Ödeme yöntemini değiştir"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8
#, python-format #, python-format
msgid "Change payment method: %(code)s" msgid "Change payment method: %(code)s"
msgstr "" msgstr "Ödeme yöntemini değiştir: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13
msgid "" msgid ""
"Please note: If you change your payment method, your order total will change " "Please note: If you change your payment method, your order total will change "
"by the amount displayed to the right of each method." "by the amount displayed to the right of each method."
msgstr "" msgstr ""
"Lütfen dikkat: Ödeme yönteminizi değiştirirseniz, sipariş toplamınız her bir "
"yöntemin sağında görüntülenen tutar kadar değişecektir."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:44
msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgid "There are no alternative payment providers available for this order."
msgstr "" msgstr "Bu sipariş için alternatif ödeme sağlayıcıları bulunmamaktadır."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16
msgid "Please confirm the following payment details." msgid "Please confirm the following payment details."
msgstr "" msgstr "Lütfen aşağıdaki ödeme bilgilerini doğrulayın."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22
#, python-format #, python-format
msgid "Total: %(total)s" msgid "Total: %(total)s"
msgstr "" msgstr "Toplam: %(total)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11
msgid "" msgid ""
@@ -14818,35 +14828,41 @@ msgid ""
"you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you used for your order. We will send you an email with links to all orders "
"you placed using this email address." "you placed using this email address."
msgstr "" msgstr ""
"Siparişinizin veya siparişinizin bağlantısını kaybettiyseniz, lütfen "
"siparişiniz için kullandığınız e-posta adresini girin. Bu e-posta adresini "
"kullanarak verdiğiniz tüm siparişlerin bağlantılarını içeren bir e-posta "
"göndereceğiz."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:26
msgid "Send links" msgid "Send links"
msgstr "" msgstr "Linkleri gönder"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:12
msgid "Voucher redemption" msgid "Voucher redemption"
msgstr "" msgstr "Kupon geri ödeme"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17
msgid "" msgid ""
"You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following "
"products at the specified price:" "products at the specified price:"
msgstr "" msgstr ""
"Belirtilen fiyattan aşağıdaki ürünleri satın almanıza olanak tanıyan bir "
"kupon kodu girdiniz:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:112 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:112
#, python-format #, python-format
msgid "<strong>plus</strong> %(rate)s%% taxes" msgid "<strong>plus</strong> %(rate)s%% taxes"
msgstr "" msgstr "<strong>artı</strong> %(rate)s%%vergi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:116
#, python-format #, python-format
msgid "incl. %(rate)s%% taxes" msgid "incl. %(rate)s%% taxes"
msgstr "" msgstr "dahil edilen %(rate)s%% vergi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5
msgid "Add me to the waiting list" msgid "Add me to the waiting list"
msgstr "" msgstr "Beni bekleme listesine ekle"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:29
#, python-format #, python-format
@@ -14855,10 +14871,13 @@ msgid ""
"waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a "
"ticket until we assign it to the next person on the list." "ticket until we assign it to the next person on the list."
msgstr "" msgstr ""
"Biletler tekrar müsait olursa, ilk kişileri bekleme listesinden "
"bilgilendiririz. Size bildirirsek, listeyi bir sonraki kişiye atayana kadar "
"bir bilet almak için %(hours)s saat süreniz vardır."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:34
msgid "Add me to the list" msgid "Add me to the list"
msgstr "" msgstr "Beni listeye ekleyin"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:47
#, python-format #, python-format
@@ -14867,138 +14886,144 @@ msgid ""
" from %(start_date)s\n" " from %(start_date)s\n"
" " " "
msgstr "" msgstr ""
"\n"
" ……………………………………………"
"itibaren %(start_date)s\n"
"………………………………………\n"
" "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:17
msgid "Hello!" msgid "Hello!"
msgstr "" msgstr "Merhaba!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:19
msgid "There is nothing to see here yet." msgid "There is nothing to see here yet."
msgstr "" msgstr "Henüz burada görülecek bir şey yok."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:23
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"<a %(a_attr)s>pretix your free and open source ticket sales software</a>." "<a %(a_attr)s>pretix your free and open source ticket sales software</a>."
msgstr "" msgstr ""
"<a %(a_attr)s> pretix - ücretsiz ve açık kaynak bilet satış yazılımınız</a>."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6
msgid "Event overview" msgid "Event overview"
msgstr "" msgstr "Etkinliğe genel bakış"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:37
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:34
msgid "iCal" msgid "iCal"
msgstr "" msgstr "Takvim"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:71 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:71
msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgid "Note that the events in this view are in different timezones."
msgstr "" msgstr "Bu görünümdeki olayların farklı saat dilimlerinde olduğunu unutmayın."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:6
msgid "Event list" msgid "Event list"
msgstr "" msgstr "Etkinlik Listesi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:14
msgid "Past events" msgid "Past events"
msgstr "" msgstr "Geçmiş etkinlikler"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:16
msgid "Upcoming events" msgid "Upcoming events"
msgstr "" msgstr "Gelecek etkinlikler"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:37
msgid "Show upcoming" msgid "Show upcoming"
msgstr "" msgstr "Yaklaşanları göster"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:39
msgid "Show past events" msgid "Show past events"
msgstr "" msgstr "Geçmiş etkinlikleri göster"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:60
msgid "Buy tickets" msgid "Buy tickets"
msgstr "" msgstr "Bilet satın alın"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:61
msgid "More info" msgid "More info"
msgstr "" msgstr "Daha fazla bilgi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:70
msgid "No archived events found." msgid "No archived events found."
msgstr "" msgstr "Arşivlenmiş etkinlik bulunamadı."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:76
msgid "No public upcoming events found." msgid "No public upcoming events found."
msgstr "" msgstr "Yaklaşan hiçbir etkinlik bulunamadı."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14
#, python-format #, python-format
msgid "Page %(page)s of %(of)s" msgid "Page %(page)s of %(of)s"
msgstr "" msgstr "Sayfa %(page)s arasında %(of)s"
#: pretix/presale/utils.py:30 pretix/presale/utils.py:100 #: pretix/presale/utils.py:30 pretix/presale/utils.py:100
msgid "The selected event was not found." msgid "The selected event was not found."
msgstr "" msgstr "Seçilen etkinlik bulunamadı."
#: pretix/presale/utils.py:88 #: pretix/presale/utils.py:88
msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgid "The selected ticket shop is currently not available."
msgstr "" msgstr "Seçilen bilet dükkanı şu anda mevcut değil."
#: pretix/presale/utils.py:93 #: pretix/presale/utils.py:93
msgid "This feature is not enabled." msgid "This feature is not enabled."
msgstr "" msgstr "Bu özellik etkin değil."
#: pretix/presale/utils.py:102 #: pretix/presale/utils.py:102
msgid "The selected organizer was not found." msgid "The selected organizer was not found."
msgstr "" msgstr "Seçilen düzen bulunamadı."
#: pretix/presale/views/cart.py:88 pretix/presale/views/cart.py:106 #: pretix/presale/views/cart.py:88 pretix/presale/views/cart.py:106
#: pretix/presale/views/cart.py:118 #: pretix/presale/views/cart.py:118
msgid "Please enter numbers only." msgid "Please enter numbers only."
msgstr "" msgstr "Lütfen sadece rakam giriniz."
#: pretix/presale/views/cart.py:90 #: pretix/presale/views/cart.py:90
msgid "Please enter positive numbers only." msgid "Please enter positive numbers only."
msgstr "" msgstr "Lütfen sadece pozitif sayıları giriniz."
#: pretix/presale/views/cart.py:301 #: pretix/presale/views/cart.py:301
msgid "Your cart has been updated." msgid "Your cart has been updated."
msgstr "" msgstr "Alışveriş sepetiniz güncellendi."
#: pretix/presale/views/cart.py:304 pretix/presale/views/cart.py:325 #: pretix/presale/views/cart.py:304 pretix/presale/views/cart.py:325
msgid "Your cart is now empty." msgid "Your cart is now empty."
msgstr "" msgstr "Sepetiniz artık boş."
#: pretix/presale/views/cart.py:339 #: pretix/presale/views/cart.py:339
msgid "The products have been successfully added to your cart." msgid "The products have been successfully added to your cart."
msgstr "" msgstr "Ürünler sepetinize başarıyla eklendi."
#: pretix/presale/views/checkout.py:34 #: pretix/presale/views/checkout.py:34
msgid "Your cart is empty" msgid "Your cart is empty"
msgstr "" msgstr "Sepetiniz boş"
#: pretix/presale/views/checkout.py:38 #: pretix/presale/views/checkout.py:38
msgid "The presale for this event is over or has not yet started." msgid "The presale for this event is over or has not yet started."
msgstr "" msgstr "Bu etkinliğin satış fiyatı bitti veya henüz başlamadı."
#: pretix/presale/views/event.py:314 #: pretix/presale/views/event.py:314
msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgid "Unknown event code or not authorized to access this event."
msgstr "" msgstr "Bilinmeyen etkinlik kodu veya bu etkinliğe erişim yetkisi yok."
#: pretix/presale/views/event.py:321 #: pretix/presale/views/event.py:321
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "No date selected." msgid "No date selected."
msgstr "" msgstr "Tarih seçilmedi."
#: pretix/presale/views/event.py:324 #: pretix/presale/views/event.py:324
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "Unknown date selected." msgid "Unknown date selected."
msgstr "" msgstr "Bilinmeyen tarih seçildi."
#: pretix/presale/views/event.py:347 pretix/presale/views/event.py:355 #: pretix/presale/views/event.py:347 pretix/presale/views/event.py:355
#: pretix/presale/views/event.py:358 #: pretix/presale/views/event.py:358
msgid "Please go back and try again." msgid "Please go back and try again."
msgstr "" msgstr "Lütfen geri dön ve tekrar dene."
#: pretix/presale/views/order.py:71 pretix/presale/views/order.py:169 #: pretix/presale/views/order.py:71 pretix/presale/views/order.py:169
#: pretix/presale/views/order.py:236 pretix/presale/views/order.py:293 #: pretix/presale/views/order.py:236 pretix/presale/views/order.py:293
@@ -15007,49 +15032,49 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/views/order.py:606 pretix/presale/views/order.py:684 #: pretix/presale/views/order.py:606 pretix/presale/views/order.py:684
#: pretix/presale/views/order.py:744 #: pretix/presale/views/order.py:744
msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." msgid "Unknown order code or not authorized to access this order."
msgstr "" msgstr "Bilinmeyen sipariş kodu veya bu siparişe erişim yetkisi yok."
#: pretix/presale/views/order.py:174 pretix/presale/views/order.py:238 #: pretix/presale/views/order.py:174 pretix/presale/views/order.py:238
#: pretix/presale/views/order.py:295 #: pretix/presale/views/order.py:295
msgid "The payment for this order cannot be continued." msgid "The payment for this order cannot be continued."
msgstr "" msgstr "Bu sipariş için ödeme yapılamaz."
#: pretix/presale/views/order.py:179 pretix/presale/views/order.py:247 #: pretix/presale/views/order.py:179 pretix/presale/views/order.py:247
#: pretix/presale/views/order.py:304 pretix/presale/views/order.py:343 #: pretix/presale/views/order.py:304 pretix/presale/views/order.py:343
msgid "The payment is too late to be accepted." msgid "The payment is too late to be accepted."
msgstr "" msgstr "Ödeme kabul edilmek için çok geç."
#: pretix/presale/views/order.py:338 #: pretix/presale/views/order.py:338
msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgid "The payment method for this order cannot be changed."
msgstr "" msgstr "Bu sipariş için ödeme yöntemi değiştirilemez."
#: pretix/presale/views/order.py:349 #: pretix/presale/views/order.py:349
msgid "A payment is currently pending for this order." msgid "A payment is currently pending for this order."
msgstr "" msgstr "Bu sipariş için şu anda bir ödeme beklemede."
#: pretix/presale/views/order.py:565 #: pretix/presale/views/order.py:565
msgid "You cannot modify this order" msgid "You cannot modify this order"
msgstr "" msgstr "Bu siparişi değiştiremezsiniz"
#: pretix/presale/views/order.py:686 #: pretix/presale/views/order.py:686
msgid "Order is not paid." msgid "Order is not paid."
msgstr "" msgstr "Sipariş ödenmez."
#: pretix/presale/views/order.py:690 #: pretix/presale/views/order.py:690
msgid "Ticket download is not (yet) enabled." msgid "Ticket download is not (yet) enabled."
msgstr "" msgstr "Bilet indirmesi (henüz) etkin değil."
#: pretix/presale/views/order.py:692 #: pretix/presale/views/order.py:692
msgid "Ticket download is not enabled for add-on products." msgid "Ticket download is not enabled for add-on products."
msgstr "" msgstr "Eklenti ürünleri için bilet indirme etkin değil."
#: pretix/presale/views/order.py:694 #: pretix/presale/views/order.py:694
msgid "Ticket download is not enabled for non-admission products." msgid "Ticket download is not enabled for non-admission products."
msgstr "" msgstr "Giriş kabul edilmeyen ürünler için bilet indirmesi etkinleştirilmemiş."
#: pretix/presale/views/user.py:25 #: pretix/presale/views/user.py:25
msgid "We had difficulties processing your input." msgid "We had difficulties processing your input."
msgstr "" msgstr "Girişinizi işlerken zorluklar yaşadık."
#: pretix/presale/views/user.py:34 #: pretix/presale/views/user.py:34
msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
@@ -15057,42 +15082,50 @@ msgstr "Son 24 saat içinde size bir e-posta gönderdik."
#: pretix/presale/views/user.py:53 #: pretix/presale/views/user.py:53
msgid "Your orders for {}" msgid "Your orders for {}"
msgstr "" msgstr "{} İçin siparişleriniz"
#: pretix/presale/views/user.py:64 #: pretix/presale/views/user.py:64
msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later."
msgstr "" msgstr ""
"Şu anda e-posta göndermede sorun yaşıyoruz, lütfen daha sonra tekrar kontrol "
"edin."
#: pretix/presale/views/user.py:67 #: pretix/presale/views/user.py:67
msgid "" msgid ""
"If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "If there were any orders by this user, they will receive an email with their "
"order codes." "order codes."
msgstr "" msgstr ""
"Bu kullanıcı tarafından herhangi bir sipariş varsa, sipariş kodlarıyla "
"birlikte bir e-posta alacaklar."
#: pretix/presale/views/waiting.py:77 #: pretix/presale/views/waiting.py:77
msgid "Waiting lists are disabled for this event." msgid "Waiting lists are disabled for this event."
msgstr "" msgstr "Bekleme listeleri bu etkinlik için devre dışı bırakıldı."
#: pretix/presale/views/waiting.py:81 #: pretix/presale/views/waiting.py:81
msgid "We could not identify the product you selected." msgid "We could not identify the product you selected."
msgstr "" msgstr "Seçtiğiniz ürünü tanımlayamadık."
#: pretix/presale/views/waiting.py:90 #: pretix/presale/views/waiting.py:90
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "You need to select a date." msgid "You need to select a date."
msgstr "" msgstr "Bir tarih seçmeniz gerekiyor."
#: pretix/presale/views/waiting.py:102 #: pretix/presale/views/waiting.py:102
msgid "" msgid ""
"You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently "
"available." "available."
msgstr "" msgstr ""
"Bu ürün şu anda hazır bulunduğundan kendinizi bekleme listesine "
"ekleyemezsiniz."
#: pretix/presale/views/waiting.py:107 #: pretix/presale/views/waiting.py:107
msgid "" msgid ""
"We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as "
"tickets get available again." "tickets get available again."
msgstr "" msgstr ""
"Seni bekleme listesine ekledik. Biletler tekrar kullanılabilir hale gelir "
"gelmez bir e-posta alacaksınız."
#: pretix/settings.py:356 #: pretix/settings.py:356
msgid "English" msgid "English"
@@ -15104,31 +15137,31 @@ msgstr "Almanca"
#: pretix/settings.py:358 #: pretix/settings.py:358
msgid "German (informal)" msgid "German (informal)"
msgstr "" msgstr "Almanca (gayri resmi)"
#: pretix/settings.py:359 #: pretix/settings.py:359
msgid "Dutch" msgid "Dutch"
msgstr "" msgstr "Flemenkçe"
#: pretix/settings.py:360 #: pretix/settings.py:360
msgid "Danish" msgid "Danish"
msgstr "" msgstr "Danimarkalı"
#: pretix/settings.py:361 #: pretix/settings.py:361
msgid "Turkish" msgid "Turkish"
msgstr "" msgstr "Türkçe"
#: pretix/settings.py:362 #: pretix/settings.py:362
msgid "Portuguese (Brazil)" msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "" msgstr "Portekizce (Brezilya)"
#: pretix/settings.py:604 #: pretix/settings.py:604
msgid "Read access" msgid "Read access"
msgstr "" msgstr "Okuma erişimi"
#: pretix/settings.py:605 #: pretix/settings.py:605
msgid "Write access" msgid "Write access"
msgstr "" msgstr "Yazma erişimi"
#~ msgid "We are unable to find a user matching the data you provided." #~ msgid "We are unable to find a user matching the data you provided."
#~ msgstr "Sağladığınız veriler ile eşleşen bir kullanıcı bulamıyoruz." #~ msgstr "Sağladığınız veriler ile eşleşen bir kullanıcı bulamıyoruz."