From 0dd9d252fd3132cc87ef20a05741fc6920242a3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Yunus=20F=C4=B1rat=20Pi=C5=9Fkin?= Date: Mon, 3 Sep 2018 05:33:09 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Turkish) Currently translated at 100.0% (2720 of 2720 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/tr/ powered by weblate --- src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po | 215 ++++++++++++--------- 1 file changed, 124 insertions(+), 91 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index 8efca6011..00c772be1 100644 --- a/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-02 13:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-03 04:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-03 05:58+0000\n" "Last-Translator: Yunus Fırat Pişkin \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -11316,12 +11316,12 @@ msgstr "" "posta gönderdik. Lütfen her 24 saatte bir e-posta göndereceğimizi unutmayın." #: pretix/control/views/auth.py:230 -#, fuzzy -#| msgid "We sent you an e-mail containing further instructions." msgid "" "If the adress is registred to valid account, then we have sent you an e-mail " "containing further instructions." -msgstr "Size daha fazla talimat içeren bir e-posta gönderdik." +msgstr "" +"Adres geçerli bir hesaba kayıtlıysa, size daha fazla talimat içeren bir e-" +"posta gönderdik." #: pretix/control/views/auth.py:250 msgid "" @@ -11546,10 +11546,8 @@ msgid "invalid item" msgstr "geçersiz öğe" #: pretix/control/views/event.py:651 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown order code" msgid "Unknown e-mail renderer." -msgstr "Bilinmeyen sipariş kodu" +msgstr "Bilinmeyen e-posta oluşturucu." #: pretix/control/views/event.py:667 pretix/presale/views/order.py:682 msgid "You requested an invalid ticket output type." @@ -13515,6 +13513,8 @@ msgid "" "The country in which your Stripe-account is registred in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" +"Stripe hesabınızın kayıtlı olduğu ülke. Genellikle burası sizin ikamet " +"ettiğiniz ülkedir." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:152 msgid "User interface" @@ -13875,7 +13875,7 @@ msgstr "Farklı bir kart kullan" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:43 msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "VEYA" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form.html:56 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_stripe_checkout.html:34 @@ -14422,7 +14422,7 @@ msgstr "Seçilen eklentiler" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:7 msgid "Please continue in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Lütfen yeni bir sekmede devam edin" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:9 msgid "" @@ -14431,22 +14431,23 @@ msgid "" "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" +"Tarayıcınız üçüncü taraf web sitesi öğelerinden gelen çerezleri engelleyecek " +"şekilde yapılandırılmıştır. Maalesef, bu, web sitesine yerleştirilmiş olan " +"bu bilet mağazasını size gösteremediğimiz anlamına geliyor. Lütfen yeni bir " +"sekmede bilet dükkanını açmayı veya tarayıcı ayarlarınızı değiştirmeyi " +"deneyin." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:16 msgid "We apologize for the inconvenience!" -msgstr "" +msgstr "Verdiğimiz rahatsızlık için özür dileriz!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new team" msgid "Continue in new tab" -msgstr "Yeni ekip yarat" +msgstr "Yeni sekmede devam et" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:30 -#, fuzzy -#| msgid "Presale not started" msgid "Cookies not supported" -msgstr "Ön satış başlamadı" +msgstr "Çerezler desteklenmiyor" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:32 msgid "" @@ -14454,6 +14455,9 @@ msgid "" "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" +"Tarayıcınız bizden çerez kabul etmiyor. Ancak, kim olduğunuzu ve sepetinizde " +"ne olduğunu hatırlamak için bir çerez belirlememiz gerekir. Lütfen tarayıcı " +"ayarlarınızı uygun şekilde değiştirin." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:16 msgid "Reserved" @@ -14719,98 +14723,104 @@ msgstr "Ödemeyi tekrar deneyin veya başka bir ödeme yöntemi seçin" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:45 msgid "Pay now" -msgstr "" +msgstr "Şimdi öde" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:90 msgid "" "You can download your tickets using the buttons below. Please have your " "ticket ready when entering the event." msgstr "" +"Biletlerinizi aşağıdaki düğmeleri kullanarak indirebilirsiniz. Etkinliğe " +"girerken lütfen biletinizi hazır bulundurun." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:96 msgid "Download all tickets at once:" -msgstr "" +msgstr "Tüm biletleri bir kerede indirin:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:110 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." -msgstr "" +msgstr "Biletlerinizi buradan başlatabilirsiniz %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:122 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:185 msgid "Change details" -msgstr "" +msgstr "Detayları değiştir" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:170 msgid "Request invoice" -msgstr "" +msgstr "Fatura talep et" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:216 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "İç Referans" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Siparişi iptal et: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:4 msgid "Modify order" -msgstr "" +msgstr "Siparişi değiştir" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:7 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Siparişi değiştir: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:17 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" +"Fatura adresinizi değiştirmek otomatik olarak yeni bir fatura oluşturmaz. " +"Yeni bir faturaya ihtiyacınız varsa lütfen bize ulaşın." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:78 msgid "Save changes" -msgstr "" +msgstr "Değişiklikleri Kaydet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 msgid "Pay order" -msgstr "" +msgstr "Ödeme emri" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Ödeme emri: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 msgid "Change payment method" -msgstr "" +msgstr "Ödeme yöntemini değiştir" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8 #, python-format msgid "Change payment method: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Ödeme yöntemini değiştir: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" +"Lütfen dikkat: Ödeme yönteminizi değiştirirseniz, sipariş toplamınız her bir " +"yöntemin sağında görüntülenen tutar kadar değişecektir." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:44 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." -msgstr "" +msgstr "Bu sipariş için alternatif ödeme sağlayıcıları bulunmamaktadır." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." -msgstr "" +msgstr "Lütfen aşağıdaki ödeme bilgilerini doğrulayın." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 #, python-format msgid "Total: %(total)s" -msgstr "" +msgstr "Toplam: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 msgid "" @@ -14818,35 +14828,41 @@ msgid "" "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" +"Siparişinizin veya siparişinizin bağlantısını kaybettiyseniz, lütfen " +"siparişiniz için kullandığınız e-posta adresini girin. Bu e-posta adresini " +"kullanarak verdiğiniz tüm siparişlerin bağlantılarını içeren bir e-posta " +"göndereceğiz." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:26 msgid "Send links" -msgstr "" +msgstr "Linkleri gönder" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:12 msgid "Voucher redemption" -msgstr "" +msgstr "Kupon geri ödeme" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" +"Belirtilen fiyattan aşağıdaki ürünleri satın almanıza olanak tanıyan bir " +"kupon kodu girdiniz:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:112 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% taxes" -msgstr "" +msgstr "artı %(rate)s%%vergi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:116 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% taxes" -msgstr "" +msgstr "dahil edilen %(rate)s%% vergi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" -msgstr "" +msgstr "Beni bekleme listesine ekle" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:29 #, python-format @@ -14855,10 +14871,13 @@ msgid "" "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" +"Biletler tekrar müsait olursa, ilk kişileri bekleme listesinden " +"bilgilendiririz. Size bildirirsek, listeyi bir sonraki kişiye atayana kadar " +"bir bilet almak için %(hours)s saat süreniz vardır." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:34 msgid "Add me to the list" -msgstr "" +msgstr "Beni listeye ekleyin" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:47 #, python-format @@ -14867,138 +14886,144 @@ msgid "" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" ……………………………………………" +"itibaren %(start_date)s\n" +"………………………………………\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:17 msgid "Hello!" -msgstr "" +msgstr "Merhaba!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:19 msgid "There is nothing to see here yet." -msgstr "" +msgstr "Henüz burada görülecek bir şey yok." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:23 #, python-format msgid "" "pretix – your free and open source ticket sales software." msgstr "" +" pretix - ücretsiz ve açık kaynak bilet satış yazılımınız." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 msgid "Event overview" -msgstr "" +msgstr "Etkinliğe genel bakış" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:34 msgid "iCal" -msgstr "" +msgstr "Takvim" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:71 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." -msgstr "" +msgstr "Bu görünümdeki olayların farklı saat dilimlerinde olduğunu unutmayın." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:6 msgid "Event list" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik Listesi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:14 msgid "Past events" -msgstr "" +msgstr "Geçmiş etkinlikler" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:16 msgid "Upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Gelecek etkinlikler" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:37 msgid "Show upcoming" -msgstr "" +msgstr "Yaklaşanları göster" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:39 msgid "Show past events" -msgstr "" +msgstr "Geçmiş etkinlikleri göster" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:60 msgid "Buy tickets" -msgstr "" +msgstr "Bilet satın alın" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:61 msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "Daha fazla bilgi" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:70 msgid "No archived events found." -msgstr "" +msgstr "Arşivlenmiş etkinlik bulunamadı." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:76 msgid "No public upcoming events found." -msgstr "" +msgstr "Yaklaşan hiçbir etkinlik bulunamadı." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" -msgstr "" +msgstr "Sayfa %(page)s arasında %(of)s" #: pretix/presale/utils.py:30 pretix/presale/utils.py:100 msgid "The selected event was not found." -msgstr "" +msgstr "Seçilen etkinlik bulunamadı." #: pretix/presale/utils.py:88 msgid "The selected ticket shop is currently not available." -msgstr "" +msgstr "Seçilen bilet dükkanı şu anda mevcut değil." #: pretix/presale/utils.py:93 msgid "This feature is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Bu özellik etkin değil." #: pretix/presale/utils.py:102 msgid "The selected organizer was not found." -msgstr "" +msgstr "Seçilen düzen bulunamadı." #: pretix/presale/views/cart.py:88 pretix/presale/views/cart.py:106 #: pretix/presale/views/cart.py:118 msgid "Please enter numbers only." -msgstr "" +msgstr "Lütfen sadece rakam giriniz." #: pretix/presale/views/cart.py:90 msgid "Please enter positive numbers only." -msgstr "" +msgstr "Lütfen sadece pozitif sayıları giriniz." #: pretix/presale/views/cart.py:301 msgid "Your cart has been updated." -msgstr "" +msgstr "Alışveriş sepetiniz güncellendi." #: pretix/presale/views/cart.py:304 pretix/presale/views/cart.py:325 msgid "Your cart is now empty." -msgstr "" +msgstr "Sepetiniz artık boş." #: pretix/presale/views/cart.py:339 msgid "The products have been successfully added to your cart." -msgstr "" +msgstr "Ürünler sepetinize başarıyla eklendi." #: pretix/presale/views/checkout.py:34 msgid "Your cart is empty" -msgstr "" +msgstr "Sepetiniz boş" #: pretix/presale/views/checkout.py:38 msgid "The presale for this event is over or has not yet started." -msgstr "" +msgstr "Bu etkinliğin satış fiyatı bitti veya henüz başlamadı." #: pretix/presale/views/event.py:314 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen etkinlik kodu veya bu etkinliğe erişim yetkisi yok." #: pretix/presale/views/event.py:321 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." -msgstr "" +msgstr "Tarih seçilmedi." #: pretix/presale/views/event.py:324 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen tarih seçildi." #: pretix/presale/views/event.py:347 pretix/presale/views/event.py:355 #: pretix/presale/views/event.py:358 msgid "Please go back and try again." -msgstr "" +msgstr "Lütfen geri dön ve tekrar dene." #: pretix/presale/views/order.py:71 pretix/presale/views/order.py:169 #: pretix/presale/views/order.py:236 pretix/presale/views/order.py:293 @@ -15007,49 +15032,49 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:606 pretix/presale/views/order.py:684 #: pretix/presale/views/order.py:744 msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen sipariş kodu veya bu siparişe erişim yetkisi yok." #: pretix/presale/views/order.py:174 pretix/presale/views/order.py:238 #: pretix/presale/views/order.py:295 msgid "The payment for this order cannot be continued." -msgstr "" +msgstr "Bu sipariş için ödeme yapılamaz." #: pretix/presale/views/order.py:179 pretix/presale/views/order.py:247 #: pretix/presale/views/order.py:304 pretix/presale/views/order.py:343 msgid "The payment is too late to be accepted." -msgstr "" +msgstr "Ödeme kabul edilmek için çok geç." #: pretix/presale/views/order.py:338 msgid "The payment method for this order cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Bu sipariş için ödeme yöntemi değiştirilemez." #: pretix/presale/views/order.py:349 msgid "A payment is currently pending for this order." -msgstr "" +msgstr "Bu sipariş için şu anda bir ödeme beklemede." #: pretix/presale/views/order.py:565 msgid "You cannot modify this order" -msgstr "" +msgstr "Bu siparişi değiştiremezsiniz" #: pretix/presale/views/order.py:686 msgid "Order is not paid." -msgstr "" +msgstr "Sipariş ödenmez." #: pretix/presale/views/order.py:690 msgid "Ticket download is not (yet) enabled." -msgstr "" +msgstr "Bilet indirmesi (henüz) etkin değil." #: pretix/presale/views/order.py:692 msgid "Ticket download is not enabled for add-on products." -msgstr "" +msgstr "Eklenti ürünleri için bilet indirme etkin değil." #: pretix/presale/views/order.py:694 msgid "Ticket download is not enabled for non-admission products." -msgstr "" +msgstr "Giriş kabul edilmeyen ürünler için bilet indirmesi etkinleştirilmemiş." #: pretix/presale/views/user.py:25 msgid "We had difficulties processing your input." -msgstr "" +msgstr "Girişinizi işlerken zorluklar yaşadık." #: pretix/presale/views/user.py:34 msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." @@ -15057,42 +15082,50 @@ msgstr "Son 24 saat içinde size bir e-posta gönderdik." #: pretix/presale/views/user.py:53 msgid "Your orders for {}" -msgstr "" +msgstr "{} İçin siparişleriniz" #: pretix/presale/views/user.py:64 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" +"Şu anda e-posta göndermede sorun yaşıyoruz, lütfen daha sonra tekrar kontrol " +"edin." #: pretix/presale/views/user.py:67 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" +"Bu kullanıcı tarafından herhangi bir sipariş varsa, sipariş kodlarıyla " +"birlikte bir e-posta alacaklar." #: pretix/presale/views/waiting.py:77 msgid "Waiting lists are disabled for this event." -msgstr "" +msgstr "Bekleme listeleri bu etkinlik için devre dışı bırakıldı." #: pretix/presale/views/waiting.py:81 msgid "We could not identify the product you selected." -msgstr "" +msgstr "Seçtiğiniz ürünü tanımlayamadık." #: pretix/presale/views/waiting.py:90 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." -msgstr "" +msgstr "Bir tarih seçmeniz gerekiyor." #: pretix/presale/views/waiting.py:102 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" +"Bu ürün şu anda hazır bulunduğundan kendinizi bekleme listesine " +"ekleyemezsiniz." #: pretix/presale/views/waiting.py:107 msgid "" "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " "tickets get available again." msgstr "" +"Seni bekleme listesine ekledik. Biletler tekrar kullanılabilir hale gelir " +"gelmez bir e-posta alacaksınız." #: pretix/settings.py:356 msgid "English" @@ -15104,31 +15137,31 @@ msgstr "Almanca" #: pretix/settings.py:358 msgid "German (informal)" -msgstr "" +msgstr "Almanca (gayri resmi)" #: pretix/settings.py:359 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Flemenkçe" #: pretix/settings.py:360 msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Danimarkalı" #: pretix/settings.py:361 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Türkçe" #: pretix/settings.py:362 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portekizce (Brezilya)" #: pretix/settings.py:604 msgid "Read access" -msgstr "" +msgstr "Okuma erişimi" #: pretix/settings.py:605 msgid "Write access" -msgstr "" +msgstr "Yazma erişimi" #~ msgid "We are unable to find a user matching the data you provided." #~ msgstr "Sağladığınız veriler ile eşleşen bir kullanıcı bulamıyoruz."