forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Polish
Currently translated at 76.4% (4332 of 5664 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
21bd4a86a7
commit
0d6f7e74a3
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-25 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anarion Dunedain <anarion80@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -26558,11 +26558,15 @@ msgid ""
|
||||
"A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it "
|
||||
"as complete below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zwrot {} został zapisany, ale nie został jeszcze w pełni wykonany. Poniżej "
|
||||
"możesz oznaczyć go jako zakończony."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1373
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new gift card was created. You can now send the user their gift card code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utworzono nową kartę podarunkową. Możesz teraz wysłać użytkownikowi kod "
|
||||
"karty podarunkowej."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -26581,60 +26585,76 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Witaj,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zwróciliśmy Ci {amount} za Twoje zamówienie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Możesz użyć kodu karty podarunkowej {giftcard}, aby zapłacić za przyszłe "
|
||||
"zakupy biletów w naszym sklepie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Twój zespół - {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1394
|
||||
msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybrane zwroty nie są zgodne z wybraną całkowitą kwotą zwrotu."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1522
|
||||
msgid ""
|
||||
"The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation "
|
||||
"mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zamówienie zostało oznaczone jako opłacone, ale nie mogliśmy wysłać "
|
||||
"wiadomości potwierdzającej."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1525
|
||||
msgid "The payment has been created successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Płatność została utworzona pomyślnie."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1539
|
||||
msgid ""
|
||||
"The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the "
|
||||
"money back to the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zamówienie zostało anulowane. Możesz teraz wybrać, w jaki sposób chcesz "
|
||||
"przelać pieniądze z powrotem do użytkownika."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1610 pretix/control/views/orders.py:1614
|
||||
msgid "No VAT ID specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie określono identyfikatora VAT."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1618
|
||||
msgid "No country specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie określono kraju."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1622
|
||||
msgid "VAT ID could not be checked since this country is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identyfikator VAT nie mógł zostać sprawdzony, ponieważ ten kraj nie jest "
|
||||
"obsługiwany."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1633
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country "
|
||||
"is currently not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identyfikator VAT nie mógł zostać sprawdzony, ponieważ usługa sprawdzania "
|
||||
"VAT w kraju jest obecnie niedostępna."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1636
|
||||
msgid "This VAT ID is valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten identyfikator VAT jest ważny."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1650 pretix/control/views/orders.py:1683
|
||||
msgid "Unknown invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieznana faktura."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1653
|
||||
msgid "Invoices may not be changed after they are created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktury nie mogą być zmieniane po ich utworzeniu."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1655 pretix/control/views/orders.py:1686
|
||||
msgid "The invoice has already been canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktura została już anulowana."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1657
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -26648,62 +26668,68 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1661 pretix/control/views/orders.py:1688
|
||||
msgid "The invoice has been cleaned of personal data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktura została oczyszczona z danych osobowych."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1719
|
||||
msgid "The email has been queued to be sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiadomość e-mail została umieszczona w kolejce do wysłania."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1743 pretix/presale/views/order.py:1282
|
||||
msgid "This invoice has not been found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta faktura nie została odnaleziona"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1750 pretix/presale/views/order.py:1289
|
||||
msgid "The invoice file is no longer stored on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik faktury nie jest już przechowywany na serwerze."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1755 pretix/presale/views/order.py:1294
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you "
|
||||
"now. Please try again in a few seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plik faktury nie został jeszcze wygenerowany, wygenerujemy go teraz. Spróbuj "
|
||||
"ponownie za kilka sekund."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1783
|
||||
msgid "The payment term has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termin płatności został zmieniony."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1788 pretix/control/views/orders.py:1845
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were not able to process the request completely as the server was too "
|
||||
"busy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie byliśmy w stanie w pełni przetworzyć żądania, ponieważ serwer był zbyt "
|
||||
"zajęty."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1796
|
||||
msgid "This action is only allowed for pending orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta czynność jest dozwolona tylko w przypadku zamówień w toku."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1851
|
||||
msgid "This action is only allowed for canceled orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta czynność jest dozwolona tylko w przypadku anulowanych zamówień."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2068 pretix/presale/views/order.py:1566
|
||||
msgid "An error occurred. Please see the details below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd. Sprawdź szczegóły poniżej."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2076
|
||||
msgid "The order has been changed and the user has been notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamówienie zostało zmienione, a użytkownik został o tym powiadomiony."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2078 pretix/control/views/orders.py:2212
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2249 pretix/presale/views/order.py:1601
|
||||
msgid "The order has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamówienie zostało zmienione."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2105 pretix/presale/checkoutflow.py:898
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:791 pretix/presale/views/order.py:896
|
||||
msgid ""
|
||||
"We had difficulties processing your input. Please review the errors below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wystąpiły trudności z przetworzeniem danych wejściowych. Przejrzyj poniższe "
|
||||
"błędy."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2214
|
||||
msgid "Nothing about the order had to be changed."
|
||||
@@ -26873,35 +26899,36 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:787 pretix/control/views/organizer.py:803
|
||||
msgid "Invalid invite selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybrano nieprawidłowe zaproszenie."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:796
|
||||
msgid "The invite has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaproszenie zostało cofnięte."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:812
|
||||
msgid "The invite has been resent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaproszenie zostało wysłane ponownie."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:819
|
||||
msgid "Invalid token selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybrano nieprawidłowy token."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:829
|
||||
msgid "The token has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Token został unieważniony."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:841
|
||||
msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użytkownicy muszą mieć konto pretix, zanim będą mogli zostać zaproszeni."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:851
|
||||
msgid "The new member has been invited to the team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowy członek został zaproszony do zespołu."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:866
|
||||
msgid "The new member has been added to the team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowy członek został dodany do zespołu."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:877
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26909,28 +26936,34 @@ msgid ""
|
||||
"Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it "
|
||||
"again here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utworzono nowy token API z następującym kluczem tajnym: {}.\n"
|
||||
"Skopiuj ten sekret w bezpieczne miejsce. Nie będzie można go tutaj ponownie "
|
||||
"wyświetlić."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1175
|
||||
msgid "This device has been set up successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To urządzenie zostało pomyślnie skonfigurowane."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1203
|
||||
msgid "This device currently does not have access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To urządzenie nie ma obecnie dostępu."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1214
|
||||
msgid "Access for this device has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostęp do tego urządzenia został cofnięty."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1333
|
||||
msgid ""
|
||||
"All requests will now be scheduled for an immediate attempt. Please allow "
|
||||
"for a few minutes before they are processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wszystkie żądania zostaną teraz zaplanowane do natychmiastowej próby. "
|
||||
"Prosimy o odczekanie kilku minut, zanim zostaną one przetworzone."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1340
|
||||
msgid "All unprocessed webhooks have been stopped from retrying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wszystkie nieprzetworzone webhooki zostały zatrzymane przed ponowną próbą."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -26951,7 +26984,7 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera."
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1488
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1525
|
||||
msgid "Gift cards are not allowed to have negative values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karty podarunkowe nie mogą mieć wartości ujemnych."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -26965,19 +26998,19 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1522
|
||||
msgid "Your input was invalid, please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wprowadzone dane są nieprawidłowe, spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1540
|
||||
msgid "The manual transaction has been saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transakcja ręczna została zapisana."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1582
|
||||
msgid "The gift card has been created and can now be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karta podarunkowa została utworzona i można z niej korzystać."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1676
|
||||
msgid "All events (that I have access to)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wszystkie wydarzenia (do których mam dostęp)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:2041
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -27023,6 +27056,8 @@ msgid ""
|
||||
"The SSO client has been created. Please note down the following client "
|
||||
"secret, it will never be shown again: {secret}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klient SSO został utworzony. Zanotuj następujący sekret klienta, który nigdy "
|
||||
"więcej nie zostanie wyświetlony: {secret}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:2577
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -27030,12 +27065,16 @@ msgid ""
|
||||
"Your changes have been saved. Please note down the following client secret, "
|
||||
"it will never be shown again: {secret}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmiany zostały zapisane. Zanotuj następujący sekret klienta, który nigdy "
|
||||
"więcej nie zostanie wyświetlony: {secret}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:2686
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've sent the customer an email with further instructions on resetting your "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wysłaliśmy klientowi wiadomość e-mail z dalszymi instrukcjami dotyczącymi "
|
||||
"resetowania hasła."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:2947
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -27044,49 +27083,49 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/pdf.py:83
|
||||
msgid "The uploaded PDF file is too large."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przesłany plik PDF jest zbyt duży."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/pdf.py:85
|
||||
msgid "The uploaded PDF file is too small."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przesłany plik PDF jest zbyt mały."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/pdf.py:87
|
||||
msgid "Please only upload PDF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosimy o przesyłanie wyłącznie plików PDF."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/pdf.py:210
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Unfortunately, we were unable to process this PDF file ({reason})."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niestety nie byliśmy w stanie przetworzyć tego pliku PDF ({reason})."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/shredder.py:159
|
||||
msgid "The selected data was deleted successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybrane dane zostały pomyślnie usunięte."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/subevents.py:168 pretix/control/views/subevents.py:513
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "The requested date does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Żądana data nie istnieje."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/subevents.py:172 pretix/control/views/subevents.py:183
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daty nie można usunąć, jeśli zamówienia zostały już złożone."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/subevents.py:191
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "The selected date has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybrana data została usunięta."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/subevents.py:602
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "The new date has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowa data została utworzona."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/subevents.py:668
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "The selected dates have been disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybrane daty zostały wyłączone."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/subevents.py:678
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -27097,20 +27136,20 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera."
|
||||
#: pretix/control/views/subevents.py:701
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "The selected dates have been deleted or disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybrane daty zostały usunięte lub wyłączone."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/subevents.py:882
|
||||
msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie należy tworzyć więcej niż 100 000 dat jednocześnie."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/subevents.py:1024
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "{} new dates have been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zostało utworzone {} nowych dat."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/typeahead.py:92
|
||||
msgid "Series:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seria:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/typeahead.py:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -27123,27 +27162,30 @@ msgstr "Voucher {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:162
|
||||
msgid "The password you entered was invalid, please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wprowadzone hasło było nieprawidłowe, spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:349
|
||||
msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Urządzenia zabezpieczające są dostępne tylko wtedy, gdy pretix jest "
|
||||
"obsługiwany przez HTTPS."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:386
|
||||
msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Urządzenie do uwierzytelniania dwuskładnikowego zostało usunięte z konta."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:397
|
||||
msgid "The device has been removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urządzenie zostało usunięte."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:462
|
||||
msgid "This security device is already registered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To urządzenie zabezpieczające jest już zarejestrowane."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:481 pretix/control/views/user.py:542
|
||||
msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do konta dodano nowe urządzenie do uwierzytelniania dwuskładnikowego."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:497 pretix/control/views/user.py:557
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -27151,6 +27193,9 @@ msgid ""
|
||||
"account using the buttons below to make a second factor required for logging "
|
||||
"into your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pamiętaj, że nadal musisz włączyć uwierzytelnianie dwuskładnikowe dla "
|
||||
"swojego konta za pomocą poniższych przycisków, aby drugi składnik był "
|
||||
"wymagany do zalogowania się na konto."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:500 pretix/control/views/user.py:560
|
||||
msgid "The device has been verified and can now be used."
|
||||
@@ -27158,13 +27203,15 @@ msgstr "Urządzenie zostało zweryfikowane i może być teraz używane."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:503
|
||||
msgid "The registration could not be completed. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rejestracja nie mogła zostać ukończona. Spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"The code you entered was not valid. If this problem persists, please check "
|
||||
"that the date and time of your phone are configured correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wprowadzony kod był nieprawidłowy. Jeśli problem nie ustąpi, sprawdź, czy "
|
||||
"data i godzina w telefonie są prawidłowo skonfigurowane."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:583
|
||||
msgid "You have left all teams that require two-factor authentication."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user