forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Chinese (Traditional Han script)
Currently translated at 92.6% (5717 of 6172 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/zh_Hant/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
32d8dce6aa
commit
0d1673136f
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-27 13:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-19 16:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-22 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hijiri Umemoto <hijiri@umemoto.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.pretix.eu/"
|
||||
"projects/pretix/pretix/zh_Hant/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -16384,7 +16384,7 @@ msgid "Cart positions including the voucher have been deleted."
|
||||
msgstr "選取憑證已刪除。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:586
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The voucher has been assigned to {email} through the waiting list."
|
||||
msgstr "憑證已透過候補名單分配給{email}。"
|
||||
|
||||
@@ -22914,10 +22914,8 @@ msgid "Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "你想繼續嗎?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The transaction could not be reversed."
|
||||
msgid "This operation cannot be reversed."
|
||||
msgstr "交易無法撤銷。"
|
||||
msgstr "這個操作是無法逆轉的。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23339,10 +23337,8 @@ msgstr "字元集"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:27
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate automatically"
|
||||
msgid "Detect automatically"
|
||||
msgstr "自動產生"
|
||||
msgstr "自動檢測"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:35
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:35
|
||||
@@ -23461,18 +23457,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "此金額包括已取消的訂單。對於你的門票收入,請查看「訂單概覽」。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevents"
|
||||
#| msgid "Select date"
|
||||
msgid "Select action"
|
||||
msgstr "選擇日期"
|
||||
msgstr "選擇行動"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:311
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refund full paid amount"
|
||||
msgid "Refund overpaid amount"
|
||||
msgstr "全額退款"
|
||||
msgstr "退還多付金額"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:319
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:346
|
||||
@@ -23480,10 +23471,8 @@ msgid "Mark as expired if overdue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disable test mode"
|
||||
msgid "Delete (test mode only)"
|
||||
msgstr "禁用測試模式"
|
||||
msgstr "刪除(僅限測試模式)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16
|
||||
@@ -23648,10 +23637,8 @@ msgstr "根據電子郵件地址與帳戶符合。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:294
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Latin transcription"
|
||||
msgid "Last transaction"
|
||||
msgstr "拉定轉錄"
|
||||
msgstr "最後一次交易"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:334
|
||||
msgid "Customer history"
|
||||
@@ -24174,14 +24161,6 @@ msgid "Other organizers accepting gift cards from you"
|
||||
msgstr "其他接受你禮品卡的召集人"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can invite other organizers to accept your gift cards. After you have "
|
||||
#| "done so, they need to go to the same page in their account and accept "
|
||||
#| "your invitation. Note that other organizers will be able to add money to "
|
||||
#| "gift cards as well that you will need to collect form them. It is your "
|
||||
#| "responsibility to handle the exchange of money to offset the transactions "
|
||||
#| "between the two organizers."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can invite other organizers to accept your gift cards. After you have "
|
||||
"done so, they need to go to the same page in their account and accept your "
|
||||
@@ -24393,30 +24372,20 @@ msgid "Property:"
|
||||
msgstr "屬性:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Variation"
|
||||
msgid "Validation"
|
||||
msgstr "類別"
|
||||
msgstr "確認"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allowed titles"
|
||||
msgid "Allowed values"
|
||||
msgstr "允許的頭銜"
|
||||
msgstr "允許的值"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of "
|
||||
#| "purchase."
|
||||
msgid "If you keep this empty, all input will be allowed."
|
||||
msgstr "如果您將其保留為空白,票將從購買時開始有效。"
|
||||
msgstr "如果您保持這個為空,所有輸入都將被允許。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a new rule"
|
||||
msgid "Add a new value"
|
||||
msgstr "添加新規則"
|
||||
msgstr "添加新値"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:95
|
||||
msgid "Sort alphabetically"
|
||||
@@ -24706,24 +24675,19 @@ msgid "Create webhook"
|
||||
msgstr "建立網路鉤子"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Go to shop"
|
||||
msgid "Go to page 1"
|
||||
msgstr "到商店"
|
||||
msgstr "轉到第1頁"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:17
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:37
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:44
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Page %(page)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Go to page %(page)s"
|
||||
msgstr "頁面%(page)s"
|
||||
msgstr "轉到第%(page)s頁"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click here to change"
|
||||
msgid "Click to choose a page"
|
||||
msgstr "按兩下此處更改"
|
||||
msgstr "點選選擇一個頁面"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:30
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -24759,10 +24723,8 @@ msgid "Code"
|
||||
msgstr "代碼"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Text color"
|
||||
msgid "Text box"
|
||||
msgstr "文字色彩"
|
||||
msgstr "文字框"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -25402,10 +25364,8 @@ msgstr "日期歷史紀錄"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can cancel this order using the following button."
|
||||
msgid "You can change this option in the variation settings."
|
||||
msgstr "你可以使用以下按鈕取消此訂單。"
|
||||
msgstr "您可以在變體設定中更改此選項。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5
|
||||
@@ -26636,12 +26596,10 @@ msgid "Soon"
|
||||
msgstr "很快地"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:565
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{num} order"
|
||||
msgid_plural "{num} orders"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"{num}訂單\n"
|
||||
"{num} 訂單"
|
||||
msgstr[0] "{num}訂單"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/datasync.py:82 pretix/control/views/datasync.py:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -27074,7 +27032,6 @@ msgid "The selected product has been deactivated."
|
||||
msgstr "所選產品已停用。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/mailsetup.py:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We could not find an SPF record set for the domain you are trying to use. "
|
||||
"This means that there is a very high change most of the emails will be "
|
||||
@@ -27082,9 +27039,9 @@ msgid ""
|
||||
"the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you "
|
||||
"registered your domain with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我們找不到你嘗試使用的網域的 SPF 記錄集。 你仍然可以繼續,但這會增加電子郵件"
|
||||
"變成垃圾郵件或被拒絕的可能性。 我們強烈建議在網域上設置 SPF 記錄。你 可以通過"
|
||||
"你註冊網域的提供商的 DNS 設置來執行此操作。"
|
||||
"我們找不到您嘗試使用的域名的SPF記錄集。 這意味著有很高的變化,大多數電子郵件"
|
||||
"將被拒絕或標記為垃圾郵件。 我們強烈建議在域上設定SPF記錄。 您可以透過您註冊域"
|
||||
"名的提供商的DNS設定來完成此操作。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/mailsetup.py:207
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -27298,10 +27255,8 @@ msgstr ""
|
||||
"由於退款正在同時處理,因此退款被阻止。請查看訂單詳情並檢查是否仍需要退款。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You entered an order that could not be found."
|
||||
msgid "You entered an order in an event with a different currency."
|
||||
msgstr "你輸入的訂單找不到。"
|
||||
msgstr "您在活動中輸入了不同貨幣的訂單。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1317
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -27834,10 +27789,8 @@ msgid "The selected property has been deleted."
|
||||
msgstr "選取屬性已刪除。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:2527
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order of items has been updated."
|
||||
msgid "The order of properties has been updated."
|
||||
msgstr "項目的順序已更新。"
|
||||
msgstr "屬性順序已更新。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:2706
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:2822
|
||||
@@ -28639,10 +28592,8 @@ msgstr ""
|
||||
"數字問題的答案。"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/forms.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Simulate"
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr "模擬"
|
||||
msgstr "模板"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/forms.py:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28732,10 +28683,8 @@ msgid "Badge layout: %(name)s"
|
||||
msgstr "徽章佈置:%(name)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save selection"
|
||||
msgid "Save & continue"
|
||||
msgstr "保存所選內容"
|
||||
msgstr "儲存並繼續"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10
|
||||
msgid "You haven't created any badge layouts yet."
|
||||
@@ -29042,14 +28991,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "完成購買後,我們將要求你使用個人參考代碼,將款項轉入以下銀行帳戶:"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We will assign you a personal reference code to use after you completed "
|
||||
#| "the order."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please do not yet start a payment. We'll assign you a personal reference "
|
||||
"code after you completed the order."
|
||||
msgstr "我們將為你分配一項個人參考代碼,以便在你完成訂單後使用。"
|
||||
msgstr "請不要開始付款。 在您完成訂單後,我們將為您分配一個個人參考程式。"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:22
|
||||
@@ -29226,12 +29171,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:36
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We will send you an email as soon as the event organizer approved or "
|
||||
#| "rejected your order."
|
||||
msgid "We will send you an email as soon as we received your payment."
|
||||
msgstr "一旦活動召集人批准或拒絕你的訂單,我們將立即向你發送電子郵件。"
|
||||
msgstr "我們一收到您的付款,就會立即向您傳送一封電子郵件。"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:50
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:62
|
||||
@@ -29557,10 +29498,8 @@ msgid "Secret"
|
||||
msgstr "秘密"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Valid check-in"
|
||||
msgid "Valid check-in codes"
|
||||
msgstr "有效簽到"
|
||||
msgstr "有效的簽到程式"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:675
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30141,14 +30080,10 @@ msgid "Please select how you want to pay."
|
||||
msgstr "請選擇你要的付款方式。"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try "
|
||||
#| "again or contact us."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our attempt to execute your payment via PayPal has failed. Please try again "
|
||||
"or contact us."
|
||||
msgstr "我們嘗試通過PayPal執行你的付款失敗。請重試或聯絡我們。"
|
||||
msgstr "我們嘗試透過PayPal執行您的付款失敗。 請重試或聯絡我們。"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:224
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30242,16 +30177,12 @@ msgid "Total gift card value at {datetime}"
|
||||
msgstr "{datetime} 禮品卡的總價值"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:771
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card transactions"
|
||||
msgid "Gift card transactions (credit)"
|
||||
msgstr "禮品卡交易"
|
||||
msgstr "禮品卡交易(信用)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:781
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card transactions"
|
||||
msgid "Gift card transactions (debit)"
|
||||
msgstr "禮品卡交易"
|
||||
msgstr "禮品卡交易(借記)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:889
|
||||
msgid "Open items"
|
||||
@@ -30456,12 +30387,9 @@ msgid "Filter check-in status"
|
||||
msgstr "篩選簽到狀態"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "sendmail_form"
|
||||
#| msgid "Restrict to recipients with check-in on list"
|
||||
msgctxt "sendmail_form"
|
||||
msgid "Restrict to recipients without check-in on any list"
|
||||
msgstr "僅限在清單中簽到的收件者"
|
||||
msgstr "限制在任何列表中沒有簽到的收件人"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:187
|
||||
msgctxt "sendmail_form"
|
||||
@@ -30594,10 +30522,8 @@ msgid "Restrict to orders with status"
|
||||
msgstr "僅限具有狀態的訂單"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restrict to orders with status"
|
||||
msgid "Restrict to check-in status"
|
||||
msgstr "僅限具有狀態的訂單"
|
||||
msgstr "僅限於簽到狀態"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:274
|
||||
msgid "Send date"
|
||||
@@ -30624,12 +30550,10 @@ msgid "on {date} at {time}"
|
||||
msgstr "在{date}在{time}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:340
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)d day after event end at %(time)s"
|
||||
msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"%(count)d事件在 %(time)s結束後的一天\n"
|
||||
"%(count)d 天後事件在 %(time)s結束"
|
||||
msgstr[0] "事件結束後的%(count)d 天在 %(time)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:349
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -30644,11 +30568,10 @@ msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s"
|
||||
msgstr[0] "%(count)d 事件在%(time)s開始後的一天"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:368
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)d day before event start at %(time)s"
|
||||
msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"%(count)d 事件在%(time)s開始的前一天 , 事件在%(time)s開始前的%(count)d天"
|
||||
msgstr[0] "活動開始前%(count)d天在%(time)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:102
|
||||
msgid "Scheduled emails"
|
||||
@@ -30899,10 +30822,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "通過等候名單功能,向當前等待接收優惠券的每個人發送電子郵件。"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:516
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(number)s waiting list entry"
|
||||
msgid_plural "%(number)s waiting list entries"
|
||||
msgstr[0] "%(number)s的等待名單條目%(number)s的等待名單條目"
|
||||
msgstr[0] "%(number)s候補名單條目"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/apps.py:39 pretix/plugins/statistics/signals.py:37
|
||||
@@ -31113,10 +31036,8 @@ msgid "Publishable key"
|
||||
msgstr "公鑰"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate tickets"
|
||||
msgid "Generate API keys"
|
||||
msgstr "產生門票"
|
||||
msgstr "產生API鍵"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:282
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -31364,9 +31285,8 @@ msgid "Account Holder Street"
|
||||
msgstr "帳戶持有人街道"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account Holder Postal Code"
|
||||
msgstr "帳戶持有人"
|
||||
msgstr "帳戶持有人郵政編碼"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1261
|
||||
msgid "Account Holder City"
|
||||
@@ -31377,16 +31297,12 @@ msgid "Account Holder Country"
|
||||
msgstr "帳戶持有人國家"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Alipay via Stripe"
|
||||
msgid "Affirm via Stripe"
|
||||
msgstr "透過Stripe支付寶"
|
||||
msgstr "透過Stripe確認"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Alipay via Stripe"
|
||||
msgid "Klarna via Stripe"
|
||||
msgstr "透過Stripe支付寶"
|
||||
msgstr "Klarna透過Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1479
|
||||
msgid "giropay via Stripe"
|
||||
@@ -31716,9 +31632,8 @@ msgstr ""
|
||||
"送至我們的伺服器。"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For a SEPA Debit payment, please turn on JavaScript."
|
||||
msgstr "對於信用卡付款,請打開JavaScript。"
|
||||
msgstr "對於SEPA借記付款,請開啟JavaScript。"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -31919,10 +31834,8 @@ msgid "PDF ticket layout for {channel}"
|
||||
msgstr "{channel}的 PDF 門票佈置"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "PDF ticket layout"
|
||||
msgid "(Same as PDF ticket layout)"
|
||||
msgstr "PDF門票佈置"
|
||||
msgstr "(與PDF票佈局相同)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:54
|
||||
msgid "PDF ticket layout"
|
||||
@@ -32864,12 +32777,10 @@ msgstr[0] ""
|
||||
"你需要從此類別中選擇一個選項。你需要從此類別中選擇%(min_count)s的選項。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:26
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can choose %(max_count)s option from this category."
|
||||
msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"你可以從此類別中選擇%(max_count)s選項。你可以從此類別中選擇%(max_count)s選"
|
||||
"項。"
|
||||
msgstr[0] "您可以從該類別中選擇%(max_count)s選項。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -33032,10 +32943,8 @@ msgid "There are no add-ons available for this product."
|
||||
msgstr "此商品沒有可用的附加部份。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket."
|
||||
msgid "Enter a voucher code below to buy this product."
|
||||
msgstr "在下面輸入優惠券代碼以購買此票。"
|
||||
msgstr "在下面輸入優惠券程式來購買此產品。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14
|
||||
@@ -33383,13 +33292,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "在你支付此差額之前,你的整項訂單將被視為未付款。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "An email has been sent to notify the user that payment has been received."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might not be able to use any of the tickets in your order until this "
|
||||
"payment has been received."
|
||||
msgstr "已發送一封電子郵件,通知使用者已收到付款。"
|
||||
msgstr "在收到這筆付款之前,您可能無法使用訂單中的任何門票。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2
|
||||
msgctxt "checkoutflow"
|
||||
@@ -33727,26 +33633,20 @@ msgstr "重新傳送訂單連結"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:4
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Go offline"
|
||||
msgid "Shop offline"
|
||||
msgstr "離線"
|
||||
msgstr "線下購物"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This ticket shop is currently disabled."
|
||||
msgid "This ticket shop is currently turned off."
|
||||
msgstr "該售票商店目前停用。"
|
||||
msgstr "這家售票處目前關閉了。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:10
|
||||
msgid "It is only accessible to authenticated team members."
|
||||
msgstr "只有經過驗證的團隊成員才可以存取。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please try again."
|
||||
msgid "Please try again later."
|
||||
msgstr "請重試。"
|
||||
msgstr "請稍後再試。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:13
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29
|
||||
@@ -34839,12 +34739,9 @@ msgid "Upcoming events"
|
||||
msgstr "即將舉行的活動"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Create multiple dates"
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Multiple dates"
|
||||
msgstr "建立多項日期"
|
||||
msgstr "多項日期"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105
|
||||
msgid "No archived events found."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user