forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Portuguese (Brazil)
Currently translated at 76.0% (4453 of 5853 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
12da2666db
commit
0c27ac5d27
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-07 06:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-08 04:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
|
||||
@@ -1751,15 +1751,13 @@ msgstr "Disponível até"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:82 pretix/base/models/items.py:609
|
||||
msgid "This product can only be bought using a voucher."
|
||||
msgstr "Este produto só pode ser comprado usando um cupom."
|
||||
msgstr "Produto disponível para compra apenas com o uso de um cupom."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:83 pretix/base/models/items.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"This product will only be shown if a voucher matching the product is "
|
||||
"redeemed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este produto só será exibido se um cupom correspondente ao produto for "
|
||||
"resgatado."
|
||||
msgstr "Produto exibido apenas seu um cupom correspondente a ele for resgatado."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:84 pretix/base/models/items.py:615
|
||||
msgid "Buying this product requires approval"
|
||||
@@ -3748,7 +3746,7 @@ msgstr "Você precisa escolher um produto específico se selecionar um assento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:302 pretix/base/models/vouchers.py:516
|
||||
msgid "Seat-specific vouchers can only be used once."
|
||||
msgstr "Os cupons específicos do assento só podem ser usados uma vez."
|
||||
msgstr "Cupons específicos para assento só podem ser usados uma vez."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:519
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -9951,10 +9949,8 @@ msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list."
|
||||
msgstr "Pedir por um nome ao se inscrever na lista de espera."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Device name"
|
||||
msgid "Require name"
|
||||
msgstr "Nome do dispositivo"
|
||||
msgstr "Exigir nome"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1450
|
||||
msgid "Require a name when signing up to the waiting list.."
|
||||
@@ -10050,10 +10046,8 @@ msgstr ""
|
||||
"uma das datas do evento permitir."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Products in this category are add-on products"
|
||||
msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products"
|
||||
msgstr "Os produtos desta categoria são produtos complementares"
|
||||
msgstr "Gerar ingressos para produtos complementares e empacotados"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1549
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10081,11 +10075,8 @@ msgstr ""
|
||||
"emissão de ingressos em cada produto separadamente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "checkin"
|
||||
#| msgid "Include pending orders"
|
||||
msgid "Generate tickets for pending orders"
|
||||
msgstr "Incluir ordens pendentes"
|
||||
msgstr "Gerar ingressos para pedidos pendentes"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1576
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10153,10 +10144,8 @@ msgid "Week calendar"
|
||||
msgstr "Calendário semanal"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1635 pretix/base/settings.py:1643
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Device type"
|
||||
msgid "Month calendar"
|
||||
msgstr "Tipo de dispositivo"
|
||||
msgstr "Calendário mensal"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1639
|
||||
msgid "Default overview style"
|
||||
@@ -10300,10 +10289,9 @@ msgid "Do not allow changes after"
|
||||
msgstr "Não permitir alterações depois"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The payment for this order cannot be continued."
|
||||
msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in"
|
||||
msgstr "O pagamento desse pedido não ser realizado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir alteração mesmo que o check-in já tenha sido realizado no ingresso"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1787
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10649,10 +10637,9 @@ msgstr "Seu pedido: {code}"
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2174 pretix/base/settings.py:2207
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2312 pretix/base/settings.py:2545
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2582
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Presale not started"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Your event registration: {code}"
|
||||
msgstr "Pré-venda não iniciada"
|
||||
msgstr "Sua inscrição no evento: {code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2178
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -11713,10 +11700,8 @@ msgstr ""
|
||||
"usá-lo, por exemplo, para explicar como obter um código de cupom."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3086
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee name"
|
||||
msgid "Attendee data explanation"
|
||||
msgstr "Nome do participante"
|
||||
msgstr "Explicação dos dados do participante"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3089
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11773,10 +11758,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\"Pode alterar times e permissões\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3225 pretix/base/settings.py:3235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event start time"
|
||||
msgid "Event start time (descending)"
|
||||
msgstr "Hora de início do evento"
|
||||
msgstr "Hora de início do evento (decrescente)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3227 pretix/base/settings.py:3237
|
||||
msgid "Name (descending)"
|
||||
@@ -11978,10 +11961,8 @@ msgid "First name"
|
||||
msgstr "Primeiro nome"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3511 pretix/base/settings.py:3528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Device name"
|
||||
msgid "Middle name"
|
||||
msgstr "Nome do dispositivo"
|
||||
msgstr "Nome do meio"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3592 pretix/base/settings.py:3604
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:651
|
||||
@@ -11990,10 +11971,8 @@ msgid "John Doe"
|
||||
msgstr "João Silva"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Full name"
|
||||
msgid "Calling name"
|
||||
msgstr "Nome completo"
|
||||
msgstr "Nome de chamada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3612
|
||||
msgid "Latin transcription"
|
||||
@@ -12131,10 +12110,8 @@ msgstr ""
|
||||
"alterações registradas neles."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Questions"
|
||||
msgid "Question answers"
|
||||
msgstr "Perguntas"
|
||||
msgstr "Respostas das perguntas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:537
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12154,10 +12131,8 @@ msgstr ""
|
||||
"faturas serão conservados."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Device type"
|
||||
msgid "Cached ticket files"
|
||||
msgstr "Tipo de dispositivo"
|
||||
msgstr "Arquivos de ingresso em cache"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:610
|
||||
msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered."
|
||||
@@ -12226,10 +12201,8 @@ msgid "Expected host according to configuration"
|
||||
msgstr "Host esperado de acordo com a configuração"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Paid orders"
|
||||
msgid "Received headers"
|
||||
msgstr "Ordens pagas"
|
||||
msgstr "Cabeçalhos recebidos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:32
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
@@ -12504,11 +12477,8 @@ msgstr ""
|
||||
"licença ou obter o código-fonte, siga estes links ou instruções:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/ticketoutput.py:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "No date selected."
|
||||
msgid "Enable ticket format"
|
||||
msgstr "Nenhuma data selecionada."
|
||||
msgstr "Habilitar formato de ingresso"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/ticketoutput.py:200
|
||||
msgid "Download ticket"
|
||||
@@ -12687,10 +12657,8 @@ msgid "End"
|
||||
msgstr "Término"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The end of the event has to be later than its start."
|
||||
msgid "The end date must be after the start date."
|
||||
msgstr "O final do evento deve ser posterior ao início."
|
||||
msgstr "A data de término do evento deve ser posterior a data de início."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:324
|
||||
msgid "Custom timeframe"
|
||||
@@ -12940,11 +12908,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Permitir o check-in de pedidos não pagos (se a lista de check-in permitir)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/checkin.py:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "No date selected."
|
||||
msgid "Support for check-in questions"
|
||||
msgstr "Nenhuma data selecionada."
|
||||
msgstr "Suporte para perguntas no check-in"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/checkin.py:197 pretix/control/forms/checkin.py:213
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2399 pretix/control/forms/filter.py:2441
|
||||
@@ -13064,10 +13029,8 @@ msgid "You can add more domains in your organizer account."
|
||||
msgstr "Você pode adicionar mais domínios à sua conta de organizador."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Organizer"
|
||||
msgid "Same as organizer account"
|
||||
msgstr "Organizador"
|
||||
msgstr "Mesma que a conta de organizador"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:503
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -13355,26 +13318,20 @@ msgstr ""
|
||||
"o campo estiver vazio, o e-mail nunca será enviado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Paid orders"
|
||||
msgid "Subject for received order"
|
||||
msgstr "Ordens pagas"
|
||||
msgstr "Assunto para pedido recebido"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Paid orders"
|
||||
msgid "Text for received order"
|
||||
msgstr "Ordens pagas"
|
||||
msgstr "Texto para pedido recebido"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1251
|
||||
msgid "Subject for approved order"
|
||||
msgstr "Assunto para pedido aprovado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation fee"
|
||||
msgid "Text for approved order"
|
||||
msgstr "Taxa de cancelamento"
|
||||
msgstr "Texto para pedido aprovado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1259 pretix/control/forms/event.py:1277
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13385,16 +13342,12 @@ msgstr ""
|
||||
"receberão o modelo de pedido gratuito abaixo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation fee"
|
||||
msgid "Subject for approved free order"
|
||||
msgstr "Taxa de cancelamento"
|
||||
msgstr "Assunto para pedido gratuito aprovado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation fee"
|
||||
msgid "Text for approved free order"
|
||||
msgstr "Taxa de cancelamento"
|
||||
msgstr "Test para pedido gratuito aprovado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1289 pretix/control/forms/event.py:1307
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13405,16 +13358,12 @@ msgstr ""
|
||||
"o modelo de pedido gratuito acima."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Paid orders"
|
||||
msgid "Subject for denied order"
|
||||
msgstr "Ordens pagas"
|
||||
msgstr "Assunto para pedido recusado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Paid orders"
|
||||
msgid "Text for denied order"
|
||||
msgstr "Ordens pagas"
|
||||
msgstr "Texto para pedido recusado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1409
|
||||
msgid "Ticket code generator"
|
||||
@@ -13457,20 +13406,16 @@ msgid "No VAT"
|
||||
msgstr "Sem IVA"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Presale not started"
|
||||
msgid "Sale not allowed"
|
||||
msgstr "Pré-venda não iniciada"
|
||||
msgstr "Venda não permitida"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1505
|
||||
msgid "Order requires approval"
|
||||
msgstr "Pedido necessita arpovação"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default price"
|
||||
msgid "Default tax code"
|
||||
msgstr "Preço padrão"
|
||||
msgstr "Código de imposto padrão"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1514
|
||||
msgid "Deviating tax rate"
|
||||
@@ -13646,10 +13591,8 @@ msgid "Canceled (fully or with paid fee)"
|
||||
msgstr "Cancelado (totalmente ou com taxa paga)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation fee"
|
||||
msgid "Cancellation requested"
|
||||
msgstr "Taxa de cancelamento"
|
||||
msgstr "Cancelamento solicitado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:224
|
||||
msgid "Fully canceled but invoice not canceled"
|
||||
@@ -13794,10 +13737,8 @@ msgid "Payment created until"
|
||||
msgstr "Pagamento criado até"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1035
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Paid orders"
|
||||
msgid "Paid from"
|
||||
msgstr "Ordens pagas"
|
||||
msgstr "Pago por"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1040
|
||||
msgid "Paid until"
|
||||
@@ -13805,7 +13746,7 @@ msgstr "Pago até"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1196 pretix/control/forms/filter.py:1671
|
||||
msgid "Shop live and presale running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loja ativa e pré-venda iniciada"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1197 pretix/control/forms/filter.py:2013
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
@@ -13881,25 +13822,19 @@ msgstr "ainda não ativado"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:12
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:366
|
||||
msgid "Memberships"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assinaturas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team members"
|
||||
msgid "Has no memberships"
|
||||
msgstr "Membros do time"
|
||||
msgstr "Não possui assinaturas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team members"
|
||||
msgid "Has any membership"
|
||||
msgstr "Membros do time"
|
||||
msgstr "Possui alguma assinatura"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team members"
|
||||
msgid "Has valid membership"
|
||||
msgstr "Membros do time"
|
||||
msgstr "Tem assinatura válida"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1670
|
||||
msgid "Shop live"
|
||||
@@ -14058,16 +13993,12 @@ msgstr "Validações de ingresso malsucedidas"
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2381
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:753
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment type"
|
||||
msgid "Scan type"
|
||||
msgstr "Tipo de pagamento"
|
||||
msgstr "Tipo de leitura"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Redirection URIs"
|
||||
msgid "All directions"
|
||||
msgstr "URIs de Redirecionamento"
|
||||
msgstr "Todas as direções"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2392 pretix/control/forms/filter.py:2432
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67
|
||||
@@ -14120,10 +14051,8 @@ msgid "Active devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos ativos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All invoices"
|
||||
msgid "Revoked devices"
|
||||
msgstr "Todos os pedidos"
|
||||
msgstr "Dispositivos revogados"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:62
|
||||
msgid "Additional footer text"
|
||||
@@ -14330,6 +14259,10 @@ msgid ""
|
||||
"current source code of the site including all modifications and installed "
|
||||
"plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você usar o pretix sob os termos da AGPLv3, descreva exatamente como "
|
||||
"baixar o código-fonte atual do site, incluindo todas as modificações e plug-"
|
||||
"ins instalados. Isso estará disponível publicamente. Certifique-se de mantê-"
|
||||
"lo atualizado!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14355,6 +14288,8 @@ msgid ""
|
||||
"Products in this category are regular products, but are only shown in the "
|
||||
"cross-selling step, according to the configuration below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produtos desta categoria são produtos regulares, mas exibidos apenas na "
|
||||
"etapa de venda cruzada, de acordo com a configuração abaixo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14362,6 +14297,9 @@ msgid ""
|
||||
"but are additionally shown in the cross-selling step, according to the "
|
||||
"configuration below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produtos desta categoria são produtos regulares exibidos na primeira página, "
|
||||
"mas exibidos adicionalmente na etapa de venda cruzada, de acordo com a "
|
||||
"configuração abaixo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:142 pretix/control/forms/item.py:212
|
||||
msgid "This field is required"
|
||||
@@ -14511,10 +14449,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The end of the event has to be later than its start."
|
||||
msgid "The start of validity must be before the end of validity."
|
||||
msgstr "O final do evento deve ser posterior ao início."
|
||||
msgstr "O início da validade deve ser anterior ao término da validade."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:812
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14531,10 +14467,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:994
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Subtract from product price"
|
||||
msgid "Use value from product"
|
||||
msgstr "Subtrair do preço do produto"
|
||||
msgstr "Utilizar valor do produto"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:1079
|
||||
msgid "Add-ons"
|
||||
@@ -14633,10 +14567,8 @@ msgid "Create one order with one position per line"
|
||||
msgstr "Criar um pedido com uma posição por linha"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/modelimport.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order is not paid."
|
||||
msgid "Create orders as fully paid"
|
||||
msgstr "O pedido não foi pago."
|
||||
msgstr "Criar pedidos como totalmente pagos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/modelimport.py:84
|
||||
msgid "Create orders as pending and still require payment"
|
||||
@@ -14879,11 +14811,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:626
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:214
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Included taxes"
|
||||
msgid "including all taxes"
|
||||
msgstr "Taxas incluídas"
|
||||
msgstr "incluindo todos os impostos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:664
|
||||
msgid "Invalidate secrets"
|
||||
@@ -15160,16 +15089,12 @@ msgid "Gift card value"
|
||||
msgstr "Valor do cartão-presenta"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:786
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A voucher with this code already exists."
|
||||
msgid "An medium with this type and identifier is already registered."
|
||||
msgstr "Um voucher com esse código já existe."
|
||||
msgstr "Um meio com esse tipo e identificador já está registrado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:887
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A voucher with this code already exists."
|
||||
msgid "An account with this customer ID is already registered."
|
||||
msgstr "Um voucher com esse código já existe."
|
||||
msgstr "Uma conta com esse ID de cliente já está registrada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:904
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:61
|
||||
@@ -15257,17 +15182,12 @@ msgid "Invalidate old client secret and generate a new one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Organizers"
|
||||
msgid "Organizer short name"
|
||||
msgstr "Organizadores"
|
||||
msgstr "Nome abreviado do organizador"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "No date selected."
|
||||
msgid "Allow access to reusable media"
|
||||
msgstr "Nenhuma data selecionada."
|
||||
msgstr "Permitir acesso a mídia reutilizável"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1147
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -15283,16 +15203,12 @@ msgid "The selected organizer does not exist or cannot be invited."
|
||||
msgstr "O organizador selecionado não existe ou não pode ser convidado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected organizer was not found."
|
||||
msgid "The selected organizer has already been invited."
|
||||
msgstr "O organizador selecionado não foi encontrado."
|
||||
msgstr "O organizador selecionado já foi convidado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/organizer.py:1200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A voucher with this code already exists."
|
||||
msgid "A sales channel with the same identifier already exists."
|
||||
msgstr "Um voucher com esse código já existe."
|
||||
msgstr "Já existe um canal de vendas com o mesmo identificador."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/renderers.py:56
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139
|
||||
@@ -15367,21 +15283,17 @@ msgid "Weekend day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Net value"
|
||||
msgid "Keep the current values"
|
||||
msgstr "Valor líquido"
|
||||
msgstr "Manter os valores atuais"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:135 pretix/control/forms/subevents.py:143
|
||||
msgid "Selection contains various values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:285 pretix/control/forms/subevents.py:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The end of the event has to be later than its start."
|
||||
msgid "The end of availability should be after the start of availability."
|
||||
msgstr "O final do evento deve ser posterior ao início."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O término da disponibilidade deve posterior ao início da disponibilidade."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:347
|
||||
msgid "Available_until"
|
||||
@@ -15659,16 +15571,14 @@ msgstr ""
|
||||
"A data de término da validade da posição #{posid} foi alterada para {value}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:263
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Ticket download is not enabled for add-on products."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A block has been added for position #{posid}."
|
||||
msgstr "O download de bilhetes não está ativado para produtos complementares."
|
||||
msgstr "Um bloqueio foi adicionado para a posição #{posid}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:269
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Ticket download is not enabled for add-on products."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A block has been removed for position #{posid}."
|
||||
msgstr "O download de bilhetes não está ativado para produtos complementares."
|
||||
msgstr "Um bloqueio foi removido para a posição #{posid}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:286
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -15781,10 +15691,9 @@ msgid "The user confirmed the following message: \"{}\""
|
||||
msgstr "O usuário confirmou a seguinte mensagem: \"{}\""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:405
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O pedido foi cancelado (comentário: \"{comment}\")."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:407 pretix/control/views/orders.py:1552
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1047
|
||||
@@ -15834,16 +15743,12 @@ msgid "The order's expiry date has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The order has been set to be usable before it is paid."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O pedido foi definido para ser utilizável antes de ser pago."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The order has been set to require payment before use."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O pedido foi definido para exigir pagamento antes do uso."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:451 pretix/control/views/orders.py:1557
|
||||
msgid "The order has been marked as expired."
|
||||
@@ -15854,10 +15759,8 @@ msgid "The order has been marked as paid."
|
||||
msgstr "O pedido foi marcado como pago."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The cancellation request has been deleted."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "A solicitação de cancelamento foi excluída."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:454
|
||||
msgid "The order has been refunded."
|
||||
@@ -15880,10 +15783,9 @@ msgid "The order has been approved."
|
||||
msgstr "O pedido foi aprovado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:460
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O pedido foi recusado (comentário: \"{comment}\")."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:461
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -15908,10 +15810,8 @@ msgstr ""
|
||||
"O número de telefone foi alterado de \"{old_phone}\" para \"{new_phone}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The customer account has been changed."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "A conta do cliente foi alterada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:469
|
||||
msgid "The order locale has been changed."
|
||||
@@ -15936,20 +15836,16 @@ msgid "The order's internal comment has been updated."
|
||||
msgstr "O comentário interno do pedido foi atualizado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The order's follow-up date has been updated."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "A data de acompanhamento do pedido foi atualizada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:475
|
||||
msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The order's check-in text has been changed."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O texto de check-in do pedido foi alterado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:478
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16109,10 +16005,8 @@ msgid "The category has been changed."
|
||||
msgstr "Categoria alterada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The category has been reordered."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "A categoria foi reordenada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:558
|
||||
msgid "The tax rule has been added."
|
||||
@@ -16181,10 +16075,8 @@ msgid "You stopped impersonating {}."
|
||||
msgstr "Você parou de se passar por {}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "This object has been created by cloning."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Este objeto foi criado por clonagem."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:624
|
||||
msgid "The organizer has been changed."
|
||||
@@ -16240,16 +16132,12 @@ msgid "A gift card acceptor has been removed."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected event was not found."
|
||||
msgid "A gift card issuer has been removed or declined."
|
||||
msgstr "O evento selecionado não foi encontrado."
|
||||
msgstr "Um emissor de cartão-presente foi removido ou recusado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected event was not found."
|
||||
msgid "A new gift card issuer has been accepted."
|
||||
msgstr "O evento selecionado não foi encontrado."
|
||||
msgstr "Um novo emissor de cartão-presente foi aceito."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:638
|
||||
msgid "The webhook has been created."
|
||||
@@ -16264,10 +16152,8 @@ msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The webhook call retry jobs have been dropped."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Os trabalhos de repetição de chamada de webhook foram descartados."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:642
|
||||
msgid "The SSO provider has been created."
|
||||
@@ -16294,22 +16180,16 @@ msgid "The SSO client has been deleted."
|
||||
msgstr "O cliente de SSO foi excluído."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:648 pretix/control/views/organizer.py:2341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The membership type has been created."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O tipo de assinatura foi criado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:649
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The membership type has been changed."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O tipo de assinatura foi alterado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The membership type has been deleted."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O tipo de assinatura foi excluído."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:651 pretix/control/views/organizer.py:3179
|
||||
msgid "The sales channel has been created."
|
||||
@@ -16344,10 +16224,8 @@ msgid "A membership of this account has been deleted."
|
||||
msgstr "Uma assinatura para esta conta foi excluída."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The account has been disabled and anonymized."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "A conta foi desativada e anonimizada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:660
|
||||
msgid "A new password has been requested."
|
||||
@@ -16358,34 +16236,24 @@ msgid "A new password has been set."
|
||||
msgstr "Uma nova senha foi definida."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:662
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The reusable medium has been created."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "A mídia reutilizável foi criada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The reusable medium has been created automatically."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "A mídia reutilizável foi criada automaticamente."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:664
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The reusable medium has been changed."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "A mídia reutilizável foi alterada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:665
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The medium has been connected to a new ticket."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "A mídia foi conectada a um novo ingresso."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The medium has been connected to a new gift card."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "A mídia foi conectada a um novo cartão-presente."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:668
|
||||
msgid "The event's internal comment has been updated."
|
||||
@@ -16433,10 +16301,8 @@ msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "A two-factor emergency code has been generated."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Um código de emergência de dois fatores foi gerado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:685
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -16465,10 +16331,8 @@ msgid "Your notification settings have been changed."
|
||||
msgstr "Suas configurações de notificação foram alteradas."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "This user has been anonymized."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Este usuário foi anonimizado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:695
|
||||
msgid "Password reset mail sent."
|
||||
@@ -16485,10 +16349,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:699
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O organizador \"{name}\" foi excluído."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:700 pretix/control/logdisplay.py:701
|
||||
msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list."
|
||||
@@ -16602,10 +16465,8 @@ msgid "The gift card has been changed."
|
||||
msgstr "O cartão-presente foi alterado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected event was not found."
|
||||
msgid "A manual transaction has been performed."
|
||||
msgstr "O evento selecionado não foi encontrado."
|
||||
msgstr "Uma transação manual foi executada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:728
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -16618,22 +16479,16 @@ msgid "The token \"{name}\" has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:736
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket download is not enabled for add-on products."
|
||||
msgid "A meta property has been added to this event."
|
||||
msgstr "O download de bilhetes não está ativado para produtos complementares."
|
||||
msgstr "Uma meta propriedade foi adicionada a esse evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket download is not enabled for add-on products."
|
||||
msgid "A meta property has been removed from this event."
|
||||
msgstr "O download de bilhetes não está ativado para produtos complementares."
|
||||
msgstr "Uma meta propriedade foi excluída deste evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "A meta property has been changed on this event."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Uma meta propriedade foi alterada neste evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:739
|
||||
msgid "The event settings have been changed."
|
||||
@@ -16652,10 +16507,8 @@ msgid "The shop has been taken offline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:745
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The shop has been taken into test mode."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "A loja foi colocada em modo de teste."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:746
|
||||
msgid "The test mode has been disabled."
|
||||
@@ -16710,10 +16563,9 @@ msgid "The check-in list has been changed."
|
||||
msgstr "A lista de check-in foi alterada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:769
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Check-in lists"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Check-in list {val}"
|
||||
msgstr "Listas de check-in"
|
||||
msgstr "Lista de check-in {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:776
|
||||
msgid "The plugin has been enabled."
|
||||
@@ -16757,22 +16609,16 @@ msgid "An add-on has been changed on this product."
|
||||
msgstr "Um complemento foi alterado neste produto."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket download is not enabled for add-on products."
|
||||
msgid "A bundled item has been added to this product."
|
||||
msgstr "O download de bilhetes não está ativado para produtos complementares."
|
||||
msgstr "Um item empacotado foi adicionado a este produto."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket download is not enabled for add-on products."
|
||||
msgid "A bundled item has been removed from this product."
|
||||
msgstr "O download de bilhetes não está ativado para produtos complementares."
|
||||
msgstr "Um item empacotado foi removido deste produto."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:805
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "A bundled item has been changed on this product."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Um item empacotado foi alterado neste produto."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:812
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -16815,10 +16661,9 @@ msgid "Payment {local_id} has failed."
|
||||
msgstr "Pagamento {local_id} falhou."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:836
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Order is not paid."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The order could not be marked as paid: {message}"
|
||||
msgstr "O pedido não foi pago."
|
||||
msgstr "O pedido não pôde ser marcado como pago: {message}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:837
|
||||
msgid "The order has been overpaid."
|
||||
@@ -17106,17 +16951,13 @@ msgid "License check"
|
||||
msgstr "Validação de licença"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Required question"
|
||||
msgid "System report"
|
||||
msgstr "Pergunta obrigatória"
|
||||
msgstr "Relatório do sistema"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:494
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event start time"
|
||||
msgid "Event metadata"
|
||||
msgstr "Hora de início do evento"
|
||||
msgstr "Metadados do evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:515
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6
|
||||
@@ -17411,10 +17252,8 @@ msgid "Log out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Organizer"
|
||||
msgid "Organizer account"
|
||||
msgstr "Organizador"
|
||||
msgstr "Conta de organizado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:269
|
||||
msgid "Search for events"
|
||||
@@ -17605,10 +17444,8 @@ msgid "Transaction Code"
|
||||
msgstr "Código da transação"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Merchant country"
|
||||
msgid "Merchant Code"
|
||||
msgstr "País mercante"
|
||||
msgstr "Código do comerciante"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:56
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:80
|
||||
@@ -17635,16 +17472,12 @@ msgstr "Código de Transação do Servidor"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:75
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment fee"
|
||||
msgid "Payment reference"
|
||||
msgstr "Taxa de pagamento"
|
||||
msgstr "Referência de pagamento"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment information"
|
||||
msgid "Payment Application"
|
||||
msgstr "Informações de pagamento"
|
||||
msgstr "Aplicativo de pagamento"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:86
|
||||
msgid "Authorization Code"
|
||||
@@ -17873,10 +17706,8 @@ msgid "You haven't scanned any tickets yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Timezone"
|
||||
msgid "Time of scan"
|
||||
msgstr "Fuso horário"
|
||||
msgstr "Tempo de leitura"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:49
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user