Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 76.0% (4453 of 5853 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Renne Rocha
2025-03-07 20:23:42 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 12da2666db
commit 0c27ac5d27

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-07 06:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-08 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
@@ -1751,15 +1751,13 @@ msgstr "Disponível até"
#: pretix/base/exporters/items.py:82 pretix/base/models/items.py:609
msgid "This product can only be bought using a voucher."
msgstr "Este produto só pode ser comprado usando um cupom."
msgstr "Produto disponível para compra apenas com o uso de um cupom."
#: pretix/base/exporters/items.py:83 pretix/base/models/items.py:622
msgid ""
"This product will only be shown if a voucher matching the product is "
"redeemed."
msgstr ""
"Este produto só será exibido se um cupom correspondente ao produto for "
"resgatado."
msgstr "Produto exibido apenas seu um cupom correspondente a ele for resgatado."
#: pretix/base/exporters/items.py:84 pretix/base/models/items.py:615
msgid "Buying this product requires approval"
@@ -3748,7 +3746,7 @@ msgstr "Você precisa escolher um produto específico se selecionar um assento."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:302 pretix/base/models/vouchers.py:516
msgid "Seat-specific vouchers can only be used once."
msgstr "Os cupons específicos do assento só podem ser usados uma vez."
msgstr "Cupons específicos para assento só podem ser usados uma vez."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:519
#, python-brace-format
@@ -9951,10 +9949,8 @@ msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list."
msgstr "Pedir por um nome ao se inscrever na lista de espera."
#: pretix/base/settings.py:1449
#, fuzzy
#| msgid "Device name"
msgid "Require name"
msgstr "Nome do dispositivo"
msgstr "Exigir nome"
#: pretix/base/settings.py:1450
msgid "Require a name when signing up to the waiting list.."
@@ -10050,10 +10046,8 @@ msgstr ""
"uma das datas do evento permitir."
#: pretix/base/settings.py:1548
#, fuzzy
#| msgid "Products in this category are add-on products"
msgid "Generate tickets for add-on products and bundled products"
msgstr "Os produtos desta categoria são produtos complementares"
msgstr "Gerar ingressos para produtos complementares e empacotados"
#: pretix/base/settings.py:1549
msgid ""
@@ -10081,11 +10075,8 @@ msgstr ""
"emissão de ingressos em cada produto separadamente."
#: pretix/base/settings.py:1575
#, fuzzy
#| msgctxt "checkin"
#| msgid "Include pending orders"
msgid "Generate tickets for pending orders"
msgstr "Incluir ordens pendentes"
msgstr "Gerar ingressos para pedidos pendentes"
#: pretix/base/settings.py:1576
msgid ""
@@ -10153,10 +10144,8 @@ msgid "Week calendar"
msgstr "Calendário semanal"
#: pretix/base/settings.py:1635 pretix/base/settings.py:1643
#, fuzzy
#| msgid "Device type"
msgid "Month calendar"
msgstr "Tipo de dispositivo"
msgstr "Calendário mensal"
#: pretix/base/settings.py:1639
msgid "Default overview style"
@@ -10300,10 +10289,9 @@ msgid "Do not allow changes after"
msgstr "Não permitir alterações depois"
#: pretix/base/settings.py:1786
#, fuzzy
#| msgid "The payment for this order cannot be continued."
msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in"
msgstr "O pagamento desse pedido não ser realizado."
msgstr ""
"Permitir alteração mesmo que o check-in já tenha sido realizado no ingresso"
#: pretix/base/settings.py:1787
msgid ""
@@ -10649,10 +10637,9 @@ msgstr "Seu pedido: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2174 pretix/base/settings.py:2207
#: pretix/base/settings.py:2312 pretix/base/settings.py:2545
#: pretix/base/settings.py:2582
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Presale not started"
#, python-brace-format
msgid "Your event registration: {code}"
msgstr "Pré-venda não iniciada"
msgstr "Sua inscrição no evento: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2178
#, python-brace-format
@@ -11713,10 +11700,8 @@ msgstr ""
"usá-lo, por exemplo, para explicar como obter um código de cupom."
#: pretix/base/settings.py:3086
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "Attendee data explanation"
msgstr "Nome do participante"
msgstr "Explicação dos dados do participante"
#: pretix/base/settings.py:3089
msgid ""
@@ -11773,10 +11758,8 @@ msgstr ""
"\"Pode alterar times e permissões\"."
#: pretix/base/settings.py:3225 pretix/base/settings.py:3235
#, fuzzy
#| msgid "Event start time"
msgid "Event start time (descending)"
msgstr "Hora de início do evento"
msgstr "Hora de início do evento (decrescente)"
#: pretix/base/settings.py:3227 pretix/base/settings.py:3237
msgid "Name (descending)"
@@ -11978,10 +11961,8 @@ msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
#: pretix/base/settings.py:3511 pretix/base/settings.py:3528
#, fuzzy
#| msgid "Device name"
msgid "Middle name"
msgstr "Nome do dispositivo"
msgstr "Nome do meio"
#: pretix/base/settings.py:3592 pretix/base/settings.py:3604
#: pretix/control/forms/organizer.py:651
@@ -11990,10 +11971,8 @@ msgid "John Doe"
msgstr "João Silva"
#: pretix/base/settings.py:3598
#, fuzzy
#| msgid "Full name"
msgid "Calling name"
msgstr "Nome completo"
msgstr "Nome de chamada"
#: pretix/base/settings.py:3612
msgid "Latin transcription"
@@ -12131,10 +12110,8 @@ msgstr ""
"alterações registradas neles."
#: pretix/base/shredder.py:535
#, fuzzy
#| msgid "Questions"
msgid "Question answers"
msgstr "Perguntas"
msgstr "Respostas das perguntas"
#: pretix/base/shredder.py:537
msgid ""
@@ -12154,10 +12131,8 @@ msgstr ""
"faturas serão conservados."
#: pretix/base/shredder.py:608
#, fuzzy
#| msgid "Device type"
msgid "Cached ticket files"
msgstr "Tipo de dispositivo"
msgstr "Arquivos de ingresso em cache"
#: pretix/base/shredder.py:610
msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered."
@@ -12226,10 +12201,8 @@ msgid "Expected host according to configuration"
msgstr "Host esperado de acordo com a configuração"
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Paid orders"
msgid "Received headers"
msgstr "Ordens pagas"
msgstr "Cabeçalhos recebidos"
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:32
msgid "ignored"
@@ -12504,11 +12477,8 @@ msgstr ""
"licença ou obter o código-fonte, siga estes links ou instruções:"
#: pretix/base/ticketoutput.py:182
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "No date selected."
msgid "Enable ticket format"
msgstr "Nenhuma data selecionada."
msgstr "Habilitar formato de ingresso"
#: pretix/base/ticketoutput.py:200
msgid "Download ticket"
@@ -12687,10 +12657,8 @@ msgid "End"
msgstr "Término"
#: pretix/base/timeframes.py:318
#, fuzzy
#| msgid "The end of the event has to be later than its start."
msgid "The end date must be after the start date."
msgstr "O final do evento deve ser posterior ao início."
msgstr "A data de término do evento deve ser posterior a data de início."
#: pretix/base/timeframes.py:324
msgid "Custom timeframe"
@@ -12940,11 +12908,8 @@ msgstr ""
"Permitir o check-in de pedidos não pagos (se a lista de check-in permitir)"
#: pretix/control/forms/checkin.py:191
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "No date selected."
msgid "Support for check-in questions"
msgstr "Nenhuma data selecionada."
msgstr "Suporte para perguntas no check-in"
#: pretix/control/forms/checkin.py:197 pretix/control/forms/checkin.py:213
#: pretix/control/forms/filter.py:2399 pretix/control/forms/filter.py:2441
@@ -13064,10 +13029,8 @@ msgid "You can add more domains in your organizer account."
msgstr "Você pode adicionar mais domínios à sua conta de organizador."
#: pretix/control/forms/event.py:399
#, fuzzy
#| msgid "Organizer"
msgid "Same as organizer account"
msgstr "Organizador"
msgstr "Mesma que a conta de organizador"
#: pretix/control/forms/event.py:503
#, python-brace-format
@@ -13355,26 +13318,20 @@ msgstr ""
"o campo estiver vazio, o e-mail nunca será enviado."
#: pretix/control/forms/event.py:1241
#, fuzzy
#| msgid "Paid orders"
msgid "Subject for received order"
msgstr "Ordens pagas"
msgstr "Assunto para pedido recebido"
#: pretix/control/forms/event.py:1246
#, fuzzy
#| msgid "Paid orders"
msgid "Text for received order"
msgstr "Ordens pagas"
msgstr "Texto para pedido recebido"
#: pretix/control/forms/event.py:1251
msgid "Subject for approved order"
msgstr "Assunto para pedido aprovado"
#: pretix/control/forms/event.py:1256
#, fuzzy
#| msgid "Cancellation fee"
msgid "Text for approved order"
msgstr "Taxa de cancelamento"
msgstr "Texto para pedido aprovado"
#: pretix/control/forms/event.py:1259 pretix/control/forms/event.py:1277
msgid ""
@@ -13385,16 +13342,12 @@ msgstr ""
"receberão o modelo de pedido gratuito abaixo."
#: pretix/control/forms/event.py:1281
#, fuzzy
#| msgid "Cancellation fee"
msgid "Subject for approved free order"
msgstr "Taxa de cancelamento"
msgstr "Assunto para pedido gratuito aprovado"
#: pretix/control/forms/event.py:1286
#, fuzzy
#| msgid "Cancellation fee"
msgid "Text for approved free order"
msgstr "Taxa de cancelamento"
msgstr "Test para pedido gratuito aprovado"
#: pretix/control/forms/event.py:1289 pretix/control/forms/event.py:1307
msgid ""
@@ -13405,16 +13358,12 @@ msgstr ""
"o modelo de pedido gratuito acima."
#: pretix/control/forms/event.py:1311
#, fuzzy
#| msgid "Paid orders"
msgid "Subject for denied order"
msgstr "Ordens pagas"
msgstr "Assunto para pedido recusado"
#: pretix/control/forms/event.py:1316
#, fuzzy
#| msgid "Paid orders"
msgid "Text for denied order"
msgstr "Ordens pagas"
msgstr "Texto para pedido recusado"
#: pretix/control/forms/event.py:1409
msgid "Ticket code generator"
@@ -13457,20 +13406,16 @@ msgid "No VAT"
msgstr "Sem IVA"
#: pretix/control/forms/event.py:1504
#, fuzzy
#| msgid "Presale not started"
msgid "Sale not allowed"
msgstr "Pré-venda não iniciada"
msgstr "Venda não permitida"
#: pretix/control/forms/event.py:1505
msgid "Order requires approval"
msgstr "Pedido necessita arpovação"
#: pretix/control/forms/event.py:1510
#, fuzzy
#| msgid "Default price"
msgid "Default tax code"
msgstr "Preço padrão"
msgstr "Código de imposto padrão"
#: pretix/control/forms/event.py:1514
msgid "Deviating tax rate"
@@ -13646,10 +13591,8 @@ msgid "Canceled (fully or with paid fee)"
msgstr "Cancelado (totalmente ou com taxa paga)"
#: pretix/control/forms/filter.py:223
#, fuzzy
#| msgid "Cancellation fee"
msgid "Cancellation requested"
msgstr "Taxa de cancelamento"
msgstr "Cancelamento solicitado"
#: pretix/control/forms/filter.py:224
msgid "Fully canceled but invoice not canceled"
@@ -13794,10 +13737,8 @@ msgid "Payment created until"
msgstr "Pagamento criado até"
#: pretix/control/forms/filter.py:1035
#, fuzzy
#| msgid "Paid orders"
msgid "Paid from"
msgstr "Ordens pagas"
msgstr "Pago por"
#: pretix/control/forms/filter.py:1040
msgid "Paid until"
@@ -13805,7 +13746,7 @@ msgstr "Pago até"
#: pretix/control/forms/filter.py:1196 pretix/control/forms/filter.py:1671
msgid "Shop live and presale running"
msgstr ""
msgstr "Loja ativa e pré-venda iniciada"
#: pretix/control/forms/filter.py:1197 pretix/control/forms/filter.py:2013
msgid "Inactive"
@@ -13881,25 +13822,19 @@ msgstr "ainda não ativado"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:12
#: pretix/presale/views/customer.py:366
msgid "Memberships"
msgstr ""
msgstr "Assinaturas"
#: pretix/control/forms/filter.py:1507
#, fuzzy
#| msgid "Team members"
msgid "Has no memberships"
msgstr "Membros do time"
msgstr "Não possui assinaturas"
#: pretix/control/forms/filter.py:1508
#, fuzzy
#| msgid "Team members"
msgid "Has any membership"
msgstr "Membros do time"
msgstr "Possui alguma assinatura"
#: pretix/control/forms/filter.py:1509
#, fuzzy
#| msgid "Team members"
msgid "Has valid membership"
msgstr "Membros do time"
msgstr "Tem assinatura válida"
#: pretix/control/forms/filter.py:1670
msgid "Shop live"
@@ -14058,16 +13993,12 @@ msgstr "Validações de ingresso malsucedidas"
#: pretix/control/forms/filter.py:2381
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:753
#, fuzzy
#| msgid "Payment type"
msgid "Scan type"
msgstr "Tipo de pagamento"
msgstr "Tipo de leitura"
#: pretix/control/forms/filter.py:2383
#, fuzzy
#| msgid "Redirection URIs"
msgid "All directions"
msgstr "URIs de Redirecionamento"
msgstr "Todas as direções"
#: pretix/control/forms/filter.py:2392 pretix/control/forms/filter.py:2432
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67
@@ -14120,10 +14051,8 @@ msgid "Active devices"
msgstr "Dispositivos ativos"
#: pretix/control/forms/filter.py:2622
#, fuzzy
#| msgid "All invoices"
msgid "Revoked devices"
msgstr "Todos os pedidos"
msgstr "Dispositivos revogados"
#: pretix/control/forms/global_settings.py:62
msgid "Additional footer text"
@@ -14330,6 +14259,10 @@ msgid ""
"current source code of the site including all modifications and installed "
"plugins. This will be publicly available. Make sure to keep it up to date!"
msgstr ""
"Se você usar o pretix sob os termos da AGPLv3, descreva exatamente como "
"baixar o código-fonte atual do site, incluindo todas as modificações e plug-"
"ins instalados. Isso estará disponível publicamente. Certifique-se de mantê-"
"lo atualizado!"
#: pretix/control/forms/item.py:100
msgid ""
@@ -14355,6 +14288,8 @@ msgid ""
"Products in this category are regular products, but are only shown in the "
"cross-selling step, according to the configuration below."
msgstr ""
"Produtos desta categoria são produtos regulares, mas exibidos apenas na "
"etapa de venda cruzada, de acordo com a configuração abaixo."
#: pretix/control/forms/item.py:113
msgid ""
@@ -14362,6 +14297,9 @@ msgid ""
"but are additionally shown in the cross-selling step, according to the "
"configuration below."
msgstr ""
"Produtos desta categoria são produtos regulares exibidos na primeira página, "
"mas exibidos adicionalmente na etapa de venda cruzada, de acordo com a "
"configuração abaixo."
#: pretix/control/forms/item.py:142 pretix/control/forms/item.py:212
msgid "This field is required"
@@ -14511,10 +14449,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:805
#, fuzzy
#| msgid "The end of the event has to be later than its start."
msgid "The start of validity must be before the end of validity."
msgstr "O final do evento deve ser posterior ao início."
msgstr "O início da validade deve ser anterior ao término da validade."
#: pretix/control/forms/item.py:812
msgid ""
@@ -14531,10 +14467,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/forms/item.py:994
#, fuzzy
#| msgid "Subtract from product price"
msgid "Use value from product"
msgstr "Subtrair do preço do produto"
msgstr "Utilizar valor do produto"
#: pretix/control/forms/item.py:1079
msgid "Add-ons"
@@ -14633,10 +14567,8 @@ msgid "Create one order with one position per line"
msgstr "Criar um pedido com uma posição por linha"
#: pretix/control/forms/modelimport.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Order is not paid."
msgid "Create orders as fully paid"
msgstr "O pedido não foi pago."
msgstr "Criar pedidos como totalmente pagos"
#: pretix/control/forms/modelimport.py:84
msgid "Create orders as pending and still require payment"
@@ -14879,11 +14811,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:626
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:214
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:438
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Included taxes"
msgid "including all taxes"
msgstr "Taxas incluídas"
msgstr "incluindo todos os impostos"
#: pretix/control/forms/orders.py:664
msgid "Invalidate secrets"
@@ -15160,16 +15089,12 @@ msgid "Gift card value"
msgstr "Valor do cartão-presenta"
#: pretix/control/forms/organizer.py:786
#, fuzzy
#| msgid "A voucher with this code already exists."
msgid "An medium with this type and identifier is already registered."
msgstr "Um voucher com esse código já existe."
msgstr "Um meio com esse tipo e identificador já está registrado."
#: pretix/control/forms/organizer.py:887
#, fuzzy
#| msgid "A voucher with this code already exists."
msgid "An account with this customer ID is already registered."
msgstr "Um voucher com esse código já existe."
msgstr "Uma conta com esse ID de cliente já está registrada."
#: pretix/control/forms/organizer.py:904
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:61
@@ -15257,17 +15182,12 @@ msgid "Invalidate old client secret and generate a new one"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:1142
#, fuzzy
#| msgid "Organizers"
msgid "Organizer short name"
msgstr "Organizadores"
msgstr "Nome abreviado do organizador"
#: pretix/control/forms/organizer.py:1146
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "No date selected."
msgid "Allow access to reusable media"
msgstr "Nenhuma data selecionada."
msgstr "Permitir acesso a mídia reutilizável"
#: pretix/control/forms/organizer.py:1147
msgid ""
@@ -15283,16 +15203,12 @@ msgid "The selected organizer does not exist or cannot be invited."
msgstr "O organizador selecionado não existe ou não pode ser convidado."
#: pretix/control/forms/organizer.py:1165
#, fuzzy
#| msgid "The selected organizer was not found."
msgid "The selected organizer has already been invited."
msgstr "O organizador selecionado não foi encontrado."
msgstr "O organizador selecionado foi convidado."
#: pretix/control/forms/organizer.py:1200
#, fuzzy
#| msgid "A voucher with this code already exists."
msgid "A sales channel with the same identifier already exists."
msgstr "Um voucher com esse código já existe."
msgstr "Já existe um canal de vendas com o mesmo identificador."
#: pretix/control/forms/renderers.py:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139
@@ -15367,21 +15283,17 @@ msgid "Weekend day"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:118
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Net value"
msgid "Keep the current values"
msgstr "Valor líquido"
msgstr "Manter os valores atuais"
#: pretix/control/forms/subevents.py:135 pretix/control/forms/subevents.py:143
msgid "Selection contains various values"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/subevents.py:285 pretix/control/forms/subevents.py:314
#, fuzzy
#| msgid "The end of the event has to be later than its start."
msgid "The end of availability should be after the start of availability."
msgstr "O final do evento deve ser posterior ao início."
msgstr ""
"O término da disponibilidade deve posterior ao início da disponibilidade."
#: pretix/control/forms/subevents.py:347
msgid "Available_until"
@@ -15659,16 +15571,14 @@ msgstr ""
"A data de término da validade da posição #{posid} foi alterada para {value}."
#: pretix/control/logdisplay.py:263
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Ticket download is not enabled for add-on products."
#, python-brace-format
msgid "A block has been added for position #{posid}."
msgstr "O download de bilhetes não está ativado para produtos complementares."
msgstr "Um bloqueio foi adicionado para a posição #{posid}."
#: pretix/control/logdisplay.py:269
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Ticket download is not enabled for add-on products."
#, python-brace-format
msgid "A block has been removed for position #{posid}."
msgstr "O download de bilhetes não está ativado para produtos complementares."
msgstr "Um bloqueio foi removido para a posição #{posid}."
#: pretix/control/logdisplay.py:286
#, python-brace-format
@@ -15781,10 +15691,9 @@ msgid "The user confirmed the following message: \"{}\""
msgstr "O usuário confirmou a seguinte mensagem: \"{}\""
#: pretix/control/logdisplay.py:405
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Your cart has been updated."
#, python-brace-format
msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O pedido foi cancelado (comentário: \"{comment}\")."
#: pretix/control/logdisplay.py:407 pretix/control/views/orders.py:1552
#: pretix/presale/views/order.py:1047
@@ -15834,16 +15743,12 @@ msgid "The order's expiry date has been changed."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:449
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The order has been set to be usable before it is paid."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O pedido foi definido para ser utilizável antes de ser pago."
#: pretix/control/logdisplay.py:450
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The order has been set to require payment before use."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O pedido foi definido para exigir pagamento antes do uso."
#: pretix/control/logdisplay.py:451 pretix/control/views/orders.py:1557
msgid "The order has been marked as expired."
@@ -15854,10 +15759,8 @@ msgid "The order has been marked as paid."
msgstr "O pedido foi marcado como pago."
#: pretix/control/logdisplay.py:453
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The cancellation request has been deleted."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "A solicitação de cancelamento foi excluída."
#: pretix/control/logdisplay.py:454
msgid "The order has been refunded."
@@ -15880,10 +15783,9 @@ msgid "The order has been approved."
msgstr "O pedido foi aprovado."
#: pretix/control/logdisplay.py:460
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Your cart has been updated."
#, python-brace-format
msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O pedido foi recusado (comentário: \"{comment}\")."
#: pretix/control/logdisplay.py:461
#, python-brace-format
@@ -15908,10 +15810,8 @@ msgstr ""
"O número de telefone foi alterado de \"{old_phone}\" para \"{new_phone}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:468
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The customer account has been changed."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "A conta do cliente foi alterada."
#: pretix/control/logdisplay.py:469
msgid "The order locale has been changed."
@@ -15936,20 +15836,16 @@ msgid "The order's internal comment has been updated."
msgstr "O comentário interno do pedido foi atualizado."
#: pretix/control/logdisplay.py:474
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The order's follow-up date has been updated."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "A data de acompanhamento do pedido foi atualizada."
#: pretix/control/logdisplay.py:475
msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:477
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The order's check-in text has been changed."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O texto de check-in do pedido foi alterado."
#: pretix/control/logdisplay.py:478
msgid ""
@@ -16109,10 +16005,8 @@ msgid "The category has been changed."
msgstr "Categoria alterada."
#: pretix/control/logdisplay.py:551
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The category has been reordered."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "A categoria foi reordenada."
#: pretix/control/logdisplay.py:558
msgid "The tax rule has been added."
@@ -16181,10 +16075,8 @@ msgid "You stopped impersonating {}."
msgstr "Você parou de se passar por {}."
#: pretix/control/logdisplay.py:623
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "This object has been created by cloning."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Este objeto foi criado por clonagem."
#: pretix/control/logdisplay.py:624
msgid "The organizer has been changed."
@@ -16240,16 +16132,12 @@ msgid "A gift card acceptor has been removed."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
#: pretix/control/logdisplay.py:636
#, fuzzy
#| msgid "The selected event was not found."
msgid "A gift card issuer has been removed or declined."
msgstr "O evento selecionado não foi encontrado."
msgstr "Um emissor de cartão-presente foi removido ou recusado."
#: pretix/control/logdisplay.py:637
#, fuzzy
#| msgid "The selected event was not found."
msgid "A new gift card issuer has been accepted."
msgstr "O evento selecionado não foi encontrado."
msgstr "Um novo emissor de cartão-presente foi aceito."
#: pretix/control/logdisplay.py:638
msgid "The webhook has been created."
@@ -16264,10 +16152,8 @@ msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:641
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The webhook call retry jobs have been dropped."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Os trabalhos de repetição de chamada de webhook foram descartados."
#: pretix/control/logdisplay.py:642
msgid "The SSO provider has been created."
@@ -16294,22 +16180,16 @@ msgid "The SSO client has been deleted."
msgstr "O cliente de SSO foi excluído."
#: pretix/control/logdisplay.py:648 pretix/control/views/organizer.py:2341
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The membership type has been created."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O tipo de assinatura foi criado."
#: pretix/control/logdisplay.py:649
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The membership type has been changed."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O tipo de assinatura foi alterado."
#: pretix/control/logdisplay.py:650
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The membership type has been deleted."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O tipo de assinatura foi excluído."
#: pretix/control/logdisplay.py:651 pretix/control/views/organizer.py:3179
msgid "The sales channel has been created."
@@ -16344,10 +16224,8 @@ msgid "A membership of this account has been deleted."
msgstr "Uma assinatura para esta conta foi excluída."
#: pretix/control/logdisplay.py:659
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The account has been disabled and anonymized."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "A conta foi desativada e anonimizada."
#: pretix/control/logdisplay.py:660
msgid "A new password has been requested."
@@ -16358,34 +16236,24 @@ msgid "A new password has been set."
msgstr "Uma nova senha foi definida."
#: pretix/control/logdisplay.py:662
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The reusable medium has been created."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "A mídia reutilizável foi criada."
#: pretix/control/logdisplay.py:663
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The reusable medium has been created automatically."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "A mídia reutilizável foi criada automaticamente."
#: pretix/control/logdisplay.py:664
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The reusable medium has been changed."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "A mídia reutilizável foi alterada."
#: pretix/control/logdisplay.py:665
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The medium has been connected to a new ticket."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "A mídia foi conectada a um novo ingresso."
#: pretix/control/logdisplay.py:666
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The medium has been connected to a new gift card."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "A mídia foi conectada a um novo cartão-presente."
#: pretix/control/logdisplay.py:668
msgid "The event's internal comment has been updated."
@@ -16433,10 +16301,8 @@ msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:684
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "A two-factor emergency code has been generated."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Um código de emergência de dois fatores foi gerado."
#: pretix/control/logdisplay.py:685
#, python-brace-format
@@ -16465,10 +16331,8 @@ msgid "Your notification settings have been changed."
msgstr "Suas configurações de notificação foram alteradas."
#: pretix/control/logdisplay.py:692
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "This user has been anonymized."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Este usuário foi anonimizado."
#: pretix/control/logdisplay.py:695
msgid "Password reset mail sent."
@@ -16485,10 +16349,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:699
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Your cart has been updated."
#, python-brace-format
msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O organizador \"{name}\" foi excluído."
#: pretix/control/logdisplay.py:700 pretix/control/logdisplay.py:701
msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list."
@@ -16602,10 +16465,8 @@ msgid "The gift card has been changed."
msgstr "O cartão-presente foi alterado."
#: pretix/control/logdisplay.py:727
#, fuzzy
#| msgid "The selected event was not found."
msgid "A manual transaction has been performed."
msgstr "O evento selecionado não foi encontrado."
msgstr "Uma transação manual foi executada."
#: pretix/control/logdisplay.py:728
#, python-brace-format
@@ -16618,22 +16479,16 @@ msgid "The token \"{name}\" has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:736
#, fuzzy
#| msgid "Ticket download is not enabled for add-on products."
msgid "A meta property has been added to this event."
msgstr "O download de bilhetes não está ativado para produtos complementares."
msgstr "Uma meta propriedade foi adicionada a esse evento."
#: pretix/control/logdisplay.py:737
#, fuzzy
#| msgid "Ticket download is not enabled for add-on products."
msgid "A meta property has been removed from this event."
msgstr "O download de bilhetes não está ativado para produtos complementares."
msgstr "Uma meta propriedade foi excluída deste evento."
#: pretix/control/logdisplay.py:738
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "A meta property has been changed on this event."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Uma meta propriedade foi alterada neste evento."
#: pretix/control/logdisplay.py:739
msgid "The event settings have been changed."
@@ -16652,10 +16507,8 @@ msgid "The shop has been taken offline."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:745
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The shop has been taken into test mode."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "A loja foi colocada em modo de teste."
#: pretix/control/logdisplay.py:746
msgid "The test mode has been disabled."
@@ -16710,10 +16563,9 @@ msgid "The check-in list has been changed."
msgstr "A lista de check-in foi alterada."
#: pretix/control/logdisplay.py:769
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Check-in lists"
#, python-brace-format
msgid "Check-in list {val}"
msgstr "Listas de check-in"
msgstr "Lista de check-in {val}"
#: pretix/control/logdisplay.py:776
msgid "The plugin has been enabled."
@@ -16757,22 +16609,16 @@ msgid "An add-on has been changed on this product."
msgstr "Um complemento foi alterado neste produto."
#: pretix/control/logdisplay.py:803
#, fuzzy
#| msgid "Ticket download is not enabled for add-on products."
msgid "A bundled item has been added to this product."
msgstr "O download de bilhetes não está ativado para produtos complementares."
msgstr "Um item empacotado foi adicionado a este produto."
#: pretix/control/logdisplay.py:804
#, fuzzy
#| msgid "Ticket download is not enabled for add-on products."
msgid "A bundled item has been removed from this product."
msgstr "O download de bilhetes não está ativado para produtos complementares."
msgstr "Um item empacotado foi removido deste produto."
#: pretix/control/logdisplay.py:805
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "A bundled item has been changed on this product."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Um item empacotado foi alterado neste produto."
#: pretix/control/logdisplay.py:812
#, python-brace-format
@@ -16815,10 +16661,9 @@ msgid "Payment {local_id} has failed."
msgstr "Pagamento {local_id} falhou."
#: pretix/control/logdisplay.py:836
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Order is not paid."
#, python-brace-format
msgid "The order could not be marked as paid: {message}"
msgstr "O pedido não foi pago."
msgstr "O pedido não pôde ser marcado como pago: {message}"
#: pretix/control/logdisplay.py:837
msgid "The order has been overpaid."
@@ -17106,17 +16951,13 @@ msgid "License check"
msgstr "Validação de licença"
#: pretix/control/navigation.py:450
#, fuzzy
#| msgid "Required question"
msgid "System report"
msgstr "Pergunta obrigatória"
msgstr "Relatório do sistema"
#: pretix/control/navigation.py:494
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Event start time"
msgid "Event metadata"
msgstr "Hora de início do evento"
msgstr "Metadados do evento"
#: pretix/control/navigation.py:515
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6
@@ -17411,10 +17252,8 @@ msgid "Log out"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:246
#, fuzzy
#| msgid "Organizer"
msgid "Organizer account"
msgstr "Organizador"
msgstr "Conta de organizado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:269
msgid "Search for events"
@@ -17605,10 +17444,8 @@ msgid "Transaction Code"
msgstr "Código da transação"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:48
#, fuzzy
#| msgid "Merchant country"
msgid "Merchant Code"
msgstr "País mercante"
msgstr "Código do comerciante"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:80
@@ -17635,16 +17472,12 @@ msgstr "Código de Transação do Servidor"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:75
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:91
#, fuzzy
#| msgid "Payment fee"
msgid "Payment reference"
msgstr "Taxa de pagamento"
msgstr "Referência de pagamento"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78
#, fuzzy
#| msgid "Payment information"
msgid "Payment Application"
msgstr "Informações de pagamento"
msgstr "Aplicativo de pagamento"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:86
msgid "Authorization Code"
@@ -17873,10 +17706,8 @@ msgid "You haven't scanned any tickets yet."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Timezone"
msgid "Time of scan"
msgstr "Fuso horário"
msgstr "Tempo de leitura"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:49