Translations: Update French

Currently translated at 100.0% (6094 of 6094 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2025-10-22 10:30:25 +02:00
committed by Raphael Michel
parent f6aa17a0ff
commit 0ba5c0c143

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n" "Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-21 07:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-21 07:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 19:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-22 16:00+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n" "Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/" "Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n" ">\n"
@@ -3760,12 +3760,10 @@ msgid "Remaining amount"
msgstr "Montant restant" msgstr "Montant restant"
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:930 #: pretix/base/invoicing/pdf.py:930
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Event date: {date_range}"
msgctxt "invoice" msgctxt "invoice"
msgid "Invoice period: {daterange}" msgid "Invoice period: {daterange}"
msgstr "Plage de dates de l'événement : {date_range}" msgstr "Période de facturation : {daterange}"
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:961 #: pretix/base/invoicing/pdf.py:961
msgctxt "invoice" msgctxt "invoice"
@@ -5170,10 +5168,8 @@ msgid "Owned by ticket holder"
msgstr "Propriété du détenteur du billet" msgstr "Propriété du détenteur du billet"
#: pretix/base/models/giftcards.py:88 #: pretix/base/models/giftcards.py:88
#, fuzzy
#| msgid "View customer account"
msgid "Owned by customer account" msgid "Owned by customer account"
msgstr "Voir le compte client" msgstr "Propriété du compte client"
#: pretix/base/models/giftcards.py:100 #: pretix/base/models/giftcards.py:100
msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes."
@@ -10467,30 +10463,30 @@ msgid ""
"Automatic based on ticket-specific validity, membership validity, event " "Automatic based on ticket-specific validity, membership validity, event "
"series date, or event date" "series date, or event date"
msgstr "" msgstr ""
"Automatique en fonction de la validité spécifique du billet, de la validité "
"de l'adhésion, de la date de la série d'événements ou de la date de "
"l'événement"
#: pretix/base/settings.py:1109 pretix/base/settings.py:1120 #: pretix/base/settings.py:1109 pretix/base/settings.py:1120
msgid "Automatic, but prefer invoice date over event date" msgid "Automatic, but prefer invoice date over event date"
msgstr "" msgstr ""
"Automatique, mais préférer la date de facturation à la date de l'événement"
#: pretix/base/settings.py:1112 pretix/base/settings.py:1123 #: pretix/base/settings.py:1112 pretix/base/settings.py:1123
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Invoice date"
msgid "Invoice date" msgid "Invoice date"
msgstr "Date de facturation" msgstr "Date de facturation"
#: pretix/base/settings.py:1116 #: pretix/base/settings.py:1116
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Date ordering"
msgid "Date of service" msgid "Date of service"
msgstr "Date de commande" msgstr "Date de la prestation"
#: pretix/base/settings.py:1125 #: pretix/base/settings.py:1125
msgid "" msgid ""
"This controls what dates are shown on the invoice, but is especially " "This controls what dates are shown on the invoice, but is especially "
"important for electronic invoicing." "important for electronic invoicing."
msgstr "" msgstr ""
"Ce paramètre contrôle les dates qui apparaissent sur la facture, mais il est "
"particulièrement important pour la facturation électronique."
#: pretix/base/settings.py:1136 #: pretix/base/settings.py:1136
msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes"
@@ -13324,14 +13320,13 @@ msgid "Contact:"
msgstr "Contact :" msgstr "Contact :"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:54 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:54
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid ""
#| "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
msgid "" msgid ""
"You are receiving this email because you placed an order for " "You are receiving this email because you placed an order for "
"<strong>%(event)s</strong>." "<strong>%(event)s</strong>."
msgstr "" msgstr ""
"Vous recevez cet e-mail parce que vous avez passé une commande pour {event}." "Vous recevez cet e-mail car vous avez passé une commande pour "
"<strong>%(event)s</strong>."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:93 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:93
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:23
@@ -15692,10 +15687,10 @@ msgid "Create orders as test mode orders"
msgstr "Créer des commandes en tant que commandes en mode test" msgstr "Créer des commandes en tant que commandes en mode test"
#: pretix/control/forms/modelimport.py:102 #: pretix/control/forms/modelimport.py:102
#, fuzzy
#| msgid "Only orders created in test mode can be deleted."
msgid "Orders not created in test mode cannot be deleted again after import." msgid "Orders not created in test mode cannot be deleted again after import."
msgstr "Seules les commandes créées en mode test peuvent être supprimées." msgstr ""
"Les commandes qui n'ont pas été créées en mode test ne peuvent pas être "
"supprimées après leur importation."
#: pretix/control/forms/modelimport.py:123 #: pretix/control/forms/modelimport.py:123
msgid "A grouping cannot be specified for this import mode." msgid "A grouping cannot be specified for this import mode."
@@ -17147,10 +17142,8 @@ msgid "The invoice has been generated."
msgstr "La facture a été générée." msgstr "La facture a été générée."
#: pretix/control/logdisplay.py:525 #: pretix/control/logdisplay.py:525
#, fuzzy
#| msgid "The invoice has been generated."
msgid "The invoice could not be generated." msgid "The invoice could not be generated."
msgstr "La facture a été générée." msgstr "La facture n'a pas pu être générée."
#: pretix/control/logdisplay.py:526 pretix/control/views/orders.py:1683 #: pretix/control/logdisplay.py:526 pretix/control/views/orders.py:1683
msgid "The invoice has been regenerated." msgid "The invoice has been regenerated."
@@ -18368,7 +18361,7 @@ msgstr "Problèmes de synchronisation des données"
#: pretix/control/navigation.py:506 #: pretix/control/navigation.py:506
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5
msgid "Event metadata" msgid "Event metadata"
msgstr "Métadonnées de lévénement" msgstr "Métadonnées de l'événement"
#: pretix/control/navigation.py:527 #: pretix/control/navigation.py:527
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6
@@ -20392,6 +20385,10 @@ msgid ""
"be shown. Therefore, we recommend that you set the date of service to a " "be shown. Therefore, we recommend that you set the date of service to a "
"different option." "different option."
msgstr "" msgstr ""
"Vous avez configuré votre boutique de manière à ce qu'elle ne soit pas "
"considérée comme un événement et que la date de l'événement ne soit pas "
"affichée. Nous vous recommandons donc de définir la date du service sur une "
"autre option."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:40
msgid "Address form" msgid "Address form"
@@ -21726,13 +21723,12 @@ msgstr "Information"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:15
msgid "The following gift cards are available in your customer account:" msgid "The following gift cards are available in your customer account:"
msgstr "" msgstr ""
"Les cartes cadeaux suivantes sont disponibles dans votre compte client :"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:25
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:29 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Issued gift cards"
msgid "Use gift card" msgid "Use gift card"
msgstr "Cartes-cadeaux émises" msgstr "Utiliser une carte cadeau"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:156
@@ -34357,12 +34353,11 @@ msgstr "Veuillez choisir comment vous voulez payer le solde restant :"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:110 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:110
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:45
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "%(num)s available"
msgid "(%(count)s available)" msgid "(%(count)s available)"
msgid_plural "(%(count)s available)" msgid_plural "(%(count)s available)"
msgstr[0] "%(num)s disponible" msgstr[0] "(%(count)s disponible)"
msgstr[1] "%(num)s disponible" msgstr[1] "(%(count)s disponibles)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:129
msgid "This sales channel does not provide support for test mode." msgid "This sales channel does not provide support for test mode."
@@ -36341,40 +36336,36 @@ msgid "customer account information"
msgstr "informations sur le compte du client" msgstr "informations sur le compte du client"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:28
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "Denied scan: %(date)s"
msgid "Issued on %(date)s" msgid "Issued on %(date)s"
msgstr "Scan refusé : %(date)s" msgstr "Émise le %(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:38
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "Expired since"
msgid "Expired since %(date)s" msgid "Expired since %(date)s"
msgstr "Expiré depuis" msgstr "Expiré depuis le %(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:46
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "Valid until %(datetime)s"
msgid "Valid until %(date)s" msgid "Valid until %(date)s"
msgstr "Valable jusquau %(datetime)s" msgstr "Valable jusqu'au %(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:66
#, fuzzy
#| msgid "Remaining balance"
msgid "Remaining value:" msgid "Remaining value:"
msgstr "Solde restant" msgstr "Valeur restante :"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:76
#, fuzzy
#| msgid "You dont have any orders in your account yet."
msgid "You dont have any gift cards in your account currently." msgid "You dont have any gift cards in your account currently."
msgstr "Vous n'avez pas encore réalisé de commande avec votre compte." msgstr "Vous n'avez actuellement aucune carte cadeau dans votre compte."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:77 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:77
msgid "" msgid ""
"Currently, only gift cards resulting from refunds show up here, any " "Currently, only gift cards resulting from refunds show up here, any "
"purchased gift cards show up under the orders tab." "purchased gift cards show up under the orders tab."
msgstr "" msgstr ""
"Actuellement, seules les cartes-cadeaux résultant de remboursements "
"apparaissent ici. Les cartes-cadeaux achetées apparaissent sous l'onglet « "
"Commandes »."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6
msgid "Account information" msgid "Account information"
@@ -36723,6 +36714,7 @@ msgstr "Une facture a été générée."
#: pretix/presale/views/order.py:751 pretix/presale/views/order.py:831 #: pretix/presale/views/order.py:751 pretix/presale/views/order.py:831
msgid "Invoice generation has failed, please reach out to the organizer." msgid "Invoice generation has failed, please reach out to the organizer."
msgstr "" msgstr ""
"La génération de la facture a échoué, veuillez contacter l'organisateur."
#: pretix/presale/views/order.py:866 pretix/presale/views/order.py:938 #: pretix/presale/views/order.py:866 pretix/presale/views/order.py:938
msgid "You cannot modify this order" msgid "You cannot modify this order"