Translations: Update Spanish

Currently translated at 82.5% (4567 of 5535 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
Eduardo Fernandez
2024-01-12 23:16:41 +00:00
committed by Raphael Michel
parent c0f8c9b9e4
commit 098580ccf4

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-12 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-13 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo Fernandez <sistemas@oyasama.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
@@ -232,12 +232,12 @@ msgstr ""
#: pretix/api/serializers/event.py:232 pretix/api/serializers/event.py:530
#, python-brace-format
msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
msgstr "La meta propiedad '{name}' no existe."
msgstr "La propiedad de metadatos '{name}' no existe."
#: pretix/api/serializers/event.py:235 pretix/api/serializers/event.py:533
#, python-brace-format
msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'."
msgstr "Los metadatos de propiedad '{name}' no permite el valor '{value}'."
msgstr "La propiedad de metadatos '{name}' no permite el valor '{value}'."
#: pretix/api/serializers/event.py:278
#, python-brace-format
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Cancelación de"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:334 pretix/base/exporters/invoices.py:335
#: pretix/base/exporters/invoices.py:336 pretix/base/exporters/invoices.py:337
msgid "Invoice sender:"
msgstr "Emisor de factura:"
msgstr "Remitente de la factura:"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:332
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:264
@@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "Pais"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:615
msgctxt "address"
msgid "Invoice address state"
msgstr "Estado"
msgstr "Estado o provincia para la dirección de la factura"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:776
msgid "Order transaction data"
@@ -3950,7 +3950,7 @@ msgstr "Tienes que configurar al menos una cuota para vender algo."
#: pretix/base/models/event.py:1235
#, python-brace-format
msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"."
msgstr "Por favor llene el parámetro\"{property}\"."
msgstr "Debe completar el metaparámetro \"{property}\"."
#: pretix/base/models/event.py:1350
msgid ""
@@ -4014,7 +4014,8 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:1643 pretix/base/models/items.py:2054
msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores."
msgstr ""
"El nombre de la propiedad puede solo contener letras, números y guión bajo."
"El nombre de la propiedad sólo puede contener letras, números y guiones "
"bajos."
#: pretix/base/models/event.py:1648
msgid "Default value"
@@ -4034,9 +4035,9 @@ msgid ""
"If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event "
"series, its always optional to set a value for individual dates"
msgstr ""
"Solo un evento puede establecerse en vivo si se activa esta propiedad. En "
"series de eventos, siempre es opcional establecer un valor para fechas "
"individuales"
"Si está marcado, un evento solo se puede transmitir en vivo si la propiedad "
"está configurada. En series de eventos, siempre es opcional establecer un "
"valor para fechas individuales"
#: pretix/base/models/event.py:1659 pretix/base/models/items.py:2066
msgid "Valid values"
@@ -6121,9 +6122,8 @@ msgid "You need to choose a specific product if you select a seat."
msgstr "Debes elegir un producto específico si seleccionas un asiento."
#: pretix/base/models/vouchers.py:503
#, fuzzy
msgid "Seat-specific vouchers can only be used once."
msgstr "Este reembolso no puede ser procesado en este momento."
msgstr "Los vales de asiento específicos solo se pueden utilizar una vez."
#: pretix/base/models/vouchers.py:506
#, python-brace-format
@@ -6223,9 +6223,8 @@ msgid "Order status"
msgstr "Estado del pedido"
#: pretix/base/notifications.py:222
#, fuzzy
msgid "Purchased products"
msgstr "Cambiar productos"
msgstr "Productos comprados"
#: pretix/base/notifications.py:223
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:147
@@ -6253,9 +6252,9 @@ msgid "Order {order.code} has been canceled."
msgstr "La orden {order.code} ha sido cancelada."
#: pretix/base/notifications.py:258
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been reactivated."
msgstr "El orden {order.code} ha sido cambiado."
msgstr "El pedido {order.code} ha sido reactivado."
#: pretix/base/notifications.py:264
#, python-brace-format
@@ -6310,9 +6309,8 @@ msgid "Invalid setting for column \"{header}\"."
msgstr "Configuración no válida para la columna \"{header}\"."
#: pretix/base/orderimport.py:177
#, fuzzy
msgid "Enter a valid phone number."
msgstr "Ha introducido un número no válido."
msgstr "Ingrese un número de teléfono válido."
#: pretix/base/orderimport.py:205 pretix/presale/views/waiting.py:117
msgctxt "subevent"
@@ -6320,41 +6318,34 @@ msgid "You need to select a date."
msgstr "Necesitas seleccionar una fecha."
#: pretix/base/orderimport.py:224 pretix/base/orderimport.py:236
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "No matching date was found."
msgstr "No se encontraron respuestas coincidentes."
msgstr "No se encontró ninguna fecha coincidente."
#: pretix/base/orderimport.py:226 pretix/base/orderimport.py:238
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "Multiple matching dates were found."
msgstr "No se encontraron respuestas coincidentes."
msgstr "Se encontraron varias fechas coincidentes."
#: pretix/base/orderimport.py:274
#, fuzzy
msgid "No matching product was found."
msgstr "No se encontraron respuestas coincidentes."
msgstr "No se encontró ningún producto coincidente."
#: pretix/base/orderimport.py:276
#, fuzzy
msgid "Multiple matching products were found."
msgstr "No se encontraron respuestas coincidentes."
msgstr "Se encontraron varios productos coincidentes."
#: pretix/base/orderimport.py:305
#, fuzzy
msgid "No matching variation was found."
msgstr "No se encontraron respuestas coincidentes."
msgstr "No se encontró ninguna variación coincidente."
#: pretix/base/orderimport.py:307
#, fuzzy
msgid "Multiple matching variations were found."
msgstr "No se encontraron respuestas coincidentes."
msgstr "Se encontraron múltiples variaciones coincidentes."
#: pretix/base/orderimport.py:310
#, fuzzy
msgid "You need to select a variation for this product."
msgstr "Necesita seleccionar una variación del producto."
msgstr "Debe seleccionar una variación para este producto."
#: pretix/base/orderimport.py:322 pretix/base/orderimport.py:337
#: pretix/base/orderimport.py:352 pretix/base/orderimport.py:363
@@ -6370,26 +6361,21 @@ msgid "Invoice address"
msgstr "Dirección para facturación"
#: pretix/base/orderimport.py:397 pretix/base/orderimport.py:543
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid country code."
msgstr "Por favor, introduzca una dirección de correo electrónico válida."
msgstr "Por favor ingrese un código de país válido."
#: pretix/base/orderimport.py:414 pretix/base/orderimport.py:560
#, fuzzy
msgid "States are not supported for this country."
msgstr ""
"Los reembolsos automáticos no son soportados por este proveedor de pago."
msgstr "Los estados no son compatibles con este país."
#: pretix/base/orderimport.py:422 pretix/base/orderimport.py:568
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid state."
msgstr "Por favor, seleccione una cuota."
msgstr "Por favor ingrese un estado válido."
#: pretix/base/orderimport.py:471 pretix/control/forms/filter.py:654
#: pretix/control/forms/filter.py:641
#, fuzzy
msgid "Attendee e-mail address"
msgstr "Correo electrónico del participante"
msgstr "Dirección de correo electrónico del asistente"
#: pretix/base/orderimport.py:487 pretix/base/orderimport.py:498
#: pretix/base/orderimport.py:509 pretix/base/orderimport.py:520
@@ -6402,19 +6388,16 @@ msgstr "Correo electrónico del participante"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:200
#: pretix/control/forms/filter.py:645 pretix/control/forms/filter.py:649
#: pretix/control/forms/filter.py:653 pretix/control/forms/filter.py:663
#, fuzzy
msgid "Attendee address"
msgstr "Insignias de participante"
msgstr "Dirección del asistente"
#: pretix/base/orderimport.py:555
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgstr "Estado o provincia"
#: pretix/base/orderimport.py:578
#, fuzzy
msgid "Calculate from product"
msgstr "Crear un primer producto"
msgstr "Calcular a partir del producto"
#: pretix/base/orderimport.py:586 pretix/control/views/orders.py:1103
#: pretix/control/views/orders.py:1132 pretix/control/views/orders.py:1176
@@ -6429,9 +6412,8 @@ msgid "Ticket code"
msgstr "Código de ticket"
#: pretix/base/orderimport.py:605
#, fuzzy
msgid "Generate automatically"
msgstr "Registrado automáticamente"
msgstr "Generar automáticamente"
#: pretix/base/orderimport.py:614
msgid "You cannot assign a position secret that already exists."
@@ -9562,9 +9544,10 @@ msgstr ""
"utilizará el número de teléfono."
#: pretix/base/settings.py:1461
#, fuzzy
msgid "Maximum number of entries per email address for the same product"
msgstr "Número máximo de artículos por pedido"
msgstr ""
"Número máximo de entradas por dirección de correo electrónico para el mismo "
"producto"
#: pretix/base/settings.py:1473
#, fuzzy
@@ -10181,8 +10164,9 @@ msgid ""
"Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. "
"Defaults to your event name."
msgstr ""
"Los correos salientes usan el nombre de remitente y su dirección de correo. "
"Por defecto se usa el nombre del evento."
"Nombre del remitente utilizado junto con la dirección del remitente para "
"correos electrónicos salientes. El valor predeterminado es el nombre de su "
"evento."
#: pretix/base/settings.py:2107 pretix/base/settings.py:2164
#: pretix/base/settings.py:2181 pretix/base/settings.py:2199
@@ -11637,14 +11621,14 @@ msgid "E-mails"
msgstr "Correos electrónicos"
#: pretix/base/shredder.py:292
#, fuzzy
msgid ""
"This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as "
"logged email contents. This will also remove the association to customer "
"accounts."
msgstr ""
"Esto eliminará todas las direcciones de correo electrónico de los pedidos y "
"asistentes, así como los contenidos de correo electrónico registrados."
"los asistentes, así como el contenido del correo electrónico registrado. "
"Esto también eliminará la asociación a las cuentas de los clientes."
#: pretix/base/shredder.py:369
msgid ""
@@ -12446,9 +12430,8 @@ msgid "Filetype not allowed!"
msgstr "Tipo de archivo no permitido!"
#: pretix/control/forms/__init__.py:321
#, fuzzy
msgid "Community translations"
msgstr "Traducción no oficial"
msgstr "Traducciones de la comunidad"
#: pretix/control/forms/__init__.py:323
#, python-brace-format
@@ -12837,9 +12820,8 @@ msgstr "Cambiar la dirección de contacto del pedido"
#: pretix/control/forms/event.py:1003 pretix/control/forms/event.py:1030
#: pretix/control/forms/event.py:1057 pretix/control/forms/event.py:1193
#: pretix/control/forms/event.py:1238 pretix/control/forms/event.py:1268
#, fuzzy
msgid "Send an email to attendees"
msgstr "Enviar un nuevo correo electrónico basado en esto"
msgstr "Enviar un correo electrónico a los asistentes"
#: pretix/control/forms/event.py:1004 pretix/control/forms/event.py:1031
#: pretix/control/forms/event.py:1058 pretix/control/forms/event.py:1194
@@ -12856,16 +12838,14 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1009 pretix/control/forms/event.py:1036
#: pretix/control/forms/event.py:1063 pretix/control/forms/event.py:1199
#: pretix/control/forms/event.py:1244 pretix/control/forms/event.py:1274
#, fuzzy
msgid "Subject sent to attendees"
msgstr "Texto (enviado por admin)"
msgstr "Asunto enviado a los asistentes"
#: pretix/control/forms/event.py:1014 pretix/control/forms/event.py:1041
#: pretix/control/forms/event.py:1068 pretix/control/forms/event.py:1204
#: pretix/control/forms/event.py:1249 pretix/control/forms/event.py:1279
#, fuzzy
msgid "Text sent to attendees"
msgstr "Texto (enviado por admin)"
msgstr "Texto enviado a los asistentes"
#: pretix/control/forms/event.py:1079 pretix/control/forms/event.py:1141
#: pretix/control/forms/event.py:1153 pretix/control/forms/event.py:1163
@@ -13035,9 +13015,8 @@ msgid "Sale not allowed"
msgstr "Venta no permitida"
#: pretix/control/forms/event.py:1485
#, fuzzy
msgid "Order requires approval"
msgstr "La nueva orden requiere aprobación"
msgstr "El pedido requiere aprobación"
#: pretix/control/forms/event.py:1489
#, fuzzy
@@ -13255,9 +13234,8 @@ msgid "Pending (but no current payment)"
msgstr "Pendiente (pero pagado completamente)"
#: pretix/control/forms/filter.py:235 pretix/control/forms/filter.py:234
#, fuzzy
msgid "Approval process"
msgstr "Proceso de aprobación de pedidos"
msgstr "Proceso de aprobación"
#: pretix/control/forms/filter.py:236 pretix/control/forms/filter.py:235
#, fuzzy
@@ -15477,24 +15455,20 @@ msgid "The footer links have been changed."
msgstr "Los detalles de la orden han sido cambiados."
#: pretix/control/logdisplay.py:336 pretix/control/logdisplay.py:452
#, fuzzy
msgid "A scheduled export has been added."
msgstr "Se ha añadido el contingente."
msgstr "Se ha agregado una exportación programada."
#: pretix/control/logdisplay.py:337 pretix/control/logdisplay.py:453
#, fuzzy
msgid "A scheduled export has been changed."
msgstr "El producto ha sido cambiado."
msgstr "Se ha modificado una exportación programada."
#: pretix/control/logdisplay.py:338 pretix/control/logdisplay.py:454
#, fuzzy
msgid "A scheduled export has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado el producto seleccionado."
msgstr "Se ha eliminado una exportación programada."
#: pretix/control/logdisplay.py:339 pretix/control/logdisplay.py:455
#, fuzzy
msgid "A scheduled export has been executed."
msgstr "Se ha eliminado el producto seleccionado."
msgstr "Se ha ejecutado una exportación programada."
#: pretix/control/logdisplay.py:340 pretix/control/logdisplay.py:456
#, python-brace-format
@@ -15661,7 +15635,7 @@ msgstr "El correo electrónico ha sido puesto en cola para ser enviado."
#: pretix/control/logdisplay.py:373 pretix/control/logdisplay.py:415
msgid "Sending of an email has failed."
msgstr "El envío de email ha fallado."
msgstr "El envío de un correo electrónico ha fallado."
#: pretix/control/logdisplay.py:374
msgid "The event's internal comment has been updated."
@@ -16172,19 +16146,16 @@ msgid "A bundled item has been changed on this product."
msgstr "Se ha modificado un add-on en este producto."
#: pretix/control/logdisplay.py:496
#, fuzzy
msgid "A meta property has been added to this event."
msgstr "Se ha añadido un usuario al equipo del evento."
msgstr "Se ha agregado una metapropiedad a este evento."
#: pretix/control/logdisplay.py:497
#, fuzzy
msgid "A meta property has been removed from this event."
msgstr "Un usuario ha sido eliminado del equipo de eventos."
msgstr "Se ha eliminado una metapropiedad de este evento."
#: pretix/control/logdisplay.py:498
#, fuzzy
msgid "A meta property has been changed on this event."
msgstr "Se ha modificado un contingente en la fecha del evento."
msgstr "Se ha cambiado una metapropiedad en este evento."
#: pretix/control/logdisplay.py:499
msgid "The quota has been added."
@@ -16802,9 +16773,8 @@ msgstr "Ticket checkeado"
#: pretix/control/navigation.py:487
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:5
#, fuzzy
msgid "Event metadata"
msgstr "Fecha del evento"
msgstr "Metadatos del evento"
#: pretix/control/navigation.py:501
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6
@@ -17722,14 +17692,12 @@ msgid "Check-In selected attendees"
msgstr "Registrar participantes seleccionados"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:216
#, fuzzy
msgid "Check-Out selected attendees"
msgstr "Registrar participantes seleccionados"
msgstr "Consultar a los asistentes seleccionados"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:225
#, fuzzy
msgid "Delete all check-ins of selected attendees"
msgstr "Registrar participantes seleccionados"
msgstr "Eliminar todos los registros de los asistentes seleccionados"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6
@@ -18128,9 +18096,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8
#, fuzzy
msgid "E-mail sending"
msgstr "Configuración de correo electrónico"
msgstr "Envío de correo electrónico"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21
#, fuzzy
@@ -20219,7 +20186,6 @@ msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5
#, fuzzy
msgid ""
"With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to "
"this product. For example, if you host a conference with a base conference "
@@ -20230,17 +20196,15 @@ msgid ""
"product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of "
"the given category that can or need to be chosen."
msgstr ""
"Con los complementos, puede especificar los productos que se pueden comprar "
"como complemento de este producto. Por ejemplo, si usted es anfitrión de una "
"conferencia con un ticket de conferencia base y un número de talleres, "
"podría definir los talleres como complementos al ticket de la conferencia. "
"Con esta configuración, los talleres no se pueden comprar por sí solos, sino "
"sólo en combinación con una entrada a la conferencia. Aquí puede especificar "
"las categorías de productos que se pueden utilizar como complementos de este "
"producto. También puede especificar el número mínimo y máximo de add-ons de "
"la categoría que puede o debe seleccionarse. El usuario puede comprar todos "
"los complementos de la categoría al mismo tiempo. Si un producto adicional "
"tiene múltiples variaciones, sólo se puede comprar una de ellas."
"Con los complementos, puede especificar productos que se pueden comprar como "
"complemento a este producto. Por ejemplo, si organiza una conferencia con un "
"ticket de conferencia base y varios talleres, puede definir los talleres "
"como complementos al ticket de conferencia. Con esta configuración, los "
"talleres no se pueden comprar solos sino sólo en combinación con una entrada "
"a la conferencia. Aquí puede especificar categorías de productos que se "
"pueden utilizar como complementos de este producto. También puede "
"especificar el número mínimo y máximo de complementos de la categoría "
"determinada que pueden o deben elegirse."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62
@@ -22175,9 +22139,8 @@ msgstr "Exportación de datos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:11
#, fuzzy
msgid "Scheduled exports"
msgstr "Entrada reducida"
msgstr "Exportaciones programadas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:28
@@ -22186,9 +22149,8 @@ msgstr "Próxima ejecución:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:32
#, fuzzy
msgid "No next run scheduled"
msgstr "Entrada reducida"
msgstr "No hay próxima ejecución programada"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37
@@ -22235,9 +22197,8 @@ msgstr "Recomendado para nuevos usuarios"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:6
#, fuzzy
msgid "Delete scheduled export"
msgstr "Eliminar seleccionado"
msgstr "Eliminar exportación programada"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:9
@@ -22413,9 +22374,8 @@ msgstr "Cancelada (tarifa pagada)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6
#, fuzzy
msgid "Import attendees"
msgstr "Todos los asistentes"
msgstr "Importar asistentes"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13
#, fuzzy
@@ -23440,18 +23400,16 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:9
#, fuzzy
msgid "Create a new property"
msgstr "Crear un nuevo producto"
msgstr "Crear una nueva propiedad"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5
msgid "Delete property:"
msgstr "Eliminar propiedad:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the property?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el equipo?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la propiedad?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:7
msgid "Property:"
@@ -25167,7 +25125,7 @@ msgstr "Todavía no ha creado ningún documento."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:77
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:86
msgid "Create a new voucher"
msgstr "Crear un nuevo recibo"
msgstr "Crear un nuevo vale"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:79
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:89
@@ -26178,9 +26136,8 @@ msgid "The verification code was incorrect, please try again."
msgstr "El registro no pudo completarse. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: pretix/control/views/mailsetup.py:221
#, fuzzy
msgid "Sender address verification"
msgstr "Dirección del remitente"
msgstr "Verificación de la dirección del remitente"
#: pretix/control/views/mailsetup.py:277
#, python-format
@@ -26945,14 +26902,12 @@ msgstr ""
"No se puede seleccionar una cuota que pertenezca a un evento diferente."
#: pretix/control/views/organizer.py:2110
#, fuzzy
msgid "The property has been created."
msgstr "El producto ha sido creado."
msgstr "La propiedad ha sido creada."
#: pretix/control/views/organizer.py:2176
#, fuzzy
msgid "The selected property has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado el producto seleccionado."
msgstr "La propiedad seleccionada ha sido eliminada."
#: pretix/control/views/organizer.py:2199
#, fuzzy
@@ -27745,9 +27700,8 @@ msgid "Invoice email text"
msgstr "Texto del correo electrónico de la factura"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:254
#, fuzzy
msgid "Restrict to business customers"
msgstr "Cliente de negocios"
msgstr "Restringir a clientes empresariales"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:255
msgid ""
@@ -29342,9 +29296,8 @@ msgid "Report exporter"
msgstr "Exportador de informes"
#: pretix/plugins/reports/apps.py:51
#, fuzzy
msgid "Generate printable reports about your sales."
msgstr "Este plugin le permite generar informes imprimibles sobre sus ventas."
msgstr "Genera informes imprimibles sobre tus ventas."
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:96
#, fuzzy, python-format
@@ -29521,22 +29474,19 @@ msgstr "Esperando"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:109 pretix/plugins/sendmail/forms.py:183
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:355
#, fuzzy
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to a specific event date"
msgstr "Añadir entradas para una fecha diferente"
msgstr "Restringir a una fecha de evento específica"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:115 pretix/plugins/sendmail/forms.py:189
#, fuzzy
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to event dates starting at or after"
msgstr "Enviar sólo a clientes de"
msgstr "Restringir a fechas de eventos que comiencen en o después"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:120 pretix/plugins/sendmail/forms.py:194
#, fuzzy
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to event dates starting before"
msgstr "Enviar sólo a clientes de"
msgstr "Restringir a fechas de eventos que comiencen antes"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:161
#, fuzzy
@@ -29545,10 +29495,9 @@ msgid "Send to"
msgstr "Fecha de fin"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:171
#, fuzzy
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to products"
msgstr "Restringir a países"
msgstr "Restringir a productos"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:176
#, fuzzy
@@ -29561,16 +29510,14 @@ msgid "Restrict to recipients without check-in"
msgstr "Restringir a destinatarios sin check-in"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:199
#, fuzzy
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to orders created at or after"
msgstr "Enviar a clientes con estado del pedido"
msgstr "Restringir a pedidos creados en o después"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:204
#, fuzzy
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to orders created before"
msgstr "Enviar sólo a clientes de"
msgstr "Restringir a pedidos creados antes"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230
#, fuzzy
@@ -29605,10 +29552,9 @@ msgid "pending with payment overdue"
msgstr "pendiente con pago atrasado"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:249
#, fuzzy
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to orders with status"
msgstr "Lista de pedidos con impuestos (PDF)"
msgstr "Restringir a pedidos con estado"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:274 pretix/plugins/sendmail/forms.py:278
msgctxt "sendmail_form"
@@ -29644,10 +29590,9 @@ msgid "Relative, after event end"
msgstr "Relativo, después del final del evento"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:403
#, fuzzy
msgctxt "sendmail_from"
msgid "Restrict to orders with status"
msgstr "Lista de pedidos con impuestos (PDF)"
msgstr "Restringir a pedidos con estado"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:418
msgid "Please specify the send date"
@@ -29663,9 +29608,8 @@ msgid "Please specify a product"
msgstr "Por favor especifica un producto"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:51
#, fuzzy
msgid "scheduled"
msgstr "Entrada reducida"
msgstr "programado"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:52
#, fuzzy
@@ -29703,14 +29647,12 @@ msgid "Limit products"
msgstr "Limitar a productos"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:239
#, fuzzy
msgid "Restrict to orders with status"
msgstr "Lista de pedidos con impuestos (PDF)"
msgstr "Restringir a pedidos con estado"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:244
#, fuzzy
msgid "Restrict to check-in status"
msgstr "Lista de pedidos con impuestos (PDF)"
msgstr "Restringir al estado de check-in"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:258
#, fuzzy
@@ -29766,14 +29708,12 @@ msgstr[0] "%(count)d día antes del inicio del evento a las %(time)s"
msgstr[1] "%(count)d días antes del inicio del evento a las %(time)s"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:99
#, fuzzy
msgid "Scheduled emails"
msgstr "Correo electrónico del participante"
msgstr "Correos electrónicos programados"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122
#, fuzzy
msgid "Mass email was sent to customers or attendees."
msgstr "Un e-mail personalizado ha sido enviado."
msgstr "Se envió correo electrónico masivo a clientes o asistentes."
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:123
#, fuzzy
@@ -29799,7 +29739,7 @@ msgstr "Se actualizó una regla de correo electrónico"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128
msgid "A scheduled email was sent to the order"
msgstr "Un correo electrónico programado a sido enviado al pedido"
msgstr "Se envió un correo electrónico programado al pedido"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129
msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder"
@@ -29904,9 +29844,8 @@ msgstr "El correo electrónico fue enviado"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:22
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:31
#, fuzzy
msgid "Scheduled time"
msgstr "Entrada reducida"
msgstr "Hora programada"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:35
#, fuzzy
@@ -29915,9 +29854,8 @@ msgstr "Selección de datos"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6
#, fuzzy
msgid "Scheduled email rules"
msgstr "Correo electrónico del participante"
msgstr "Reglas de correo electrónico programadas"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8
msgid ""
@@ -29954,9 +29892,8 @@ msgid "Last execution:"
msgstr "Última ejecución:"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:82
#, fuzzy
msgid "Inspect scheduled times"
msgstr "Entrada reducida"
msgstr "Inspeccionar los horarios programados"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:95
msgid "You haven't created any rules yet."
@@ -30015,9 +29952,8 @@ msgstr ""
"contacto de %s en los próximos minutos."
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:250
#, fuzzy
msgid "Orders or attendees"
msgstr "Todos los asistentes"
msgstr "Pedidos o asistentes"
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:251
msgid ""
@@ -31304,8 +31240,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"There was an error sending the confirmation mail. Please try again later."
msgstr ""
"Se ha producido un error al enviar el mail de confirmación. Por favor, "
"inténtelo de nuevo más tarde."
"Hubo un error al enviar el correo de confirmación. Por favor, inténtelo de "
"nuevo más tarde."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:70
msgid "E-mail address (repeated)"
@@ -31697,14 +31633,14 @@ msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmaciones"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:189
#, fuzzy
msgid ""
"After you submitted your order using the button below, it will require "
"approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a valid "
"contract."
msgstr ""
"Su pedido requiere la aprobación del organizador del evento antes de que "
"pueda ser confirmado y formar un contrato válido."
"Después de enviar su pedido usando el botón a continuación, requerirá la "
"aprobación del organizador del evento antes de que pueda confirmarse y "
"formar un contrato válido."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:191
#, fuzzy